Перевод "придорожный" на английский
Произношение придорожный
придорожный – 30 результатов перевода
Шучу.
Гостиница "Придорожная".
Там будет проводиться венчание? - Боже, там так красиво.
Kidding.
"The Wayside Inn."
Is this where you're having the wedding?
Скопировать
Все-все.
Я продул пари вот и украл кое-что в придорожном магазинчике.
Даже его друг Хозе заметил хорошие цвета в моей ауре.
I lost a dare to a friend at a Stop Shop.
If you scan me, I'm a dozen bananas.
Even his friend José saw good colors in my aura. Said he felt really good about us.
Скопировать
Угощайтесь.
Придорожный дом Доктора Ти.
Я сказала им у фонтана в два часа.
- Alrighty.
- Dr. T's Roadhouse, huh?
They're not gonna be here.
Скопировать
Мисс Мидлер, поверить не могу, что вы все убираете сами!
Мы американцы и заслуживаем чистых придорожных обочин!
Ах вы, свиньи!
Miss Midler, I can't believe you do this all by yourself.
We're Americans. We deserve clean highways.
You pigs!
Скопировать
Малдер, ты как скажешь!
У тебя две нечетких фотографии одной и вовсе 50 лет в обед а другую ты купил в дешевой придорожной забегаловке
Слабая версия.
Mulder, come on!
You've got two blurry photos one of them taken almost 50 years ago and another one you purchased today, in a roadside diner.
You're out on a big limb.
Скопировать
- Что за компания?
- Снабжение придорожных заведений.
O, молодцом.
-What kind of company?
-Rest stop supply.
Oh, good for you.
Скопировать
Но разве мне было дело?
Придорожные кафе, взмывающие юбки, быстротечные интрижки.
Париж был раем, до того самого случая в автобусе.
But who cared?
Sidewalk cafes... fluttering skirts... fleeting affairs.
Paris was heaven until that day on the bus.
Скопировать
"Частично облачно" превратилось в "Частично солнечно!"
"Мотели" стали "Придорожными гостиницами!"
"Трейлеры" стали "Передвижными домами!"
Partly cloudy became partly sunny.
Motels became motor lodges.
House trailers became mobile homes.
Скопировать
Ты случайно не видела, на какой машине они приехали?
Это ночной клуб, Хэл, а не придорожное кафе.
Я не хожу за клиентами на парковку.
You didn't happen to notice what kind of car they were driving, did you?
It's a nightclub, Hal, not a drive-in.
I don't follow the customers out to the parking lot.
Скопировать
Одним махом вытаскивает у Фреда пистолет и наставляет его на Гарри.
Гарри уже мертвее, чем полкило тушёнки в придорожной забегаловке!
Тогда, совершенно неожиданно, раздаётся единственный выстрел.
In one move, he takes Fred's gun... and he's got the drop on Harry.
Harry is deader than a pound of roadside stew!
Then, all of a sudden, a single shot rings out.
Скопировать
- Теряем минуты, сынок. Теряем минуты.
Мне нужно эту куколку закинуть в придорожную забегаловку, а потом я вернусь к работе.
Ладно, двигай в забегаловку.
- We're losin' minutes, son.
If you don't get up here and run me some interference, we ain't never gonna make it.
All right. 10-4 on that choke-and-puke.
Скопировать
Но для него весь мир приближается и удаляется почти со скоростью света.
Придорожные дома и деревья, которые он уже проехал, по-прежнему остаются в его переднем поле зрения,
Когда он замедляет ход, всё опять становится нормальным.
But to him, the entire world is both coming and going at nearly the speed of light.
Roadside houses and trees that has already gone past still appear to him at the edge of his forward field of view but distorted and red-shifted.
When he slows down, everything again looks normal.
Скопировать
Всё сделали ближе к вечеру, в тайне.
Старухи из Мороне, с вуалями, пошли с мёртвыми на кладбище, собирая придорожные маргаритки и клевер.
Священник не пришёл.
Everything was done towards evening, secretly.
The old women from Morone, their veils on their heads, went with the dead to the cemetery, gathering by the roadside daisies and clover.
The priest didn't come.
Скопировать
Профессор, мы хотели предложить Вашему вниманию один документ.
Она живёт в Шарлевиле, в Арденнах и держит небольшой придорожный ресторан
Под названием "Северный привал".
To clarify, I propose a document, professor,
A recording we made earlier of Mrs. Valdeck, Minos' mother, who owns a small restaurant called "le relais du nord", in Ardenne.
And here she is.
Скопировать
Куда заглянуть?
Это придорожное заведение на выезде из города. "Оно называется "Пупок"."
Там есть официантки при баре.
The what?
There's this roadhouse just outside town... called the Belly Button.
They've got these cocktail waitresses.
Скопировать
Мышкин отец был священником.
Он держал придорожный трактир и стал популярным у верующих.
-Что-то знакомое...
And mousy's father was a holy man, see.
And he ran a traveling clip joint, and he took the faithful, that's all, he just took them.
- This is familiar.
Скопировать
Ты ходила на вечеринку?
Приятель отвёз меня в придорожную закусочную.
Были там до трёх ночи.
Did you go to a party?
Fella took me to a roadhouse.
Didn't get back till after three.
Скопировать
Джонни, что это такое - ты стоишь здесь в ночной рубашке! Иди наверх!
А вы, недостойный старый пьяница, Здесь вам не придорожный салун! Выбрось его из дома, Билли!
Что вы хотите сказать, мадам?
Johnny, don't stand there in your nightshirt.
You disreputable old drunkard, this is no roadhouse.
- Kick him out, Willie. - What do you mean, Madam?
Скопировать
Итак, Шэнвей и мисс Хэлдон оставили кафе в 11:00.
Где-то между придорожным кафе и Лэйкман Холлоу... она была застрелена.
Лучше некуда!
Now, Shanway and Miss Heldon left the café at 11 p.m.
Somewhere between the lunch counter and Lakeman's Hollow she was shot and killed.
Great. That's just great.
Скопировать
Он возьмет нас в поездку!
Слушай Чак, нам ведь не нужна придорожная забегаловка.Да к тому же находящаяся далеко от шоссе.
- Давай вернемся на заправку.
He's gonna take us for a ride!
We don't want no roadhouse. Anything you get for nothin' is no good.
Let's get back to the station.
Скопировать
На службе или на учебных позициях, я имею в виду старшего лейтенанта Шухински, солдаты подрываются на своих же гранатах, потому что не обучены их бросать.
падать с лошади, из-за того, что к этому времени он уже выпивает 8 рюмок контрабандной чесночной водки в придорожной
так, что к полудню весь офицерский состав держится на лошадях только благодаря сёдлам и денщикам.
I'm referring to Lt. Schinszky. Our men blow themselves up... due to a lack of grenade instruction.
Lt. Mészaros is not here to fall off his horse... drunk at 11 am. Contraband vodka, drunk at the Inn... where you go to keep warm, while your men train outside.
And by noon you are kept in the saddle by their horses.
Скопировать
Пошли отсюда.
Пиво и орешки в местном придорожном баре... были прекрасным противоядием от пагубного воздействия террариума
- Если б я не затянула с рождением ребенка, это имя досталось бы мне.
Let's go.
Beers and bar nuts at Flanagan's off Route Five... were the perfect antidote to Laney's House of Humiliation.
If I hadn't waited this long to have a baby, that name would be mine.
Скопировать
Вроде бы, в первый раз о нем услышали в Чикаго.
Это было в придорожном ресторане.
Приятно видеть вас сегодня.
First time anybody seemed to have heard of him was in Chicago.
It was at this roadside joint.
Good to see you tonight.
Скопировать
Каждый раз, увидев ее, вы будете испытывать какие-то новые чувства... по отношению к своим старым любимцам.
Но эта идея так до сих пор и провалялась в придорожной канаве.
Так, давайте-ка перейдем к великому Ицхаку Перлману, который, как меня только что проинформировали, играет на скрипке.
Every time you went to see it, you'd experience some new pieces along with some old familiar favourites.
But that idea fell by the wayside, until now.
So let me turn things over to the great Itzhak Perlman, who, I have just been informed, plays the violin.
Скопировать
В баре есть специальное окно, где можно купить сэндвичи.
Советую использовать туалеты по полной, дальше будут лишь придорожные кустики.
-Нужна помощь? -Да, сэр.
All right, uh, there's a window out back for y'all to buy sandwiches.
And I suggest you make good use of them outhouses. Ain't nothing but bushes for you in the Carolinas. Sir.
Can I help you, sir?
Скопировать
Я спасал жизни, работал на шоссе, это было...
Знаешь, нет ничего хуже, чем придорожные операции.
Знаешь, нет своих инструментов, и это просто... просто убийство.
I was saving lives, I was out there on the highway, it was...
You know there's nothing worse than roadside surgery.
You know, you don't have your own tools, and it's just, it's murder.
Скопировать
Бензиновый двигатель породил увеселительные поездки на машине.
И ещё более страшную угрозу, придорожные бордели.
Электричество сделало возможными аморальные кинофильмы.
The gas engine... has brought us the automobile joyride.
And an even more pernicious menace, the roadside brothel.
Electricity... has made possible the degrading picture show.
Скопировать
На меня находит желание уехать из города.
В любую придорожную забегаловку.
Тебя кто-то преследует?
Suddenly I get an overwhelming urge to skip town.
Could I do that at just any diner?
Is someone chasing you?
Скопировать
Люди, вы слышите это первыми.
Там было точно как в туалете в придорожном автосервисе.
- Готов поспорить, это был "Welcome Break".
You heard it here first, folks!
- It's exactly like the motorway service station lavatory.
- Bet that was a Welcome Break!
Скопировать
Куда ты, отец?
Назад в придорожный мотель?
О, слушай,.. уже почти время обеда.
Where are you going, dad?
Back to the motel out by the interstate?
Or, hey, it's almost dinner time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов придорожный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы придорожный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
