Перевод "charade" на русский
charade
→
шарада
Произношение charade (шэрад) :
ʃɐɹˈɑːd
шэрад транскрипция – 30 результатов перевода
But I've got these Kurt Cobain calluses now, how cool is that?
But this whole thing, this whole charade, the fake flier and everything, it was too much.
Lane, it's fine.
Зато у меня теперь мозоли как у Курта Кобейна, разве не круто?
Но все это, этот фарс, фальшивая реклама, это было слишком...
Лэйн, все нормально.
Скопировать
You knew it?
You nearly ruined the whole charade.
Daniella, he's here.
Ты знал?
Ты чуть все не испортил. -Это не так.
Даниэла, он здесь.
Скопировать
I find it ironic that we're using gifts from our enemies as means of escape.
But you're enjoying the charade anyway, aren't you?
- You know me too well. - Yeah, too well. Which is why you must promise me we'll only be as reckless as necessary.
- Без сомнения, Палимбаша.
- Он все возится с этими странными тиграми.
Без сомнения, он что-то задумал.
Скопировать
But on Christmas, they tried to make the holiday special.
My dad went through this charade so I'd believe in Santa Claus.
Like he has time to take a nap!
Они старались создать дома уют на рождество.
Отец придумывал всякие штучки для Санта Клауса выставлял кроватку, чтоб Санта Клаус смог отдохнуть.
Откуда он возьмет время отдыхать?
Скопировать
I'd like to congratulate you... on succeeding where so many before you have failed.
A bullet between the eyes... would have been preferable to this charade.
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only to realize that no one was keeping score.
Я хотел бы поздравить вас... с успехом, в том, в чём многие до вас провалились.
Пуля между глаз... должно быть предпочтительнее этой шарады.
Но я научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только производят впечатление, что никто не ведёт в счёте.
Скопировать
Look!
Just like "Charade"!
Make sure you clean that shit off her tit!
√л€ди!
ѕр€м как в фильме "Ўарада"!
—мотри с сиськи дерьмо не забудь соскребсти!
Скопировать
Because I want to go home.
But this whole... this charade, the Duchess of Wharfedale.
She exists, exactly as I played her.
Потому что я хочу домой.
Но все это... Весь этот фарс, герцогиня Уорфдейла.
Она существует, в точности в таком виде, в котором я ее сыграла.
Скопировать
Methinks a clever man-Bot, suitably disguised... Might win those events.
But the charade would require subtlety, nuance, grace.
What do you mean I'm not registered?
Я - умный робомужик, а значит, я смогу победить... просто переодевшись!
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
Что вы говорите, как это не зарегистрирована?
Скопировать
Such a nice lady.
Forman, there's no need to keep up the charade.
Fine.
Она такая приятная женщина.
Прошу вас, миссис Форман, этот спектакль ни к чему.
Ладно.
Скопировать
- Money! That's the real reason.
I would have given it to you anyway, without this whole charade!
Shut up.
Аденьги, вот, оказывается, в чём дело!
Разве я тебе так бы их не дал? Зачем ты затеяла этот маскарад?
Вот оно!
Скопировать
-How did he get like this?
-Oh, it's all a charade.
He went near the control panel.
И как это с ним случилось?
О, это всё притворство.
Он прошёл мимо панели управления.
Скопировать
He was expelled from the party when Picasso died.
A charade, a charade.
What?
- Его исключили из партии.
- Просто это был заговор.
Что вы имеете в виду?
Скопировать
she was laughing...
Right... what we need to understand is why she made up this shark charade.
What was she trying to achieve?
Она смеялась... Это так.
Остается понять, зачем ей понадобилось придумывать акулу.
Чего она хотела этим добиться?
Скопировать
My dear cousin
Did you believe the riding accident this whole charade?
Don't go my dear Guillaume
Неужели? Мой дорогой кузен...
Вы купились на несчастный случай с лошадью? И весь этот маскарад?
Не уходите, мой дорогой Гийом.
Скопировать
Enough!
Stop this grotesque charade.
Now, find my teddy.
Довольно!
Прекратите этот маскарад.
Ищите моего медвежонка.
Скопировать
You can end it.
This is a charade.
You're playing good cop / bad cop.
Вы можете всё это прекратить.
Это шарада.
Вы играете в доброго и плохого полицейских.
Скопировать
-What is it?
This is a charade to make him look more injured than he is.
Maybe Lisa has a point.
- В чем дело?
Это - цирковое представление, чтобы Барт казался больным.
Возможно, Лиза права.
Скопировать
No, that's not why we're here.
Why do we have to put ourselves through this charade? Because she is our mother.
Can't you give her one day of your life?
Вот поэтому-то мы и здесь.
Тогда скажи, зачем нам вся эта морока?
За тем, что здесь лежит наша родная мать.
Скопировать
If you're against us, that's up to you.
But don't join that charade of the resistance.
I've seen enough partisans in Russia.
Если ты против нас, твоё дело.
Но не играй в эти игры с Сопротивлением.
Мне хватает партизан в России.
Скопировать
I told you to be honest, but did you listen? No.
No, instead, you subject us to this charade.
Just play along, please.
Я советовал тебе быть честной, и что в итоге?
Вместо этого ты вынуждаешь нас участвовать в этом фарсе.
Подыграйте мне, прошу.
Скопировать
ALL RIGHT, LOOK.
IF WE'RE GOING TO GO THROUGH WITH THIS CHARADE OF A PRESS CONFERENCE, WE MAY AS WELL TAKE A COUPLE OF
IS IT GOING TO BE THAT BIG A DEAL?
Послушай,
Если мы собираемся до конца пройти этот фарс этот с пресс-конференцией, у нас есть еще пара минут, обсудить какие вопросы могут быть заданы.
Насколько это все вообще серьезно?
Скопировать
Times-Ten...
Enough of your clumsy charade!
There's no way you could--
Десятикратный...
Достаточно уже твоей шарады!
Ты бы не стал--
Скопировать
Someone I trusted.
I'm gonna reach into my coat pocket and end this Charade.
All right? I presume you both Know what this is?
Кто-то, кому я доверяю.
Позвольте мне залезть в мой карман и покончить с этой шарадой, хорошо?
Полагаю, что вам обоим известно что это такое.
Скопировать
So: un deux trois!
Can we we not stop this charade? Inspector?
I do not know, sir.
Итак! Раз! Два!
Не пора ли прекратить разгадывать эти шарады, старший инспектор?
Не знаю, сэр.
Скопировать
I know that is what you say, madame.
Always you point the finger, you play out the charade of fearing him, you tell us of his temper most
For you, and you alone are responsible for the murder of Dr. John Grainger and before him Aunt Emily Arundel.
Я знаю, что Вы это говорили, мадам.
Вы всегда делали вид, изображали свой страх перед ним, рассказывали о его диком нраве. Это ложь.
Ибо Вы и только Вы виновны в убийстве Джона Гренджера и перед этим тети Эмили Арендел.
Скопировать
This should simplify matters, in fact.
I dream up this charade, and it turns out to be true.
These kids...
Думаю, это облегчит вашу задачу.
Я ткнул пальцем в небо и вдруг попал.
Эти дети...
Скопировать
Soldier, ah?
How much did he pay you for this charade?
What do you mean?
Солдат, а?
Сколько тебе заплатили за этот маскарад?
О чём ты говоришь?
Скопировать
I think you'd better show our patient into the chair, Mailer, and handcuff him into it.
May I ask the purpose of this charade?
Certainly.
Я думаю, тебе стоит предложить нашему пациенту сесть, Мейлер, и пристегни его к стулу.
Я могу узнать, зачем все это?
Конечно.
Скопировать
I WAS THINKING ABOUT
WHAT A CHARADE THIS IS.
DR. WILBUR, I CAN'T GO ON LIKE THIS.
Ничего вы не видели.
И я не думала о самоубийстве.
Я думала о том, что же это за шарада.
Скопировать
You have won nothing.
I allowed this charade to be played out for one reason only.
To find those men who were truly loyal to me and to discover those who would betray me!
Вы ничего не выиграли.
Я позволил вам играть в эту игру с одной целью.
Найти людей, действительно преданных мне, и выявить предателей!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов charade (шэрад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы charade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэрад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение