Перевод "отдавать" на английский

Русский
English
0 / 30
отдаватьsavour smack kick let go give up
Произношение отдавать

отдавать – 30 результатов перевода

Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
He was selling the cars, but giving the money to children.
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Скопировать
Знаете, острота чувств притупила мои хорошие манеры.
Я отдавал дань уважения...
Вы считаете разумным, раздавать направо и налево то, чего у Вас не так много?
You know, the acuteness of the senses dulled my good manners.
I paid a tribute...
You consider reasonable to hand out to the right and the left what you don't have much?
Скопировать
Вы мне отдадите куклу, и отдадите её немедленно!
Отдавайте её мне, живо!
Ладно, Сьюзи.
You give me that doll, and you give it to me fast!
Give it to me!
Okay, Susy.
Скопировать
- Пожилая.
Отдавай мои деньги, не то я тебе голову отрублю!
Не отдам!
- Not old, a senior citizen.
Hand over my money. Or I'll cut off your head!
No, I won't!
Скопировать
Он прав в чем-то, но я же ни у кого ничего не забирал, правда?
Почему я должен теперь отдавать, почему?
Это, несомненно, особенное дело
Well, it's true, but I didn't take it from anyone, I didn't ask for it.
I didn't order any golden laces so why do I have to give them back now, why?
Well, err, undoubtedly, it's a peculiar case...
Скопировать
Вы останетесь на курсе, достигнете орбиты, об остальном я позабочусь.
Вам известно, что моя миссия позволяет мне отдавать приказы.
Что я и делаю сейчас.
You will proceed on course, achieve orbit status and just leave the rest to me.
You're well aware that my mission gives me the power of command.
I now exercise it.
Скопировать
- Ну же, давай.
- А если не хочу отдавать?
На, положи их в лачуге.
Come on, give them to me.
And if it doesn't suit me to give them to you?
Please, put them inside.
Скопировать
Ну конечно!
Ночной сторож меня видел, когда я отдавал ему ключи.
Ну а как насчет нас?
sure!
That guy, the night porter, saw me and I gave him the keys.
And I'm fine, right?
Скопировать
Как-то он сегодня странно себя ведёт.
Я заметил, когда он отдавал мне ящик Ханумы.
Вот он ящик.
He's been acting strange all day.
He did seem strange when he came to give me the trunk.
- Hanouma's trunk? - Here's her trunk, Abu Siri.
Скопировать
= Конечно, моя милая.
Не верь ей, Красная Шапочка, и не отдавай ей зелье!
Красная Шапочка, эта ведьма - лгунья.
- Of course, precious.
- [Don't believe her, Red. Don't give it to her, don't.
That witch is a liar.
Скопировать
Я продаю, потому что мне нужны деньги для семьи.
Если хочешь, отдавай! Я не отдам!
Если мне придется снимать с дерева, я не буду!
- I sell it 'cause I need the money for my family!
- If you want, give it to them!
I won't! If I have to take from the tree, I won't!
Скопировать
Но вы никому не говорите Не пускайте слух
Мне очень тяжело Отдавать Вам такие деньги
Потому что, выходит, что я Вам плачу
It's a lot of money, be discreet!
It really is a lot of money.
I'm doing this as a favour to you.
Скопировать
- Они не хотели продавать.
- Они не хотели отдавать его за бесценок.
За деньги все можно купить.
- They didn't want to sell it.
- They wouldn't give it away but they would sell it.
Money can buy everything.
Скопировать
Убежав, вы только создаёте нам лишние проблемы.
Вы должны отдавать себе отчёт, где сейчас находитесь.
Давайте.
There's only one trouble with running away.
You always meet yourself when you get there.
Now, come on.
Скопировать
Нет, вы дьявол.
Помните, Джованна поначалу не хотела мне ее отдавать?
Это оказалось довольно просто.
No, you're the devil.
Remember. Giovanna didn't want to give it back to me at first.
It was quite simple.
Скопировать
- Ничего.
Тогда отдавай, раз ничего.
# Мы знаем то, что ты не знаешь
- Nothing.
Well, give it us, then, if it's nothing.
# We know something you don't know
Скопировать
Я очень тонко всё чувствую, а твоя труба воздушного отопления идёт прямо до моей квартиры.
. ♪ ♪ Ты научилась отдавать - теперь возьми от жизни ♪
♪ всё, что она дарит: ♪ ♪ дом, друзей, здоровье. ♪
I've got this tremendous sensitivity, and you've got this heating duct that goes all the way up to my apartment.
# How will you make it on your own #
# This world is awfully big #
Скопировать
♪ Жизнь бывает иногда капризной. ♪
♪ Ты научилась отдавать - теперь возьми от жизни ♪
♪ всё, что она дарит: ♪
♪ But it's time you started living ♪
♪ It's time you let someone else do some giving
♪ Love is all around ♪
Скопировать
♪ Жизнь бывает иногда капризной. ♪
♪ Ты научилась отдавать - - теперь возьми от жизни ♪
Мэри, иди сюда и помоги мне его найти!
# After all #
# You might just make it after all ##
- There's a drop in the ratings again. - How far? - Go ahead, Mary.
Скопировать
♪ Жизнь бывает иногда капризной. ♪
♪ Ты научилась отдавать - теперь возьми от жизни♪
♪ всё, что она дарит: ♪
♪ But it's time you started living ♪
♪ It's time you let someone else do some giving
♪ Love is all around ♪
Скопировать
♪ а ты теперь совсем одна. ♪ ♪ Жизнь бывает иногда капризной. ♪
♪ Ты научилась отдавать - теперь возьми от жизни ♪
♪ Всё, что она дарит: ♪ ♪ дом, друзей, здоровье. ♪
# This world is awfully big #
# And, girl this time you're all alone #
# But it's time you started living #
Скопировать
♪ Жизнь бывает иногда капризна. ♪
♪ Ты научилась отдавать - - теперь возьми от жизни ♪
♪ всё, что она дарит: ♪
# But it's time you started living #
# It's time you let someone else do some giving #
# Love is all around #
Скопировать
Молодец.
Да, вместо того, чтобы отдавать утку мистеру Пюрдэму может Джимми обменяет её на щенка?
- Мы уже все решили.
Good for you.
Yeah, instead of giving that duck to Mr. Purdham, maybe Jimmy could trade it in on a puppy.
- We settled all that.
Скопировать
Сынок.
Папа, не отдавай им Чарли.
Извини, сынок.
Oh, my son.
Daddy, don't let 'em take Charlie.
Sorry, son.
Скопировать
♪ Жизнь бывает иногда капризной. ♪
♪ Ты научилась отдавать - теперь возьми от жизни ♪
♪ всё, что она дарит: ♪
♪ But it's time you started living ♪
♪ It's time you let someone else do some giving
♪ Love is all around ♪
Скопировать
Сказано тебе: предводитель.
Полицмейстер ему честь отдавал.
На Пасху, положим, буду говорить, - еще трешку.
You yourself are the proletariat!
Even policmajster salute him. and he gives three rubles.
just... the next three rubles.
Скопировать
Комната останется у тебя.
Я буду отдавать тебе 100 рублей в месяц.
Даже 120. Живи, как тебе хочется.
I'll give you a hundred rubles a month.
Even a hundred and twenty.
I have so I can not.
Скопировать
Если остальная партия такая же, то вам хватит ее на два года.
За нее стоит отдавать полмиллиона?
- Сколько килограмм?
If the rest is like this, you'll be dealing this load for two years.
Is it worth a half million?
- How many kilos?
Скопировать
Благодарю, вы очень милы.
Простите, вы ничего не брали из бумажника, который мне отдавали?
Ну, знаете? !
Thank you, you are very kind.
By any chance, did you take anything from the wallet that you returned to me?
How dare you?
Скопировать
Но, оставлял себе лишь половину.
А остальное отдавал сиротам.
Скажи мне. Ты когда-нибудь придавался греху похоти с женщиной?
...I kept only half to live on.
The other half I gave to the poor.
Tell me, ...have you ever sinned with a woman?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отдавать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдавать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение