Перевод "moved away" на русский
moved
→
умилённый
растроганный
away
→
прочь
Произношение moved away (мувд эyэй) :
mˈuːvd ɐwˈeɪ
мувд эyэй транскрипция – 30 результатов перевода
They...
They moved away the highway.
Oh, I thought I'd gotten off the main road.
Теперь шоссе не здесь.
Построили новое шоссе.
Я не думала, что съехала с автострады.
Скопировать
- This Waylon got any kids?
- Grown up and moved away.
Just him and his wife.
- У этого Вэйлона есть дети?
- Подросшие и уехавшие.
Только он и его жена.
Скопировать
Tom Thumb had already find it.
Hidden in a burrow he waited until the guards moved away.
But he didn't wait long.
Мальчик с пальчик уже нашёл её.
Спрятавшись в норе, он ждал, когда уйдут стражники.
Но ждал он недолго.
Скопировать
I've lost faith in everything.
You moved away from god quite some time ago, though.
Is it fair to say it's not just this recent crisis? Yeah.
Я утратил веру во все.
Ты довольно давно отдалился от Господа.
- Верно ли, что это случилось не во время недавнего кризиса?
Скопировать
- What a nice guy he was!
Then he moved away.
He's in our national team.
-Какой хороший парень.
Раньше Кайя играл тут с ним, а потом он переехал.
-Он же в нашей национальной сборной.
Скопировать
Come over with Fan some time.
The girls and their mother have moved away.
You're watching Brother Cheung?
Иди домой к своей семье.
Девочки и их мать уехали.
Вы смотрите шоу Братца Чунга?
Скопировать
We moved toward it.
It moved away.
We kept that up for hours, until finally they responded.
Мы приблизились к объекту.
А он стал удалятся.
Мы продолжали так часы, пока не получили ответ.
Скопировать
- Yeah, we were high-school sweethearts.
But then after our junior year his parents moved away.
- But I never forgot her.
- Да, дружим со школы.
Вскоре он уехал с родителями.
Но я ее не забывал.
Скопировать
It is going now to do one year.
it is one of those things that happen, they moved away and we approached.
But there are no resentments. It makes me realize it how lucky I am.
Скоро будет год.
Но затем...
Вы представляете, как я счастлив?
Скопировать
Al life in societies where modern conditions of production reign... announces itself as an immense accumulation of spectacles.
All that was directly lived... has moved away into a representation.
The images which have detached themselves from each aspect of life, dissolve in a common flow. where the unity of this life can no longer be established.
В обществах, достигших современного уровня развития производства, вся жизнь проявляется как огромное нагромождение спектаклей.
Всё, что раньше переживалось непосредственно, отныне оттеснено в представление.
Образы, оторванные от различных аспектов жизни, теперь слились в едином потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
Скопировать
They was loading them into the truck.
And this one part of canvas has moved away.
And I see my father's face and the face of my husband behind him.
Их сажали в грузовик.
И тут край брезента отогнулся.
И я увидела лицо моего отца, а за ним лицо мужа.
Скопировать
Now he's with this gang of hooligans.
I moved away from the capital.
I was a chair in architecture.
И с этого всё началось... Потом компания хулиганов...
Я боролся, я делал всё, что мог, только бы изменить его микросреду.
Я уехал из столицы, бросил кафедру.
Скопировать
Something the matter?
I moved away from the door. I don't remember doing that.
Oh, you're just probably tired, that's all.
Что-то не так?
- Я была за дверью и не помню, как я вошла.
- О, ты, наверное, просто немного переутомилась.
Скопировать
What's wrong?
Maybe she moved away
That's right.
Что такое?
Может, она переехала.
Правильно.
Скопировать
THAT SYBIL WAS IN NEW YORK CITY.
OF COURSE, NOWADAYS, WITH ALL THE FAMILY EITHER DEAD OR MOVED AWAY, DON'T KEEP TABS LIKE I USED TO.
SHE, UH, HAS A NERVOUS CONDITION, HAS SHE?
- Садитесь, прошу. - Спасибо.
Да, кажется, я вспоминаю, что слышал, что Сибил теперь в Нью-Йорке.
Конечно, теперь, когда все члены семьи либо умерли, либо разъехались, я уже не слежу за всем, как раньше.
Скопировать
Mr. Gavin Elster.
I bought it from him when he moved away.
Oh, you knew him and his wife.
У мистера Гэвина Элстера.
Я купила ее, когда он уезжал.
Вижу, вы знали его и его жену.
Скопировать
I tried to find you at your old place.
We moved away from there ages ago.
If it hadn't been for the Raschkes, me and the boy would've been lost.
Сегодня я ездила на садовые участки. Хотела увидеть тебя.
Мы давно уже оттуда съехали.
Если бы не Рашке, мы с мальчиком совсем бы пропали.
Скопировать
Stanley wouldn't let you go.
Suppose I just tore up the contract, and we moved away?
- What would he do?
Стэнли не позволит тебе уйти.
Предположим, я разорвал контракт и переехал?
-Что бы он сделал?
Скопировать
They don't make 'em no better than Francey, I know.
She moved away a long time ago.
You're gettin' to be quite a headliner, huh?
А ты стал знаменитостью.
О тебе писали во всех газетах.
А меня здесь нет. Я далеко отсюда.
Скопировать
I don't care.
She's moved away, become a model... and dyed her hair blonde.
Can't you get anything straight, knucklehead?
Мне плевать.
Она уехала, чтобы стать моделью, и вытравила свои волосы до белизны.
Можешь что-нибудь делать как следует, болван?
Скопировать
It's dead, Ray.
The jobs have moved away, the money has moved away...
Ray, it's been four days since you've had a cash-paying customer.
Он умер, Рэй.
Нет работы... Нет денег...
Рэй, у тебя уже 4 дня не было покупателей, которые расплатились бы наличными.
Скопировать
I don't know.
He moved away.
All my old friends are gone.
Я не знаю.
Он переехал.
Все мои старые друзья уехали.
Скопировать
Dad was a Yankees fan then, so I rooted for Brooklyn.
But in '58, the Dodgers moved away, so we had to find other reasons to fight.
We did.
Папа был фанатом команды Yankee, а я увлекся командой Dodgers.
Но в 58-ом году команда Dodgers уехала, поэтому мы должны были найти новый повод для ссор.
И мы нашли.
Скопировать
Then there's the vomiting.
If Big had any class, he would've moved away.
I was here first.
- ƒо тошноты.
- ћог бы про€вить благородство - уехать из города.
я была здесь первой.
Скопировать
We did. But she grew up.
She moved away.
And if you only knew how, how ... how I've longed to be close to you.
Но оно выросло.
И уехало.
Если бы ты знала, как я... как я хотела быть рядом с вами.
Скопировать
-She's not at her address.
She's moved away, but no one knows where to.
And the boys in the class?
Но она там не живет.
Она сдала свою квартиру и переехала, никто не знает, куда. Банк и Едер ищут...
- А мальчики в классе? - Большинство я проверил.
Скопировать
Katie...
Did I tell you your brother moved away?
I don't know where exactly.
Кейти...
Я говорила, что твой брат уехал?
Не знаю точно, куда.
Скопировать
Everyone went away on vacation, it would have been strange not to.
So I thought it was something you just had to do and for years I went by myself, once I moved away from
But it was always stressful, somehow.
Было бы странно, оправься все на каникулы.
Я думала, что это просто обычная обязанность, много лет я сидела как привязанная, но однажды я уехала из дома.
Как правило, подобное обращается стрессом.
Скопировать
After the war, people here just didn't feel like going to the movies.
Some moved away.
Los Angeles... ... Sacramento,SanFrancisco.
После войны люди стали мало ходить в кино.
Многие уехали.
В Лос-Анджелес Сакраменто, Сан-Франциско.
Скопировать
Don Patrizzi, I don't know what's wrong with them.
Whatever it is, it happened after I moved away.
They used to be the nicest, sweetest people.
Дон Патрицци, я не понимаю, что с ними произошло.
Что бы это ни было, это случилось после того, как я уехал.
Они всегда были милейшими, добрейшими людьми.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moved away (мувд эyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moved away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мувд эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
