Перевод "involuntarily" на русский

English
Русский
0 / 30
involuntarilyневольно
Произношение involuntarily (инволонтэрили) :
ɪnvˌɒləntˈɛɹɪli

инволонтэрили транскрипция – 30 результатов перевода

I did not shove her in the closet.
She got in voluntarily.
- Oh, sure.
Я и не запихивал.
Она зашла туда добровольно.
- Ах, тогда конечно!
Скопировать
-The seventh.
Involuntarily, I hope!
You thought this was a private conversation?
- Седьмого?
Надеюсь, вас заставляют?
А, пришли один, чтобы поговорить наедине?
Скопировать
Yeah, actually.
I bumped my elbow on a desk and injured something and now it sort of moves involuntarily.
That's a bitch, huh?
Да, действительно.
Я ударился локтем об стол и повредил что-то a теперь рука иногда дергается самопроизвольно.
Это хреново, да?
Скопировать
That's what happens to truck drivers.
They hold it in all the time and eventually it starts to come out involuntarily.
- All right.
Как у дальнобойщиков.
Они все время терпят и в конце концов оно начинает вытекать непроизвольно.
– Ладно.
Скопировать
But one of my symptoms is, sometimes I pick up on the ticks of others and mimic them.
It's entirely involuntarily, as are your...
It's most pronounced when I'm nervous, but I wasn't mocking you.
Но один из моих симптомов это то, что я иногда подхватываю тики других и подражаю им.
Но это совершенно непреднамеренно, так же, как и ваши...
Возможно это проявляется больше, когда я нервничаю, но я вовсе не думал насмехаться над вами.
Скопировать
How ridiculous the carvings of Hell on church façades ought to look to us!
Hell is the feeble idea god involuntarily gives us of himself."
One year before his death, he confided to Madeleine Chapsal that the thing he was most proud of was having switched up the cards, that is, that he had associated the most scandalous kind of laughter with the most profound religious spirit.
"Без сомнения, мы находим душераздирающими изображения ада на церковных воротах!
Ад – это бледная идея, которой Бог невольно дает нам знать о себе".
За год до смерти он говорил Мадлен Шапсаль, что более всего гордится тем, что "затемнил вывод связав самый скандальный смех с глубочайшей религиозной мыслью".
Скопировать
'It really is extraordinary.'
'Strange, short emissions, 'which the patient shouts out, seemingly involuntarily.'
'Firk!
Поистине уникальный случай.
Странные, отрывистые выкрики, которые пациент издает по-видимому непроизвольно.
Хрен!
Скопировать
This guy came to look at the unit... and he didn't think it was big enough to fit a man.
So you got in voluntarily?
I was trying to make a sale!
Этот парень пришёл, чтобы посмотреть шкаф и сказал, что не думает, что шкаф достаточно большой, чтобы вместить взрослого человека.
Так ты залез туда добровольно?
Я пытался продать его!
Скопировать
i've tried everything. often our true nature is not what we hope it is, but you, in your case, you're drawn to love. whatever you think is what you get.
discharge the negative forces you have involuntarily received.
remove anything that's metallic.
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
разрядить негативные силы овладевшие вами против вашей воли.
уберите всё металлическое.
Скопировать
And your people the men.
Some respond to the Ko involuntarily.
They try to force themselves. It wasn't safe. Until I found the frozen water.
И твой народ мужчины?
Некоторые невольно отвечают на Ko.
Это было не безопасно для меня пока я не нашла замороженную воду.
Скопировать
This guy came by to look at the unit... and he said it won't fit a grown man.
So you got in voluntarily?
I was trying to make a sale!
Этот парень пришёл, чтобы посмотреть шкаф и сказал, что не думает, что шкаф достаточно большой, чтобы вместить взрослого человека.
Так ты залез туда добровольно?
Я пытался продать его!
Скопировать
Tick?
Like when you, y' know, blink, involuntarily... or twitch your neck, or click your tongue.
Mine's rare, doctor said.
Тика?
Ну, это когда ты, ну, моргаешь непроизвольно... или шея дёргается, или языком цокаешь.
Доктор говорит, у меня редкий случай.
Скопировать
All right, look, he's gonna ask you about my arm.
So just tell him I banged it against a desk and it's been moving involuntarily ever since.
I can't say that.
Ладно, послушай, он спросит тебя про мою руку.
Скажи ему, что я ударил ее об стол и с тех пор она дергается непроизвольно.
Я не могу так сказать.
Скопировать
The question then is this:
Is it possible she involuntarily hit that accelerator?
Extremely possible.
Тогда, доктор, вопрос таков:
Возможно ли, что она непроизвольно нажала на газ?
Очень возможно.
Скопировать
You got something new?
Ben Crawford came in voluntarily and placed himself in the victim's house, said he read the boy a bedtime
That's good.
Есть новости?
Бен Кроуфорд добровольно признался, что был в доме жертвы. Сказал, что читал мальчику сказку на ночь.
Это хорошо.
Скопировать
We need to bring him in.
Well, he ain't coming in voluntarily again.
I'll tell you that much.
Нужно доставить его сюда.
Но он по собственной воле снова сюда не придет.
Я в этом уверен.
Скопировать
- Oh, yes, I suppose it could happen.
that Captain Kirk became aware of Lieutenant Commander Finney's hatred toward him, and perhaps, even involuntarily
- Not Captain Kirk.
- Полагаю, это возможно.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
- Только не капитан Кирк.
Скопировать
The evacuation center is situated in the gymnasium.
We estimate there are about 100 people inside, most of whom came in voluntarily.
There were no prescreens or identity checks, so any number of them may be members of Carroll's cult.
Эвакуационный центр располагается в гимназии.
По нашим оценкам, там внутри около 100 человек, большинство из которых пришли туда добровольно.
У них не снимали отпечатки пальцев, не проверяли паспорта, так что из них сколько угодно могут принадлежать к культу Кэрролла.
Скопировать
Oh, man, I didn't choose to fall asleep, okay?
I was waiting for the toast, and my eyes involuntarily ceased to remain open.
Okay, well, maybe if your family hadn't stayed over for, like, five hours, you'd be more rested.
О Боже. Я не специально уснул, понятно?
Я ждал, пока приготовится тост, и глаза сами собой закрылись.
Может быть, если бы твоя семья не провела тут часов пять, ты бы был более отдохнувшим.
Скопировать
She was sitting on the bench one , no one noticing because the scales blanketed her eyes .
Involuntarily he shrugged , and when was a little further ...
There is no place ...
Она сидела на скамейке одна, никого не замечая, потому что пелена застилала ей глаза.
Он невольно пожал плечами, и когда прошёл чуть дальше...
Места нет...
Скопировать
Certain traumas can arrest vocal development.
And victims can sometimes broadcast victimhood involuntarily.
Not me.
Подобные травмы могут притормозить развитие голоса.
И порой жертвы непреднамеренно выдают себя.
Не я.
Скопировать
Don't...
If you move a Squonk involuntarily, they will dissolve into tears.
Literally.
Не надо...
Если потащить Сквонка против его воли, он превратится в слезы.
Буквально.
Скопировать
Spector was asked to account for his whereabouts on the nights that the attacks took place but not on any other nights to see whether his recall was as good.
He came in voluntarily.
Why would he do that if he's the killer?
Спектора лишь спросили о том, где он был в ночь убийства, но не спрашивали по поводу других ночей.
Он сам вызвался.
С чего бы ему это делать, если он убийца?
Скопировать
Carry on with the game.
"Hand moves involuntarily"
I failed...
Продолжаем тренировку.
129)}"Руки двигаются сами по себе
Не...
Скопировать
Look who just walked in.
Rothman has come in voluntarily today to answer any questions you might have.
I heard you boys were looking for me.
Смотрите, кто пришёл.
Мистер Ротмэн пришёл добровольно, чтобы ответить на ваши вопросы.
Слыхал, ребята, вы меня искали?
Скопировать
If your friend Jim wins, it could be the shortest term a mayor ever served.
He did come in voluntarily for questioning.
Remind him while the walls are down we have the upper hand.
Если твой друг Джим победит, это будет самый короткий срок для мэра.
Он добровольно пришел для допроса.
Напомни ему, что пока он тут, мы – хозяева положения.
Скопировать
Ondine was a beautiful water nymph, who caught her husband in bed with another woman.
In revenge, she took away his ability to breathe involuntarily.
So like Ondine's ill-fated husband, if Joey falls asleep... he'll die.
Ундина была прекрасной русалкой, которая застала своего мужа в постели с другой женщиной.
В отместку она лишила его способности дышать непроизвольно.
Как и злосчастный муж Ундины, если Джоуи заснёт...он умрёт.
Скопировать
Well, the twins attacked him at the gallery, but that does not rule out his involvement.
Doesn't want to come in voluntarily.
Court order's in the works.
Хорошо. Близнецы напали на него в галерее, но это не избавляет его от подозрений в причастности.
Он прикрылся адвокатами, не хочет сотрудничать по собственному желанию.
Придется с ордером работать.
Скопировать
- If you know anything you must tell us!
Hey, I came in voluntarily.
Lets find a cell for our colleague here.
Если вам что-то известно, то вы должны нам рассказать!
Эй, я пришел сюда по собственной воле.
Давайте подыщем нашему коллеге камеру.
Скопировать
What's a... 21-70?
It's the Colorado state institutional code for involuntarily confining someone who might do harm to themselves
The bed at the facility is not available for another four nights, but...
Что такое 21-70
Это код штата Колорадо для добровольно-принудительного содержания тех, кто может причинить вред себе или остальным.
Место следующие 4 дня будет занято, но...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов involuntarily (инволонтэрили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы involuntarily для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инволонтэрили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение