Перевод "take chances" на русский
Произношение take chances (тэйк чансиз) :
tˈeɪk tʃˈansɪz
тэйк чансиз транскрипция – 30 результатов перевода
I mean, it's like this-- This celebration of madness.
About people who aren't afraid, who take chances. People who really live.
And I guess that I've always wanted to be one of those people, you know?
В смысле, это похоже на... это празднование безумия.
O людях, которые не боятся, которые рискуют, людях, которые в самом деле живут.
И мне кажется, что я всегда... хотел быть одним из таких людей, понимаешь?
Скопировать
All right.
You can take chances with your life if you want to, but I'm much too young.
- Well, shall we go and get the car?
Ну хорошо.
Если хочешь, испытывай судьбу и дальше, я же для этого не так молода.
- Ну что, пойдём за машиной?
Скопировать
- I'll kick him humpbacked.
I don't think you'd better take chances.
This ought to take care of that, don't you think, Sergeant?
Пожалуй, ему не повредит хороший сон, выспится и будет здоров.
Не будем рисковать.
Это ему поможет. Вы со мной согласны, сержант?
Скопировать
We might not seem like the greatest risk, but that's what you do, right?
You take chances on people.
You bet on which ones are going to be a success.
Слушайте, я знаю, что мы не похожи на самый большой риск прямо сейчас, но это - то, что вы делаете, правильно?
Вы рискуете, полагаясь на людей.
Вы ставите на тех, кто будет иметь успех.
Скопировать
I'm just supposed to stop being who I am?
Who you are, Joey, is not some scared little girl who's afraid to take chances on anything.
That does not define you as a person.
Взять и перестать быть самой собой?
Кто ты, Джоуи? Маленькая испуганная девочка, которая боится рисковать даже в мелочах, боится любить кого-то, так как опасается, что будет больно?
Это вовсе не определяет тебя как личность!
Скопировать
So you could clean out the store before the law knew there was a murder.
You take chances.
It's lucky for you I didn't shoot Geiger.
Итак вы могли обчистить магазин, прежде, чем полиция могла узнать об убийстве.
Вы умеете рисковать.
Вам повезло, что я не убивал Гайгера.
Скопировать
At my age that's my life, that means my entire life.
With my life I do not take chances, I am sorry, believe me.
You want Joe to go with you?
10 лет. В моём возрасте, это целая жизнь.
А я не привык рисковать своей жизнью.
Мне жаль, поверьте.
Скопировать
I'm not sure, but there's no use taking chances.
-Why take chances? What do we need him for?
I'll just put him out of his misery.
Я не знаю, но лучше не рисковать.
Так зачем мы рискуем?
Сейчас Я освобожу его от нас.
Скопировать
- Some things I know.
I don't take chances on the mountain.
Don't trust that too far.
- Кое-что я знаю.
Для меня все равны, все - желторотые птенцы, которые ничего об этом не знают.
Не очень на неё рассчитывай.
Скопировать
Never been known to do that Mister.
He's no right to take chances with Steven's life!
May... those men mean what they say! If they didn't do you think Wyatt'd be risking his neck out there?
Уже слишком поздно!
Никогда не было известно, как это делать, Мистер. Он не имеет права рисковать жизнью Стивен!
Возможно... эти люди сделают то, что сказали!
Скопировать
I just meant that she's kind of a busybody, and passing that key back and forth...
- Why take chances?
- You can't be too careful.
Нет, нет. Я имел ввиду, то она такая сплетница, а если передавать ключ туда-сюда...
- Зачем ей давать повод?
- Осторожность лишней не бывает.
Скопировать
The pilot will have a difficult time keeping steady.
Don't take chances getting grounded.
Keep that rod in front of you.
Без ориентира пилоту будет нелегко висеть неподвижно.
Не рискуй понапрасну.
Держи это перед собой.
Скопировать
I was the laughing stock of this town before you wrote me my first hit and my second, and how many since?
See, you forced me to take chances I would've never had the guts to take alone.
You made me, kiddo.
Я был посмещищем этого города, до того как ты написала мой первый хит и мой второй, и сколько всего с тех пор?
Это ты дала мне шанс Мне никогда не хватало мужества что то делать в одиночку.
Ты сотворила меня, детка.
Скопировать
Ex-IRA. He's always first on patrol and last one back.
He knows what he's doing, but he does take chances.
His girlfriend's called Blanca.
Он всегда первым идет в патруль и возвращается последним.
Он знает, что делает, но слишком рискует.
Его девушку зовут Бланка.
Скопировать
I've narrowed it down to a dozen possibilities, but we only have enough chronitons for six attempts.
We'll have to take chances.
Send a team to the most likely time periods to find them.
Я сузил радиус поиска до дюжины возможностей, но хронитонов хватит только на шесть попыток.
Нам придется рискнуть.
Отправим поисковые группы в наиболее вероятные временные периоды.
Скопировать
We're looking for a guy by your description.
He's armed, so we couldn't take chances.
I hope you understand.
Мы ищём человека, похожего на вас по описаниям.
Он вооружен, поэтому мы не могли рисковать.
Надеюсь, вы нас понимаете.
Скопировать
I know.
You like to take chances.
Why don't you get dressed up more often?
Я знаю.
Тебе нравится играть.
Почему ты так красиво оделась только сегодня?
Скопировать
I hear it may be Mr. Myers for the crown.
We can't take chances. Quite.
We'd better be going.
Я слышал, что это может быть мистер Майерс.
- С ним нельзя рисковать.
- Точно.
Скопировать
Rocco, cover up.
Don't take chances,..
..you've been sick. If you had a chill...
Одевайся, дорогой, застегнись.
Да, мама.
Помни, что ты недавно болел, смотри, не простудись там.
Скопировать
Softest parts of the rock as we can figure.
At NASA, we don't take chances.
We double up on everything. First team that hits 800 feet wins.
Это будут самые податливые части астероида. Второго шанса у НАСА нет.
Мы всё делаем с запасом.
Первая группа, которая пройдёт 800 футов, выиграет.
Скопировать
I've never seen you in a turtleneck.
Yeah, well, I decided not to take chances.
Whipper.
Никогда не видел тебя в водолазке.
А, ты об этом.. Да, надела. Решила не рисковать.
Виппер.
Скопировать
But sometimes, life can also be good.
You got to take chances.
You got to let go.
Зато, какой приятной иногда становится жизнь!
Главное для всех оставаться открытым!
Хватит себя сковывать.
Скопировать
Saved my life.
We take chances. I took this chance.
So look at me. Look at me.
Ты пришел за мной, спас мою жинь.
Это ведь гонки, у всех есть свой шанс..... ..я попробовал поймать свой, теперь посмотри на меня.
Посмотри.
Скопировать
# You got altered information
# You were told to not take chances
# You missed out on new dancin'
# Ты узнал новое
# Ты говорил, что не стоит пользоваться случаем
# Ты забыл все новые танцы
Скопировать
I'm going to bring it when I eventually travel the world!
I think you have to dare to take chances...
Being honest is important, I think.
Когда-нибудь поеду с ним вокруг света!
Думаю, надо уметь идти на риск
И еще надо оставаться собой и быть честным
Скопировать
Like I said, I sort it out -
You don't take chances with this kind of money.
What does 'how are you' mean?
Я говорил, что со своими неприятностями...
Белкин! Такими деньгами не рискуют.
Слушай, а что такое по-английски Хау ар ю?
Скопировать
Okay.
It's just that I'm nearing 30, so I take chances.
- I really am flattered.
Хорошо.
Просто мне скоро тридцать. Использую возможности.
-Я действительно польщен.
Скопировать
That was close.
What drives me to take chances like that?
That was very real.
Чуть не погорел.
Что заставляет меня так рисковать?
Было очень натурально.
Скопировать
Thanks. Take care, Steve.
Take chances, drive fast.
This hundred is for you, love.
Спасибо.
Будь осторожен, Стив.
А это для тебя, милая.
Скопировать
That pod was designed for a reason, General.
He has no right to take chances with his life.
What does the psych profile say?
Капсула, генерал, была создана не просто так.
Он не вправе так рисковать своей жизнью.
Что говорят психологи?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов take chances (тэйк чансиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы take chances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйк чансиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение