Перевод "Элита" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Элита

Элита – 30 результатов перевода

Во избежании эксцессов, была вызвана для вмешательства группа ORMO.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность
Но, я бы сказал, что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита сама хочет быть ответственной за других.
Due to the excesses, ORMO groups were called in, to intervene.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Well, I would say that to a certain extent this statement can be turned about, i.e. That the... elite wants to be responsible.
Скопировать
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
что в определенной степени это заявление можно развернуть на 180 град, так как это означает, что... элита
Бесспорно, что ученые, уважаемые обществом и которые сами себя относят к элите, это говорит о том факте, что они тоже хотят быть ответственными.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Well, I would say that to a certain extent this statement can be turned about, i.e. That the... elite wants to be responsible.
Undoubtedly scientists are regarded by society as an elite and they think of themselves as one, which causes the fact that they want to be responsible.
Скопировать
Они имеют также право заявлять обо всем, как обычные люди, как обыватели, ведь так?
Ученые, как элита, чувствуют ответственность в определенном смысле, так, или иначе, но часто, во всяком
для каких-то практических целей.
They have also the right to state something as people, as citizens, haven't they?
Scientists, as an elite, feel a responsibility in a certain sense, more or less, often, in any case, many of them feel responsible for more or less the whole of politics, the social systems they live in etc., and not only narrowly
on a platform of using science for some practical aim or other.
Скопировать
Они придут на мой зов, и сделают это по веским причинам.
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
They will flock to my cause, and for good reason.
Limitless power, limitless wealth, and solar systems ruled by the elite.
We, gentlemen, are that elite, and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that now hold it.
Скопировать
Бесконечная власть, неограниченное богатство и солнечные системы, управляемые элитой.
Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков,
- Капитан Гарт...
Limitless power, limitless wealth, and solar systems ruled by the elite.
We, gentlemen, are that elite, and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that now hold it.
- Captain Garth...
Скопировать
Пол недели я обустраивал её жилище, а теперь ей видите ли стало скучно.
Один из вашей элиты пытается приземлиться без шасси.
Вот так-то.
I spent half a week settling her and the kids in the country, and now, "I'm bored," she says.
One of your elite, trying to land without wheels.
Boomps-a-daisy!
Скопировать
- Ќет больше ни богатых, ни бедных.
- ≈сть только элита, живуща€ в новом Ёдеме.
- ћыслители, поэты, ученые.
- There is no longer neither rich nor poor.
- There is only the elite, living in New Eden.
- Thinkers, poets, scientists.
Скопировать
Дальше будет полная обработка.
Он будет первым из новой элиты рабов.
Проследи за этим.
Total processing comes next.
He shall be the first of the new slave elite.
See to it.
Скопировать
Очень хорошо.
Активировать полную обработки элиты рабов.
Мне очень жаль, сэр.
Very well.
Activate the total processing of the slave elite.
I'm sorry, sir.
Скопировать
"ы можешь пон€ть как Ѕлудстрюпмуен стал таким крутым на гоночой трассе?
Ќаписано, что он среди мировой элиты!
Ќа последней странице тоже отлична€ фотографи€.
Beats me how that there Gore-Slimey... got into the racing circuit?
Competing with the best in the world, it says.
Look! Smashing picture on the back too.
Скопировать
Ќичего плохого дл€ того, кто занимаетс€ домашним производством.
ѕоследн€€ новость: ћы можем подтвердить, что "ль "емпо √иганте готов к встрече с мировой элитой.
Ћюди на 'локлипе думают, что 'ельген может поставить Ѕлудстрюпмуена на место.
Not a bad start for a do-it-yourself village enthusiast.
Here's the late news. It has been confirmed that II Tempo Gigante is ready for its supreme test.
People in Pinchcliffe are confident that Rimspoke... can show Gore-Slimey a clean pair of heels.
Скопировать
Я говорил тебе. Маска Красной Смерти постоянно повторяется.
Вечеринки декаденской элиты рушат цивилизацию на наших глазах.
Спасибо, Джеральд.
I told you. it's The Masque of the Red Death all over again.
A decadent elite party, while civilization crumbles about their ears.
Thank you, Gerald.
Скопировать
Я не смотрю телевизор.
неподходящими сравнениями и нереалистичным изображением действительности созданной либеральной медиа-элитой
Доктор Стивенс?
I don't watch TV.
It's a cultural wasteland filled with inappropriate metaphors and an unrealistic portrayal of life created by the liberal media elite.
- I agree. Doctor?
Скопировать
- Да. Дело Ломбардо разбудило этот элитный городок.
Вот Сандра Ван Райан, вдова миллионера из элиты Блю Бэя.
И девочка из городских трущоб.
The Lombardo rape case has galvanized the upscale town of Blue Bay with its tabloid appeal.
Now just arriving, Sandra Van Ryan jet-set real estate heiress and part of the powerful Blue Bay elite.
And the girl from the wrong side of the tracks.
Скопировать
- Я сам не могу догадаться.
Никогда не верьте, что один из их элиты им откладывать так долго.
Нет, мы будем продолжать этот план.
- I don't recognize you.
They won't accept one of their elite could've suckered them for so long.
No, we do as we planned.
Скопировать
- Маловероятно, но не невозможно.
Трудно поверить, что кто-то элиту.
Нет эти умственные способности и физическая выносливость.
- Far-fetched, but not impossible.
It's hard to believe he could be one of their elite workers.
He wouldn't have the mental faculty or the physical stamina.
Скопировать
Я должен быть благодарным.
Потому что ... даже простой мусор может превзойти элиту, если приложить достаточно усилий.
Забавная шутка.
I should be thankful.
But what's more... Even a left-behind might be able to overcome an elite, if he tries desperately enough.
An amusing joke.
Скопировать
"сследователь √арри јллан объ€сн€ет это так:
власти мань€ков оммунизм или, точнее, социализм, это движение не обездоленных масс, а экономической элиты
Ќаилучшим способом достижени€ этой цели было удовлетворение амбиций властолюбивых политических заговорщиков, настроенных на свержение всех существующих правительств и установление всеобщей мировой диктатурыї ќднако революционеры выбились из-под контрол€ и попытались перехватить власть у богачей.
Researcher Gary Allen explained it this way:
As W. Cleon Skousen put it in his 1970 book "The Naked Capitalist":
But what if these revolutionaries get out of control and try to seize power from the super rich?
Скопировать
Люди идут туда не просто поесть, а чтобы культурно провести время.
Они хотят чувствовать себя элитой.
Хороший официант-гей может помочь им в этом.
People go there to dine in culture.
They want to feel elite.
A good gay waiter can help.
Скопировать
- Да, знаю.
Их поздние завтраки по воскресеньям определяют элиту Сиэтла.
Кажется можно повернуться.
- Yes, I know.
Their Sunday brunches are a who's who of Seattle's elite.
I think it's safe.
Скопировать
Орденом Аурелиуса.
Мы избранные - элита.
И вы живете в туннелях, да?
The Order of Aurelius.
We are the select, the elite.
And you live in the sewers?
Скопировать
Добро пожаловать в 7-ой класс.
Средняя ступень - это шаткий мост, который нужно перейти и стать членом вызывающей у всех зависть элиты
Вам покажется, что этот мост нельзя перейти быстро.
Welcome to the seventh grade.
Middle school, that hellish, shaky bridge you all must cross before you become members of that undyingly enviable high school elite.
You may think you can't cross this bridge fast enough.
Скопировать
Тупо?
Провести две недели с международной элитой своих сверстников?
О, да, это тупо.
Dumb?
Spend 2 weeks with the intellectual elite of your peers?
Oh, yeah, that sounds pretty dumb.
Скопировать
- Да ну, Роз, она меня не вспомнит.
Она была частью элиты.
А со мной общались разве что участники клуба дебатов поэткружка да школьники по обмену из Абу-Даби.
Oh, God, Roz, she wouldn't even remember me.
She was with the in crowd.
The only people who knew me debated, recited or were on a six-month visit from Abu Dhabi.
Скопировать
Мы с Донни потратили чёртову кучу времени в поисках мест на самолёт в Сан-Франциско.
Дафни, авиакомпании всегда оставляют несколько мест для элиты Сиэтла.
Свали с дороги, Дорожный Воин!
Donny and I had a devil of a time getting our flight to San Francisco.
Oh, Daphne, they always set aside a few choice seats for Seattle's travel elite.
MAN: Pick a lane, Road Warrior! MARTIN:
Скопировать
Я сильно рискую Вентура.
На его мероприятиях бывает только элита.
Ёлки, Чак, свиданка шла хорошо, а прямо перед вечеринкой, она сдрейфила.
I'm really going out on a limb here.
His social events are strictly A-list.
The date started good, Chuck, but before we got to the party, she tensed up.
Скопировать
Пока затрудняюсь сказать, сэр.
Она из магазина известного среди модной элиты... как Скиммер на 42-ой улице, Дживс.
Джентльмены не носят в городе соломенные шляпы, сэр.
I'm not in a position to say, sir.
This is known among the fashionable as a 42nd Street skimmer, Jeeves.
Gentlemen do not wear straw hats in the metropolis, sir.
Скопировать
К 2025 году, Америка и вся планета будут под защитой нашего союза.
Прибыли были значительными для нас и для Вас, элиты человечества.
Вы дали нам ресурсы необходимые для нашего развития.
By the year 2025, America and the entire planet will be under the protection ofthis power alliance.
The gains have been substantial for us and for you, the human power-elite.
You have given us the resources we need for our expansion.
Скопировать
! Они - дебилы!
Они элита!
Давайте достанем их.
They're flakes!
They're elite!
Let's get 'em.
Скопировать
Так или иначе, Ты достаточно хороша.
Ты элита.
Да?
Anyway, you're pretty good.
You're elite.
Yeah?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Элита?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Элита для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение