Перевод "боевой" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение боевой

боевой – 30 результатов перевода

Мы продаем зрелище "крупным игрокам" он-лайн.
И шум настраивает борцов на боевой лад.
- Где Титан?
We sell the spectacle to the "high rollers" online.
And the noise pumps up the fighters for the fight.
- Where's titan?
Скопировать
Это акт агрессии, дружище!
- Каждый азиат знает боевые искусства?
- Они должны их учить, когда растут.
That's an act of aggression right there, buddy!
Every Asian know martial arts?
They have to learn it when they grow up.
Скопировать
Добрый день, Филадельфия.
Чайнатауне... где огромная толпа собралась вокруг того, что может быть только решающим поединком в боевых
- Выглядишь испуганным.
Go. Okay. Good afternoon, Philadelphia.
We're here in Chinatown... where a large crowd has gathered for what can only be a martial arts showdown.
You look scared. I'm not.
Скопировать
Очень жарко.
Боевые искусства...
Пошли. Пошли.
It's very hot.
Martial arts. Okay. Martial arts expo...
Just go in.
Скопировать
Бри сказала, что это модно.
Духовка получила боевое крещение.
О, это не всё.
Duck a l'orange.
Bree says it's making a comeback.
And our oven is making its debut.
Скопировать
С этого острова мы покорим мир!
Занять боевые позиции!
К оружию!
And from this island, we will conquer the world!
Assume battle positions!
Take arms!
Скопировать
Вперёд!
Пусть пройдут боевое крещение!
Далеколюди, цельтесь!
Go on!
Baptize them!
Dalek humans, take aim.
Скопировать
Все свидетели показали...
Кому-то надо вставить боевой патрон.
Не знаю.
We have all these witnesses that saw...
Well, fill in the blank, whoever it'll be that shoots him.
I don't know.
Скопировать
Я знаю отличное местечко, прямо за перекрестком.
- Заводи старый боевой фургон.
- Мам, стой.
I know a great place just off the interstate.
- Warm up the old war wagon.
- Mom, hold it.
Скопировать
Ребята, дальше пешком пойдём.
Отряду дано боевое задание - не дать окружить батальон с левого крыла и при возможности отрезать отступление
Красные что ли?
We will continue on foot.
Our task is to cover the left flank. If possible to cut off enemy retreat. The Reds?
- No, the Blues!
Скопировать
Затем мы сформируем конвой.
И выведем их из зоны боевых действий в безопасное место.
Есть, сэр.
We will then form a convoy.
We will guide them out of the combat zone and into safety.
Yes, sir.
Скопировать
Я даже не уверен, что этот шмель не один из его собственных.
Типа анти-африканский боевой шмель, наученный ненавидеть чёрных.
Такие вот штуки вскроются в ходе вашего раследования так что не буду вам мешать.
I'm not even sure that bee Wasn't one of his own.
Like some anti-Africanised attack bee, trained to hate black people.
That's the sort of thing y'all gonna uncover in your investigation so I ain't tripping.
Скопировать
- Ну, у тебя хорошая идея.
Это боевая рана?
Обожаю истории о войне на романских языках.
Well, let me-- That's a good idea.
Is that a battle wound you have?
I'm a sucker for war stories in Romance languages.
Скопировать
Вы всегда были воплощением боевого духа нации.
Вы подняли боевой меч против тирана.
Убирайтесь.
You've always been the nation's warrior.
You raised your sword against the last tyrant.
Get out.
Скопировать
- А ит из?
Вы подадите сигнал к началу боевых действий.
Голубой: отложить до завтра.
And iz what?
Give the battle signal.
Blue Attack postponed.
Скопировать
Сам не знаю, как это случилось.
Обсуждали боевое задание.
Вдруг раздался выстрел, он упал.
I don't know exactly what happened.
Four of us were returning from the village, when a shot was fired.
The captain fell.
Скопировать
А у меня есть кое-какие дела.
Парни, разве мы не должны позвонить Корделии и Груссалагу перед боевыми действиями?
Я имею в виду, что если одного из нас ранят, скажем, например, во время убийства Врей-зерс. Нам может понадобиться какое-нибудь прикрытие.
I have some business to do.
Shouldn't we call Cordelia and the Groosalugg back into action?
If one of us gets hurt, say, killing Wraith-ers, we'll need some backup.
Скопировать
Мы теряем время.
Владыка Ю начинает боевые действия.
Наши корабли необходимы в другом месте.
We waste time.
Lord Yu is mounting an offensive.
Our ships are needed elsewhere.
Скопировать
Где мои патроны?
Мы не возвращаем боевые патроны.
Если вы забираете патроны, то и пушку забирайте.
Where's my bullets?
We don't return live ammunition.
Well if you're gonna keep the bullets, just keep the gun.
Скопировать
А если ничего не выйдет, что тогда?
Вы всегда были воплощением боевого духа нации.
Вы подняли боевой меч против тирана.
But if that fails, what then?
You've always been the nation's warrior.
You raised your sword against the last tyrant.
Скопировать
Очень важный человек.
Крест Виктории, орден "За боевые заслуги", Военный крест.
Крест "За летные боевые заслуги", кавалер Ордена почетного легиона.
A very important man.
"Air Marshal Bishop. victoria Cross, Distinguished Service order, Military Cross.
Distinguished Flying Cross, Chevalier of the Legion of Honor.
Скопировать
Маршал авиации Бишоп. Крест Виктории, орден "За боевые заслуги", Военный крест.
Крест "За летные боевые заслуги", кавалер Ордена почетного легиона.
Крест "За боевые заслуги".
"Air Marshal Bishop. victoria Cross, Distinguished Service order, Military Cross.
Distinguished Flying Cross, Chevalier of the Legion of Honor.
Croix de Guerre with palm.
Скопировать
Фильм снят на базе корпуса морской пехоты в Сан-Диего, Калифорния.
Оснащенные самым совершенным оружием, прошедшие боевую обкатку и воспитанные офицерами в духе традиций
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
This picture was shot at the Marine Corps base in San Diego, California.
Here, equipped with the newest and finest of weapons, hardened to combat conditions under offiicers steeped in the traditions of their Corps, the United States Marine today rightfully qualifies as the best fighting man on earth.
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
Скопировать
Мы провожаем их в последний путь.
Жаль, что их друзей нет здесь, чтобы увидеть конец их славного боевого пути.
Мне жаль, что они умерли.
Well, we're giving them all a good send-off.
It's too bad their folks ain't here to see it, 'cause I know they'd feel better about it.
I'm sorry they had to die.
Скопировать
- Настроение боевое?
- Нет, старина, совсем не боевое.
Я совсем не мог уснуть, а в местном кафе готовят ужасный кофе со сливками.
- And are you OK?
- No, old boy, I'm not OK at all.
I couldn't sleep at all and the local bar makes a terrible coffee with cream.
Скопировать
Вы слишком стары.
Все наши боевые летчики не старше 26.
Я старый?
You see, you're too old.
We have no pilots doing combat flying over 26.
I'm too old?
Скопировать
Я горд.
- Настроение боевое?
- Нет, старина, совсем не боевое.
I'm proud.
- And are you OK?
- No, old boy, I'm not OK at all.
Скопировать
Спасибо, что уделили нам время.
Где тут принимают в боевые летчики?
Боюсь, это исключено.
Thanks very much.
Tell us where we can go to become fighter pilots.
I'm afraid that's out of the question.
Скопировать
Мне 28.
И я уже слишком стар для боевых вылетов.
Я понял это над Дюнкерком.
I'm 28 years old.
Yet I'm too old for combat flying.
I found that out at Dunkirk.
Скопировать
Крест "За летные боевые заслуги", кавалер Ордена почетного легиона.
Крест "За боевые заслуги".
Будет вручать "крылышки" пилотам в Апланде.
Distinguished Flying Cross, Chevalier of the Legion of Honor.
Croix de Guerre with palm.
Will present wings to pilots at Uplands. "
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов боевой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы боевой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение