Перевод "fright" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fright (фрайт) :
fɹˈaɪt

фрайт транскрипция – 30 результатов перевода

More work is needed.
When I am finished Ki-chan will die of fright.
Se-ri.
Мне нужно еще время.
Когда я закончу, Ки Чхан умрет от страха.
Се Ри,
Скопировать
You can't, it's someone else's.
But the thing is, Lynley drowned on dry land, Dolly died of fright
- and they were both connected to you. - You're accusing me?
Нет. Она уже другим записана.
Дело вот в чём: Линли утонул на земле, Долли умерла от страха, но оба были связаны с вами.
- Вы меня обвиняете?
Скопировать
Now, see what you've done?
This poor man just died of fright.
Scan him!
Что же вы натворили!
Бедняга умер от страха.
Просканировать его!
Скопировать
Her heart gave out.
She died of fright.
Doctor?
Сердце остановилось.
Она умерла от страха.
Доктор?
Скопировать
-Everything okay?
-Oh, a little stage fright, I think.
Maybe that's because the front row is sharpening knives with their teeth.
-Все хорошо?
-О, небольшой страх перед публикой, я думаю.
Может это поэтому, что первый ряд точит ножи зубами.
Скопировать
- It died.
It died of fright when I tried to take it in my hand.
All right, the bird was afraid of you.
- Она умерла.
Она умерла от страха, когда я попыталась взять её в руку.
Ну хорошо. Птица тебя испугалась и что?
Скопировать
It was strange to go out into the street and find the men there in the daytime.
It had a feeling of fright in it.
And always the mood of the men grew uglier, as empty bellies and desperation began to conquer reason.
Было странно выходить на улицу днем и видеть ее полной мужчин.
Было в этом что-то пугающее.
И с каждым днем мужчины становились злее, и довод пустых желудков и отчаяния становился все весомей.
Скопировать
She killed Irving August.
Stabbed him out of fright when he discovered where she was hiding.
I don't believe you.
Она убила Ирвина Августа.
Ударила ножом от испуга, когда его увидела.
Я вам не верю.
Скопировать
I am not the type to faint When things are odd or things are quaint
But seein' things you know there ain't Can certainly give you an awful fright
What a sight Chase 'em away, chase 'em away
Я не из тех, кто чувств лишится, когда до жути странно все.
Но если увидишь небывалое, теряешь голову от страха.
- Ну и зрелище. - Гоните их. Гоните их.
Скопировать
Nose running, hair a mess.
I must look a real fright.
You are simply the most adorable creature I have ever seen on this earth.
Из носа течет, волосы всклокочены.
Наверное, выгляжу как настоящее пугало.
Ты самое прекрасное создание что я когда-либо видел.
Скопировать
-Yeah.
I'll give them a wee fright there.
Get moving! Come on!
-Да.
Я их немного попугаю. Пошли!
Прочь отсюда!
Скопировать
And one hundred and thirteen contestants were admitted, including a few foreigners and Paul Pena.
It's the first time I can ever remember having stage fright.
I can speak a little Tuvan.
А к конкурсу были допущены 113, включая несколько иностранцев и Пола Пену.
Первый раз в жизни, насколько я помню, у меня боязнь сцены.
Я немного говорю по-тувински.
Скопировать
Paul had waited twelve years for this moment.
Sure helps the stage fright to be with a beautiful lady.
Dear friends, I would like to introduce you the man who I walked on stage with.
Пол 12 лет ждал этого момента.
Компания прекрасной дамы уменьшает боязнь сцены.
Дорогие друзья, я хочу представить вам человека, с которым вышла на сцену.
Скопировать
All right.
Aren't you gonna wish me "Have a good 'fright,"' or something?
Yeah, right.
Ладно.
Пожелаешь мне удачного "пелелёта" или что-нибудь типа того?
Да, желаю.
Скопировать
Hold on.
Did I give you a fright?
I was just getting my other appron.
Подождите!
Простите, я Вас напугала?
Я хочу забрать свой фартук.
Скопировать
- lt was frightening!
I've never had such stage fright in my life, it was horrible!
I was about to faint, I had a strange taste in my mouth... lt was living hell!
- Страшно...
- Это было пугающее! И затем Лепакко, Хельсинки, 9 января 1998... я никогда не боялся зала так как тогда, это было ужасно!
я собирался упасть в обморок, был странный вкус в рту... Короче, ад вживую!
Скопировать
Little miss, don't you never come here alone.
You gave me a fright, you did.
But she's such a nice lady.
Маленькая мисс, больше никогда не приходите сюда одна.
Вы меня страшно напугали, ей-Богу.
Но она такая милая леди.
Скопировать
I'm not going.
I'll be found dead in me bed in the morning, Stiff with fright, and me death will be on you.
- Me? !
Я не пойду.
Я буду найдена мёртвой в постели утром, ... от сильного испуга, и моя смерть будет на вашей совести.
- Моей?
Скопировать
Be not found here; hence, with your little ones.
To fright you thus, methinks, I am too savage;
to do worse to you were fell cruelty, which is too nigh your person.
Бегите прочь, малюток захватив.
Пугая вас, я, может быть, жесток,
Но к вам беда, что много раз жесточе, Уж близится.
Скопировать
Ηe knows how to swim.
You gave us a fright! Go change, damn it!
Well? Were you catchin' some fish?
Тут опасно.
Вы нас испугали, ступайте переодеться!
Что вы сказали?
Скопировать
The duchess has taken offence.
All our guests leaving in a fright... and Kate has danced with every young man here except Peter.
And you, Mistress Hoity-toity, barely civil to our dear Mr. Throstle.
Герцогиня обиделась.
Гости разъезжаются в испуге... и Кейт танцевала со всеми, кроме Питера.
А вы, Госпожа Надменность, тоже вели себя невежливо по отношению к нашему уважаемому господину Трастлу.
Скопировать
Wait till tomorrow's matinee.
Stage fright makes me sweat buckets.
My undies are soaked.
И это дневной зритель.
А что будет твориться вечером? Как же я переволновалась!
Когда мне страшно,у меня колени потеют.
Скопировать
If his knights were to sweep the field, how would it go with Richard's cause?
Money takes fright when might conquers right.
My worldly goods are what I stand in. I have no armor and no warhorse. But I must ride against John's knights at Ashby, or they will win.
Если его рыцари победят, то мне придется гораздо тяжелее.
Значит, тебе нужны не только деньги, верно?
Все бы хорошо, но у меня нет ни доспехов, ни лошади, ...а мне обязательно нужно биться с людьми Джона в Эшби и победить их.
Скопировать
That'd a bedtime lullaby, eh?
There'd an awful lot of everything there id in thid- hunger, love, hate, fright.
There'd a wonderful book in it.
Ревут перед сном, да?
Сколько всего в этом реве: голод, любовь, ненависть, страх.
Может быть, я сумею об этом написать.
Скопировать
Where were you tonight?
They called us, and I got the fright of my life!
Where were you tonight, Jimbo?
Где ты был сегодня вечером?
Они позвонили нам, это был сильнейший испуг в моей жизни!
Где ты был сегодня вечером, Джимбо?
Скопировать
Grim-visaged war has smoothed his wrinkled front.
. - to fright the souls of fearful adversaries... - he capers nimbly in a lady's chamber...
But I, that am not shaped for sportive tricks... nor made to court an amorous looking-glass -
И грозноликий бой чело разгладил;
уж он не скачет на конях в броне, гоня перед собой врагов трусливых, а ловко прыгает в гостях у дамы под звуки нежно-сладострастной лютни.
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала;
Скопировать
Guess I haven't been much help.
Maybe because I've been numb with fright not only about mother, but about you.
You're just not like yourself.
Полагаю, от меня мало пользы.
Может быть потому, что я переживаю не только за свою мать, но и за вас.
Ты сам на себя непохож.
Скопировать
- Sure, all...
There's the fright.
You have to make a sacrifice.
— Так уж все.
Есть страх.
Надо кое-чем пожертвовать.
Скопировать
Sir, this gentleman steps in to Cassio and entreats his pause.
Myself the crying fellow did pursue, lest by his clamor as it so fell out the town might fall in fright
He, swift of foot, outran my purpose and I returned the rather for that I heard the clink and fall of swords and Cassio high in oath which till tonight I ne'er might say before.
Тут Монтано Вмешался, чтобы Кассио унять,
А я за этим крикуном погнался, Страшась, что вопли, - как и впрямь случилось, - Встревожат город.
Но бежал он быстро, И я отстал. Сюда я воротился, Заслышав лязг мечей и ругань Касьо. До этой ночи я не знал, что он Умеет так ругаться.
Скопировать
What do we do now?
She fainted from fright.
~ Should I get the doctor?
Что теперь делать?
Да ничего, она просто упала в обморок со страха.
- - Позови доктора!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fright (фрайт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fright для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение