Перевод "каждый" на английский

Русский
English
0 / 30
каждыйeveryone each every
Произношение каждый

каждый – 30 результатов перевода

Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
Это обычная процедура в таких операциях, коммандер Офицер связи должен присутствовать На каждой не стандартной
Хорошо,
Lieutenant, where do you think you're going?
Standing operating procedure Commander, a Communications Officer is assigned to every mission that's not routine.
Okay.
Скопировать
Хорошо
Но там каждый будет за себя
Я хочу, чтобы вы знали, что участвуете в том, что скорей всего будет поездкой в один конец
All right.
But it's every man for himself.
I want you to know you volunteered for an almost sure one way ticket.
Скопировать
Анти-материю понесет капитан Перкинсон,
Каждый из вас выполняет свою работу, кроме вас Фрэнк
Я хочу, чтобы вы...
The anti-matter will be carried by Captain Perkinson.
You're all on your own with the exception of you Frank.
I want you to...
Скопировать
Род, становится все сложнее двигаться
Да плотность с каждым метром увеличивается И веришь или нет здесь есть кислород
Невероятно!
Rod, it's getting harder to move.
Yes, the density meter is high and believe it or not, there's an oxygen count.
Incredible!
Скопировать
Никто из них не вышел на связь,
Каждого из них можно идентифицировать с помощью шлема
Белый, Джексон Красный, Перкинсон. В черно-белую клетку, Санчес
None of them have come up.
All three are wearing identifiable headgear.
White is Jackson' red, Perkinson, checkered, Sanchez.
Скопировать
Скажем, береза эта.
Ходил каждый день и не замечал.
А знаешь, что не увидишь больше.
Take this birch-tree.
Every day you walked by, without noticing it.
But when you know that you won't see it again...
Скопировать
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность.
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
The constitution!
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law." Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
Скопировать
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
От каждого по способностям, каждому по труду в его наличных деньгах.
Против свидетеля Семицветова возбуждено уголовное дело.
Comrades, nobody's canceled money yet.
From each according to their ability, to each according to their need... in cash.
Let the court note, that there are criminal charges against this witness, Mr Semitsvetov.
Скопировать
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
$1,000 каждому.
Ты живой, Туко.
If they would help me catch him I'd divide it four ways, like a brother.
$1000 each.
You're alive, Tuco.
Скопировать
Но он отказал мне.
Он сказал, что каждый должен быть сам за себя.".
"Джерри,
"but he turned me down.
"He says every man must look out for himself."
"Oh, Jerry.
Скопировать
- Убери руки от меня!
- Милтон становится могущественнее с каждым днём.
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
You keep your hands off me.
Milton's gettin' more power every day.
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
Скопировать
Я клянусь, что Хорнер пожалеет о том дне, когда родился на свет.
Я обещаю, что за каждого из наших убитых погибнут пятеро его людей.
И я найду предателя и убью его вот этими руками.
I promise you that Horner will regret the day he was born.
I promise you that he will lose five of his men for every one of my hombres killed.
And I promise you that I will discover who betrayed us and I will kill him with my own hands.
Скопировать
Не совсем.
Видите-ли, в настоящее время каждый молодой человек немного клонится влево.
- Я не люблю упертый консерватизм.
Not quite.
You see, these days, every young man leans a bit to the left.
- I don't like extreme conservatism.
Скопировать
Что ты хочешь сделать со мной?
Каждая игла проникнет в твой жизненно важный центр
Действительно боишся, что я могу убить тебя?
What do you want to do with me?
Each needle will pierce into your vital point
Are you afraid that I might kill you?
Скопировать
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Скопировать
Она стоит миллион долларов.
Я знаю, и ее стережет миллион полисменов, по одному на каждый доллар.
Меня не устраивает такой валютный курс.
It's worth $1.000.000! I know.
There are also 1.000.000 policemen prowling around it. That's about a dollar a policeman.
I don't like the rate of exchange.
Скопировать
какая прелестная пора, монсеньор.
Вы, наверное, думаете зачем я поднимаюсь сюда... каждый вечер после...
О, Боже мой, если бы я был молодым!
What a gracious hour, Your Grace.
You know why I've been coming up here... every evening since...
My God, I was so young!
Скопировать
Начинается новый день.
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Они выделяются своей рясой, или формой,
The game of the day begins.
In all these twists, there are some who are different from others
They are distinguished by their dress, and from the balconies on high in the cities, they hear an untiring voice by their uniform;
Скопировать
Мы ходим по кругу.
Шесть преступлений и каждый раз всплывает одно и то же имя - Ману.
Нет никаких доказательств.
We're going round in circles.
Six attacks and the same name crops up every time, Manou.
Without any proof.
Скопировать
- Лесорубы.
Они каждый год приезжают, чтобы работать в лесу.
Разве Вы не помните их с прошлого года?
-The woodcutters.
Every year, they come to work in the forest.
Don't you remember them from last year?
Скопировать
С вершины своей башни... он наблюдал, как горят фермы и леса.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Бруно, кто был тогда королевой?
From the top of his tower he would watch the farms and forests blaze.
Everyone knew he was guilty but no one accused him. No one dared.
Bruno, who was queen at that time?
Скопировать
Вне всякого сомнения.
- Он есть здесь у каждого.
Да, но не этого сорта.
No doubt about it.
-Everybody here has some.
Not this kind.
Скопировать
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Скопировать
А вы знаете сколько людей обращаются сюда ежедневно?
И каждый требует скорее! А мы, между прочим, не железные!
Кстати, что Вам сказали в министерстве?
Is that you do not realize that are 30 orders!
30 said soon ...
Instead, the partner comes with ... You have not made the complaint case in the Ministry, no?
Скопировать
Эта бумага никому же больше не понадобится!
Нисчастье же с каждым может случиться...
Пожалуйста, помогите мне!
Roommate, I had to do a thousand errands and I got the main, the exhumation order ...
A disgrace in the life the have any
Roommate, please help me.
Скопировать
Никогда ничего не просила.
Каждый день из этих девяти месяцев - вздор.
Билл-нахал, сыграй что-нибудь своим носом.
I've never said or done a thing in earnest.
Every day has taken nine months and turned out rubbish.
Snotty Bill, play something for us on your nose.
Скопировать
Дорогая, верь мне.
Каждый день, каждую минуту я ищу себя.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть.
Darling, believe me.
Every day, every minute, I fight to find myself.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die for. It's worth purgatory.
Скопировать
Но, возможно, я не подхожу, для того, чтобы быть монахиней?
На каждом пути есть шипы.
Мы чувствуем только те, которые ранят нас.
But supposing I am not suitable?
There are thorns in every path.
We only feel out own.
Скопировать
Уже 6 лет я работаю у мадам баронессы.
И каждый раз, как она на борту, я не видел, чтобы барометр опускался ниже нормы.
С ней всегда всё предсказуемо.
For six years I've been working for Madame Baroness.
And every time she's on board I haven't seen the barometer to fall below normal.
With her everything is always so predictable.
Скопировать
Те, что принесли сегодня.
- И вы получаете постольку каждый день?
- Именно.
What's come in today.
- And you get this many every day?
- We do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каждый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каждый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение