Перевод "страшила" на английский

Русский
English
0 / 30
страшилаawe scare fright fear be afraid
Произношение страшила

страшила – 30 результатов перевода

Не только в них.
Корди, он страшит меня до чёртиков.
Вот в этом и дело.
I mean, it's not just that.
Cordy, he scares me to death.
But that's the whole trouble.
Скопировать
Извините, господин солдат.
Солдату штык не страшен, не то что булавка.
Молодцы, портняжки!
Sorry, Mister Soldier.
Even bayonets can't scare a soldier, and that was just a pin.
Good work, tailors!
Скопировать
- Вы боитесь смерти. - Я ничего не боюсь!
Вы страшитесь от самого себя.
Вы знаете об этом.
- I'm afraid of nothing!
You're afraid of yourself.
You're aware of that.
Скопировать
Вас убьют.
Не думаю, что этот вскрыватель разума так уж страшен.
Нельзя его недооценивать, капитан.
You will be killed.
That mind sifter can't be all the terror they think it is.
It should not be underestimated, captain.
Скопировать
С ним лучше не связываться.
- Не так-то уж он и страшен!
- А я его боюсь!
He never understands anything.
Your father is not so frightening !
- He scares me !
Скопировать
Не то слово.
Ему сам чёрт не страшен.
Клянусь, он попадут в Дамаск раньше нас.
More than cocky, sir.
He's got the bit between his teeth all right.
I tell you, sir, I think he'll get to Damascus before we do.
Скопировать
ПСИХОДЕЛИЧЕСКИЕ ДЕВОЧКИ
Ни в аду, что так страшит...
Ты движешь мной, Господи... Когда я узреваю тебя окровавленного и распятого на кресте.
The Psychedelics
My God,you cannot move me to love you, nor the heavens that you have promised, nor hell so feared, to stop offending you.
You move me, lord, move me to see you upon a cross,emaciated
Скопировать
И я ответил: "Я часто придавался ужасному греху похоти с женщинами".
И теперь страшусь божьего наказания.
Ангел рассмеялся и сказал:
Someone asked why, and I said: "I'm guilty of awful sins with a woman."
That is why I am here now.
They made fun of me, saying: "You fool!
Скопировать
Что в Малькольме этом ? Не женщиноюразве он рожден?
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен. "
Бегите ж , таны лживою толпой на сторону английских сластолюбцев.
Was he not born of woman?
The spirits that know all mortal consequences pronounced me thus: "Fear not. No man that's born of woman shall e'er have power upon thee."
Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Скопировать
Кто женщиноюне рожден? !
Лишь он мне страшен.
Сюда, проклятый пес, сюда.
What's he that was not born of woman?
Such a one am I to fear, or none.
Turn, hell-hound! Turn!
Скопировать
И если я стану действительно великим, я бы хотел свершить нечто не для вас, но вместе с вами....
Я должен быть страшен для тех, кому должно умереть.
И вы должны быть такими же.
And if I will truly be a great man I'd like to be able to do something not for you, but with you, and done by you.
I must be terrible against those who must die.
And you too must be.
Скопировать
Она воняет смертью!
Я не страшусь умереть.
Но сейчас всё по-другому.
It reeks of death!
Death doesn't faze me and I'm not scared of dying.
But for you, it's different.
Скопировать
Корчму мы наполняем изнутри
Небойтесь,не страшитесь. Все придет.
Любовь начнётся.
A woman is in reach. Everything comes.
No fear.
There will be love.
Скопировать
— Берегись!
Страшись десницы Божьей!
— Срань!
- Beware!
- Be careful with the hand of God!
- Silence!
Скопировать
А где же страшный Черномор?
Без бороды он нам не страшен.
Пусть, пестрым колпаком украшен, Шутом он будет с этих пор!
Begone you knave of no prowess Before the Prince changes his mind.
I fain would tan your fat behind And throw you in a pool of cess.
Where is the dreadful Chernomor? Without his beard his power is dead.
Скопировать
Электричество кончилось
Нам не страшен серый волк, серый волк, серый волк...
Молодцы, ребята!
This is where we get off, boys!
Who's afraid ofthe big bad wolf, big bad wolf, big bad wolf?
Very good! A big hand, comrades!
Скопировать
Мой страх пред Банко понятен.
Из всех людей мне страшен он один.
В его присутствии мой дух мельчает.
Our fears in Banquo stick deep.
In his royalty of nature he hath a wisdom that doth guide his valour to act in safety.
There is none but he whose being do I fear.
Скопировать
Но пусть приходит горе: Оно не сможет радости превысить, Что мне дает одно мгновенье с ней.
Таких страстей конец бывает страшен, И смерть их ждет в разгаре торжества.
Даже сладчайший мед нам от избытка сладости... противен.
But come what sorrow can, it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.
These violent delights have violent ends and in their triumph die, like fire and powder, which, as they kiss, consume.
The sweetest honey is loathsome in its own... deliciousness.
Скопировать
Ушедшего на дно морское. Что там поджидают опасности, даже погибель.
Того, кто страшится неведомого, напугает и собственный зад.
Итак, решено.
It is a place of untold dangers, of death.
That the man who fears the unknown will take fright of his own backside.
There you have it.
Скопировать
6 декабря 1976 года.
Страшиться нечего, кроме самого страха.
Я всё меньше и меньше знаю, кто я есть.
It's December 6... 1976...
There is nothing to fear, but fear itself.
I know less and less all the time. Who are you?
Скопировать
- точно такое же как он сам Только еще безобразнее...
- Ну и страшила!
- Обезьяна убежала в лес
But he was uglier than him.
What fright they took!
Ape ran to the forest.
Скопировать
Главное, чтоб вы себе не навредили.
Я просто страшила.
Может, хотите кофе?
I just wouldn't want you to hurt yourself.
I'm a mess.
Would you like some coffee?
Скопировать
Боже.
Трусливый лев, Страшила и Тото.
Как я сюда попал?
Oh, my God...
Cowardly Lion, Scarecrow, Toto.
What am I doin' here?
Скопировать
Юпитер!
Не бойся ангел, созрел план, не страшен больше твой тиран!
Всех призываю жестко повиноваться мне
-Jupie!
Don't worry, I have a plan! And you are not yet on the arm of your bully!
Let's have order! Children, behave yourselves!
Скопировать
Почему вы ей сказали, что она вам не поможет?
Даже мертвым... не страшен малыш Анри.
Я размышляю о продукте земли - о нефти.
Why did you tell her she couldn't help you?
Even the dead... he doesn't scare, little Henri!
I'm musing about a product of Earth: oil.
Скопировать
Поспешите!
Ваш серп очень страшен.
Таким серпом нам отрежут яйца в день страшного суда?
Come on!
Your billhook is sinister, my dear man.
Will you cut off our balls with it at the Last Judgement?
Скопировать
Там муж твой сделает тебя женой!
Таких страстей конец бывает страшен.
И смерть их ждет в разгаре торжества, так пламя с порохом в лобзанье жгучем... взаимно гибнут, и сладчайший мед нам от избытка сладости противен.
Oh!
These violent delights... ..have violent ends.
And in their triumph die like fire and powder... ..which, as they kiss, consume. The sweetest honey is loathsome in his own deliciousness. Therefore love moderately.
Скопировать
-Все как обычно.
-Этот парень чертовски страшен.
Ты написал сочинение о "Маин Капф"?
-Just the usual.
-This kid is awesome as hell.
Did you turn in a paper on "Mein Kampf"?
Скопировать
- Надеюсь, он в хорошем настроении.
Лен бывает страшен, когда...
Когда...
- I hope he's in a good mood.
Len can be very scary when...
When...
Скопировать
- Идем, скорее покончим с этим.
Страшась провести еще одно мероприятие в качестве прокаженной...
Миранда согласилась на временный экскорт.
All right. Let's get it over with.
Panicked at the idea of spending another firm function labeled as a leper...
Miranda had agreed to be fixed up on a blind date.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов страшила?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы страшила для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение