Перевод "надежда всегда остается" на английский
Произношение надежда всегда остается
надежда всегда остается – 30 результатов перевода
В тот день, когда ты увидишь Его...
Но у меня, по крайней мере, всегда остается надежда.
Отче! Отче! Что сказал Президент?
- The day you see him...
- At least I've always had that hope.
Father, father, what has the President said?
Скопировать
Знаешь что?
Всегда остается надежда.
Ты сделала первый шаг к нормальной жизни, и никто тебя теперь не убьет.
You know what?
There's always hope.
You just took a small step back towards life, and ain't nobody gonna kill you.
Скопировать
И сколько экологически чистых органических гамбургеров нужно съесть взрослой женщине, чтобы ее желудок взорвался?
Всегда остается надежда, что в следующий раз наши глупые-глупые сердца окажутся правы.
Дамы, готовы к новому кругу или как?
And how many organic grass-fed hamburgers can a grown woman eat before her stomach explodes?
There's always the hope that next time, our stupid, stupid hearts will get it right.
So, ladies, can I get you another round or what?
Скопировать
Оу, интересно имплантант ли у нее в заднице.
Ну, у меня еще осталось немного надежды, но, знаешь, я думаю она всегда хотела иметь такую жизнь, и сейчас
Это Мэтт Ганн.
Oh. I wonder if that stick up her ass is an implant.
Yeah, well, I got my hopes up just a little bit, but, you know, I think she's always wanted a certain kind of life, and now she's getting it, so...
Oh. It's Matt Gunn.
Скопировать
Рождество закончилось.
У тебя еще остались надежды?
Кто-то упоминал в этой семье об уроках вождения?
Xmas is over.
You still have hope?
Has someone mentioned driving lessons in this family?
Скопировать
Но есть и надежда, правда?
Всегда есть надежда.
Дженнифер?
But there's hope,too,right?
There's always hope,too.
Jennifer?
Скопировать
Нет.
Я верю, во что верил всегда брак Короля и Королевы Кэтрин остается действительным и не может быть расторгнут
И вы отрицаете что отныне Король есть верховный глава Церкви?
No.
I believe what I have always believed-- that the King's marriage to Queen Katherine is still valid, and can be undone by no man, not even Archbishop Cranmer.
And do you dispute that the King is Supreme Head of the Church now?
Скопировать
он всегда останется Тсуру.
Любовь Тсуру к Эри так и осталась прежней. Всегда двигаясь вперед... немножко нескладная.
кто всерьез сомневался в Тсуру... внезапно почувствовал себя растерянным.
Wherever Tsuru goes, he's still Tsuru.
Always straightforward... just a little clumsy.
I, who seriously doubted Tsuru... suddenly felt embarassed.
Скопировать
(Нэйтан) Сохранить наш образ жизни.
Наша надежда всегда была тем замечательным кусочком на горизонте.
Однажды раны будут исцелены и спасение будет найдено.
(Nathan) To preserve our way of life.
Our hope has always been that a great peace is on the horizon.
That one day wounds would be healed and salvation could be found.
Скопировать
Любой хороший агент, старается не наследить.
Но всегда что-то остается... Даже мелочи, могут быть полезными...
Счёт, книга в мягкой обложке... ... Записи заказов из номера ...
Any good operative is careful not to leave much behind.
Everyone gets careless, though... and even the littlest things can turn out to be useful.
A receipt, a paperback. Room service records. Every bit helps.
Скопировать
Проблемы накопились в таком объёме, что это почти непристойно.
Мэрилин всегда могла великолепно удовлетворять запросы наших клиентов, но она осталась совершенно неискушённой
К примеру, кто-то всегда держит палец на пульсе, и мы приближаемся к моей небольшой странной выходке.
The odds are stacked so heavily it's almost unseemly.
Marilyn was always wonderful at dealing with all the enquiries, our clients, but she remained very unworldly, not exactly finger on the pulse.
For an example of somebody whose finger is glued to the pulse of everything, we come to my bizarre little intervention.
Скопировать
И вот настал решающий момент!
Осталась ли у нас еще надежда спасти кого-нибудь?
Ответ находится прямо за этими дверями!
Hi! The moment has finally come!
Is there still hope for us to rescue anyone?
The answer is right behind these doors!
Скопировать
- А технические службы?
- Мы всегда предупреждаем об этом заранее, ... а в случае, если жильца не будет дома, ... я остаюсь в
Таковы наши правила.
What about maintenance?
We always give prior information about that, so that way, if the tenant can't be home, then I stay in the apartment until the work is done.
Now, that's policy.
Скопировать
Почему он уезжает в ночь перед боем?
Он уезжает потому что не осталось надежды.
Он едет потому, что должен.
Why does he leave on the eve of battle?
He leaves because there is no hope.
He leaves because he must.
Скопировать
Гондор сгинул.
Людям надежды не осталось.
Зачем дураки бегут?
Gondor is lost.
There is no hope for Men.
Why do the fools fly?
Скопировать
Беатриса, да?
Нет, я просто подумала, что надо сделать что-то, чтобы люди почувствовали, что Мандели остался таким,
Ну, пожалуйста, дорогой.
Has Beatrice been at you?
No, no, but I feel that we ought to do something to make people feel that Manderley is just the same as it always was.
Oh, please, darling, could we?
Скопировать
Но купив квартиру и внедорожник ты словно сама себя на пенсию списала.
Я осталась такой же, какой была всегда.
Я проверила радио в твоей машине.
But ever since you got the condo and the SUV it's like you're all 401K or whatever.
I'm exactly the same person I've always been.
Oh, yeah? I checked your car radio.
Скопировать
И потому тебе наверно лучше ехать пока без меня.
- Хочешь остаться? - Не на всегда.
Хочу побыть с ними до конца их пути.
Oh, lookee here, lookee here. What is it, dope?
Smells like it.
Hemp papers. You don't see that every day.
Скопировать
И изменило?
Осталась такой же несчастной сукой, какой всегда и была.
Только без морщин. Эммет...
AND DID IT?
SHE WAS THE SAME MISERABLE CUNT SHE ALWAYS WAS.
ONLY WITHOUT THE WRINKLES.
Скопировать
Но в вопросе о детях Санта непреклонен.
И Бадди остался со старшим эльфом, который всегда мечтал о ребёнке, ...но так увлёкся игрушками, что
Санта!
Fortunately, when it comes to babies, Santa's a pushover.
So Buddy stayed with an older elf who had always wanted a child but had been so committed to building toys well, he'd forgotten to settle down.
Santa.
Скопировать
В тот день моя судьба позвала меня.
Я остался на стороне Цезаря до конца его жизни. А Агриппа всегда бьiл на моей стороне.
Я всегда буду на твоей стороне, отец.
On that day, my destiny called me.
I stayed by Caesar's side for as long as he lived, and Agrippa was always by my side.
I will be by your side always, Father.
Скопировать
Ты серьезно?
Здесь всегда остается что-то от тебя.
Но, что вдруг?
Are you joking?
That way there'll always be some of you here.
What an idea.
Скопировать
У меня была одна фантазия, которую я всегда хотела претворить в жизнь.
У людей всегда есть фантазии, но они часто так и остаются лишь фантазиями, как... не знаю...
У многих женщин, например, есть фантазии о групповом сексе.
I had this fantasy that I wanted to carry out.
People have fantasies but they often remain fantasies like, I don't know...
Many women have gang-bang fantasies.
Скопировать
Мечты, как же трудно забыть о них...
А они всегда остаются.
Вот одна из них.
Some images, no matter how hard I try to forget...
They always remain.
This is one of my images.
Скопировать
Тот факт, что мы ничего не нашли на месте преступления, говорит о следующем:
В случаях с изнасилованием на месте преступления всегда остается хотя бы один-два лобковых волоска преступника
И?
The fact that we found nothing at the scene.
Always in rape cases, at the crime scene, there's one or two of those hairs left behind.
So?
Скопировать
Настоящим был героем.
Он всегда говорил, что обломки самолёта остались целыми.
Но те идиоты слишком долго ждали.
A real hero, he was.
He always told me that bits of the plane were intact.
But those idiots waited too long.
Скопировать
В чем дело, Кэл?
Каждый вечер ты приходишь с новой красоткой, но всегда остаешься ни с чем.
Ты монах, или что?
What's the deal, Kal?
Every night you roll in here with a babe, and you always leave empty-handed.
What are you, a monk or something?
Скопировать
"Приглашаем вас на бракосочетание Омера и Яэль"
Вот она, моя история о том, как мы поняли, что женщина всегда права, а мужчина всегда... остается в дураках
- Тали! - Что такое?
"You are invited to attend the Wedding of Omer and Ya'el"
This is the story of me and of my two best friends, and how we learned that Woman is always right and that Man, is a moron,
-What's up?
Скопировать
Я всегда одинок.
Я всегда остаюсь один.
Всем плевать на меня!
I'm always alone.
I'm always left out.
Nobody cares about me!
Скопировать
Правительство посылает корабли специально на поиски бунтарей.
Для них преступление всегда остается преступлением.
И только кровь может его искупить. Только кровь.
They send ships to hunt guilty.
Even if it's long antamplat as if was worth antamplat yesterday.
And nothing but blood ... it will clear.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов надежда всегда остается?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надежда всегда остается для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение