Перевод "шататься" на английский

Русский
English
0 / 30
шататьсяloaf roam lounge about stagger reel
Произношение шататься

шататься – 30 результатов перевода

Подслушивать нехорошо.
Женатый человек не может шататься по дорогам.
Этим ремеслом двоих не прокормишь.
Eavesdropping is bad.
With a wife, I can't keep wandering like a Gypsy.
My show wouldn't earn enough to feed us both.
Скопировать
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
Господин, нет сомнений, что это был какой-то ронин, обычно шатающийся возле дома Джинбеи.
Что?
We had very tight security for the entrances and exits.
Sir, there's no question he's some masterless samurai hanging around Jinbei's tenement house.
What?
Скопировать
Заткнись!
Шатаешься по ночам, а потом рассказываешь мне байки!
Харкорт!
- I order you, shut up!
Going out all night and giving me those silly stories!
Harcourt!
Скопировать
Я устал и я не так молод как ты.
К тому же, у меня зубы шатаются.
- Гейша.
I'm tired and I'm not as young as you are.
Besides, my teeth are loose.
- Geisha.
Скопировать
- Нет.
- Зуб шатается?
- Он и раньше шатался.
- No.
- Is your tooth still loose?
- It was already the case.
Скопировать
- Зуб шатается?
- Он и раньше шатался.
- Что такое?
- Is your tooth still loose?
- It was already the case.
- What's wrong?
Скопировать
Я это спрятала!
Раньше здесь много таких шаталось...
И прошу представить, как мне повезло!
I hid this!
A lot of strange people were snooping around here earlier.
But please imagine my luck!
Скопировать
Хорошо.
Мы нашли её шатающейся там по холмам...
Она сказала нам, что у вас была ссора, и она боится идти домой.
Okay.
We found her wandering up here in the hills.
She told us she'd had a fight with you and was afraid to come home.
Скопировать
Звонит миссис Эндрюс.
У нее шатается мост.
Пусть придет завтра в восемь утра.
Her bridge is wobbling.
Tell her to come in at 8:00 tomorrow morning.
Yes, Doctor. And Mrs. Durant is here.
Скопировать
Проходите, мадам Вавилова.
Садитесь на этот стул, у того ножка шатается.
Сахар у меня свой, пайковый.
Please, come on in, Madame Vavilova.
Sit down on that chair, this one has a shaky leg.
I've got my own sugar, from my ration.
Скопировать
Он мой.
Парни научат его, что без ствола здесь шататься небезопасно.
Вы ранены?
He's mine.
The boys are just teaching him it's safer to have a gun.
Are you hurt?
Скопировать
За миг веселья царством заплатить.
С рабами пить, иль средь бела дня по улицам шататься в пьяном виде иль драться выходить со сволочью,
Хоть создан быть на редкость должен тот, кого оно не может опозорить.
To give a kingdom for a mirth;
to sit and keep the turn of tippling with a slave; To reel the streets at noon, and stand With knaves that smell of sweat: say this becomes him,
As his composure must be rare indeed
Скопировать
Не радуйся, земля Палестины, что преломилась плеть бичевавшего тебя.
Не правда ли, она шатается, как пьяная?
Она похожа на безумную женщину, не правда ли?
Rejoice not, O land of Palestine because the rod is broken a basil...
She reels like a drunken woman, doesn't she?
She is like a mad woman, isn't she?
Скопировать
Не правда ли, очень странная луна?
Не правда ли, она шатается, как пьяная?
Она похожа на безумную женщину, не правда ли?
The moon has such a strange look, doesn't it?
She reels like a drunken woman, doesn't she?
She is like a mad woman, isn't she?
Скопировать
Здравствуй.
Нико, хватит тебе по улицам шататься.
Иди ко мне в услужение.
Good afternoon.
Niko, enough of hanging about the streets.
Come to work for me.
Скопировать
Чем же он ужасен?
- Чего он вечно пьет и шатается вокруг?
Смотри-ка!
How so?
- Why does he have to go drinking and brawling?
Well, look at that!
Скопировать
Что они задумали?
Грайс то ли от усталости шатается, то ли от выпивки.
- А дети?
What are they up to?
Grice is either bone tired or drunk.
-What about the kids?
Скопировать
и в землетрясении!
шатайся-шатайся...
Ч-что это такое?
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
Ah, shakey-shakey...
W- what is that?
Скопировать
и в Землетрясении!
Шатайся-шатайся...!
быстрее!
I'm sure of myself, and I sure like earthquakes!
Shakey-shakey...!
Grandpa, hurry, hurry!
Скопировать
Я пойду вперед.
Будьте осторожны на ступеньках, они шатаются.
Сюда нельзя, пол может не выдержать.
I'll go ahead.
Be careful with the stairs, they're unstable.
We can't get there, the floor wouldn't hold us.
Скопировать
- Может, все таки впустишь?
- Где он шатался?
- Я беру.
You going to let me in?
Where's he been?
I think I want this lock.
Скопировать
- Твоя мать сказала тебе идти в свою комнату.
Она не имела в виду выбираться через окно и шататься по улице.
Во-первых, это моя комната.
- Your mother told you to go to your room.
She didn't mean climb out a window and go gallivanting.
First of all, this is my room.
Скопировать
Есть вещи, которые я не потерплю.
Учеников, шатающиеся по кампусу после уроков, ужасных убийств с вырезанием сердца.
А также курения.
There are things I will not tolerate.
Students loitering on campus after school, horrible murders with hearts being removed.
And also smoking.
Скопировать
Но мне никогда не хочется пить.
Ну ты можешь захотеть, пока будешь шататься по пустыне туда-сюда.
Это не пустыня.
But I'm never thirsty.
Well you may become thirsty, What with all this walking around in the desert all the time.
This isn't a desert.
Скопировать
Спасибо, Гарри.
Шатал в безопасности.
Взрыва пока нет.
Thank you, Harry.
Shuttle's out of range.
Still no detonation.
Скопировать
Давай.
- Свято- В общем, они провели нас через турникеты и направили шататься внутрь.
Леди и Джентльмены... мальчики и девочки... посетители всех возрастов...
- Holy--
So they put us through the turnstiles and turned us loose inside.
Ladies and gentlemen... boys and girls... visitors of all ages...
Скопировать
Да, и в этом их беда.
Камни шатаются, ты свернешь себе шею!
Если хочешь потренироваться, используй стенки грузовика.
Well, them, they live poorly.
The stones are poorly sealed, you'll break your neck!
Come! If you want to practice, use the wall of the truck.
Скопировать
Интересненько. О, в каком это смысле?
Когда он покинул бар, я видел, как он шатался вокруг баджорского храма.
Ну, ему есть, о чем подумать. Наверное, он пошел туда за этим.
Meaning what?
After he left the bar, he was hanging by the Bajoran shrine for a couple of hours.
He probably went there to think things over.
Скопировать
Она чужая жена.
Если уж на то пошло, леди Фрэнсис тоже, а она вон шатается по кустам с нашим почтенным командиром.
Да, однако ее мужа здесь нет, он не увидит.
She is another man's wife.
Come to that, so's Lady Frances, who wanders off so happily into the trees with our esteemed commander.
Yes, however her husband is not here to see it.
Скопировать
Какие, Шон?
Он хочет вернуться в тюрьму, продолжая шататься с бандой тупых горилл?
С чего ты взял, что он бандит?
What problems does he have?
That he's better off as a janitor, in jail? Better hanging out with a bunch of retarded gorillas?
Why do you think he does that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шататься?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шататься для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение