Перевод "шарада" на английский

Русский
English
0 / 30
шарадаcharade
Произношение шарада

шарада – 30 результатов перевода

- Чувак, не теряй веры.
Может быть, стоит вставлять шарады...
- Смотри.
- Dude, you've gotta believe.
Maybe we could have some sort of riddle...
- Wait for it.
Скопировать
Так, разговор не получается.
Знаю, сыграем в шарады!
- Нет, спасибо.
Okay, so talking's bad.
I know, charades!
- No, thanks.
Скопировать
Я хотел бы поздравить вас... с успехом, в том, в чём многие до вас провалились.
Пуля между глаз... должно быть предпочтительнее этой шарады.
Но я научился притворяться за прошедшие девять лет... притворяться так, что мои победы по сути... только производят впечатление, что никто не ведёт в счёте.
I'd like to congratulate you... on succeeding where so many before you have failed.
A bullet between the eyes... would have been preferable to this charade.
But I've learned to pretend over the past nine years... to pretend that my victories mattered... only to realize that no one was keeping score.
Скопировать
Я - умный робомужик, а значит, я смогу победить... просто переодевшись!
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
Что вы говорите, как это не зарегистрирована?
Methinks a clever man-Bot, suitably disguised... Might win those events.
But the charade would require subtlety, nuance, grace.
What do you mean I'm not registered?
Скопировать
Поэтому, ты предложил Амелию Эрхард.
Мужик, я думал мы в шарады играем.
Неплохо.
So far, your votes are "Amelia Earhart."
Man, I thought we was playing charades.
- That's not bad.
Скопировать
Он начинается... прямо сейчас.
Что это еще за шарады?
Я думаю, с чего мне начать...
It begins now.
So, what sort of charades are these?
I am just .. trying to think. How to begin the matter.
Скопировать
Начнем.
- Будем играть в шарады?
- Чего мы ждем?
You can time me from there.
- What are we gonna do, play charades?
- What are we waiting for?
Скопировать
Вы можете всё это прекратить.
Это шарада.
Вы играете в доброго и плохого полицейских.
You can end it.
This is a charade.
You're playing good cop / bad cop.
Скопировать
Ловить яблоки?
Шарады?
Ну конечно же – в "разбуди мёртвых"!
Bobbing for apples?
Charades?
Of course. Wake the dead.
Скопировать
Мне надоели эти так называемые американские гангстеры.
Хватит с меня этой шарады.
Еще один шаг, и спокойной ночи.
I have no time for these bandits of America.
I am already full of this puzzle.
One more step and you die.
Скопировать
Десятикратный...
Достаточно уже твоей шарады!
Ты бы не стал--
Times-Ten...
Enough of your clumsy charade!
There's no way you could--
Скопировать
Кто-то, кому я доверяю.
Позвольте мне залезть в мой карман и покончить с этой шарадой, хорошо?
Полагаю, что вам обоим известно что это такое.
Someone I trusted.
I'm gonna reach into my coat pocket and end this Charade.
All right? I presume you both Know what this is?
Скопировать
Итак! Раз! Два!
Не пора ли прекратить разгадывать эти шарады, старший инспектор?
Не знаю, сэр.
So: un deux trois!
Can we we not stop this charade? Inspector?
I do not know, sir.
Скопировать
– Что теперь, мои милые?
Шарады, Фред.
Да, в Рождество нужно сыграть в шарады.
-What now, my lovelies?
-A game, Fred.
Yeah, we must have a game at Christmas.
Скопировать
Но Рено использовал любую возможность, и, увидев меня, Эркюля Пуаро, решил использовать и это.
В гостинице он разыграл милую шараду.
Ничего не сказал конкретно. Только о мошенничестве и о своих страхах.
But Pau Renauld, he uses every oportunity and when he sees me, Hercule Poirot, he decides to draw me into his plan.
It is a pretty little show, là, that he plays at the hotel.
He tells to us nothing, just that there is a fraud and pretends to be afraid.
Скопировать
- Играть?
Конечно, какая вечеринка без игр - шарад, головоломок?
О, я думал, что мы будем прыгать по комнате в мешках.
Sure, games.
What's a party without a few games? You know, charades, association.
Oh, I thought you were gonna have us all get in sacks and hop across the room.
Скопировать
Зачем тебе всё это барахло?
Ты здесь только на три дня, ты собралась разгадывать шарады по вечерам?
Эта?
What have you got all this stuff for?
- You're only here three days, you gonna play charades every night?
- This one?
Скопировать
И я не думала о самоубийстве.
Я думала о том, что же это за шарада.
Доктор Вилбур, я не могу так больше.
WHAT A CHARADE THIS IS.
DR. WILBUR, I CAN'T GO ON LIKE THIS.
I HAVE A BIG SHOCK FOR YOU.
Скопировать
Попозже.
Мы играем в шарады.
Я лучший в этом.
Later is okay.
We're playing charades.
I'm the best at it.
Скопировать
Зачем вы ему потакаете?
Это будет бессмысленная шарада, она ничего не докажет...
- Там могут быть его пособники.
Why on earth do you humor him.
We shall simply witness a, a meaningless charade that will prove nothing.
Those present may be his confederates.
Скопировать
Я думаю--
Может какая-то шарада.
Игра или что-то такое.
I think that--
Maybe it's a charade.
A game or something.
Скопировать
Итак, народ.
Следующая игра - свадебные шарады.
Знаешь, Роз, однажды ты станешь...
(blows whistle)
All right, people. Next game, bridal charades.
Oh, oh!
Скопировать
Вы говорите - комедия, шарада.
Может, вы объясните мне, что это за проклятая шарада такая, если она закончилась чьей-то смертью?
Ладно, Билл, довольно этого вздора.
You called it a fake, a charade.
Do you mind telling me what kind of fucking charade... ... endswithsomebodyturningupdead?
Okay, Bill, let's cut the bullshit.
Скопировать
За эти 24 часа вы погрузились на слишком большую глубину.
Хотите знать, что это за шарада?
Я вам объясню.
You've been way out of your depth for the last 24 hours.
You want to know what kind of charade?
I'll tell you exactly what kind.
Скопировать
Что вообще из себя представляет эта твоя игра?
Что-то типа шарад?
Просто я их не люблю.
How does this party game of yours work?
Is it like charades?
Because I don't like charades.
Скопировать
Нет способа узнать друг друга лучше чем изучая личность тех, кто больше всех нас вдохновляет.
Может просто сыграем в шарады?
Если вечер удастся на славу возможно, я запущу своё изобретение на рынок.
What better way to learn about each other than to explore the personalities of those who most inspire us, hmm?
Couldn't we just play charades?
You know, if this evening goes really well, I may consider marketing my little invention.
Скопировать
Скажите им, что это несчастный случай, ничего страшного.
Играли в шарады.
Игра.
Yes, of course.
- What, she rose so early?
- She's not in our rooms.
Скопировать
Богини знания и Творца Вселенной
Она Шарада, мать всей Вселенной
Пусть эта Мать очистит наши умы
The Goddess of learning and the Creator of the Universe
She's Sharada, mother of entire Universe
May this Mother purify our minds
Скопировать
Поэтому ведическая религия укоренена глубоко в Индии
Октавы и консонанты - члены тела Шарады
Богини знания и Творца Вселенной
Hence, Vedic religion is rooted deep in India
The octave and consonants are the limbs of Sharada...
The Goddess of learning and the Creator of the Universe
Скопировать
Где мне следует быть?
Ты Шарада в Шрингери, Камакши в Канчипураме...
И Аннапурна в Бенаресе!
Where am I supposed to be?
You are Sharada in Sringeri, Kamakshi in Kanchipuram...
And Annapurna in Banares!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Шарада?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Шарада для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение