Перевод "испуг" на английский

Русский
English
0 / 30
испугfear fright
Произношение испуг

испуг – 30 результатов перевода

Я всегда сплю как бревно.
Кстати, я рад, что вы справились с испугом.
О, да, это был ужасный человек.
I sleep like a log and always have.
Aye. well, I'm glad you've got over the fright you had.
Oh, yes, that horrible man.
Скопировать
Эльза, этот изысканный цветок, нежная возлюбленная, готовила танец юной наложницы для своего султана.
Она видит какую-то тень, и в испуге спрашивает:
"Манфред, это вы Манфред?"
Elsa, this exquisite flower, Gentle lover, Preparing a dance for your young concubine of the Sultan.
She sees kakuyu- shadow, And fright asks
Manfred, Manfred did you?
Скопировать
Потом понемногу память ко мне вернулась.
Я отделался легким испугом... и шишкой на голове.
Вот и всё.
Then little by little the memory returned to me.
I escaped with slight shock and a bump on the head.
That's all.
Скопировать
- Вот здесь напечатано.
Пострадавший отделался легким испугом". - Ну и что?
- Адрес.
- What you?
I ended up a slight fear.
- So what?
Скопировать
Ему было стыдно,..
...что все видели его испуг.
Почему вы его пригласили?
For having been...
scared in front of everyone.
Why did you invite him?
Скопировать
Мое сердце...
Я больше не выдержу подобного испуга, а он останется здесь один.
Сделайте мне одолжение.
My heart...
I won't survive another scare and he will stay here alone.
Do this favour for me.
Скопировать
"...его правая рука стала медленно скользить вниз по её шелковому телу.
"Желание и испуг, соблазн и страх...
"...сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела."
"...his right hand started a slow descent down her silken body.
"Desire and fear, temptation and terror...
"...yearning and horror warred within her beautiful young body."
Скопировать
И КОГДЗ камера НЗЧЗПЗ СНИМЗТЬ, и Арно должен был вздрогнуть от этого "Убирайся прочь" Теэпе, пиротехник практически У меня ПОД УХОМ выстрелил.
Арно не ЗНЗП ЭТОГО, И ЭГО ИСПУГ бЫП НЗСТОЯЩИМ.
Потом все удивлялись, как это он так здорово сыграл.
When I had the camera rolling and Teele was supposed to make Arno jerk back by saying "Get lost", then the gun went off basically behind my back.
Arno did not expect that and he was genuinely startled.
Afterwards everybody was amazed how convincing he was.
Скопировать
Это из-за лекарства, что пришлось вам дать.
я веду машину и вижу женщин в белом, они очень высокие, стоят посреди дороги, подняв руки, но не в испуге
Нет.
It's always the same dream.
I'm driving my car and I see all the these women in white... very tall, and they're in the middle of the road... waving their arms, not frightened.
And I'm afraid I'm going to hit them.
Скопировать
Она не может говорить с возлюбленным, и только плачет
Мать и невестки в испуге.
У меня нет ни мужа, ни его семьи.
She can't talk to her lover, she only weeps
Scared of mother and sister-in-law
Husband or in-laws I have none.
Скопировать
-Знаете... -Да?
Недавно у меня было ощущение... испуга...это очень странно.
Я понятия не имею, и...
You know...
Recently I've been feeling... scared, it's very strange.
I have no idea why, and...
Скопировать
Но это правда.
Когда пришел парень тёти Мэгги, мы с Эмилио от испуга убежали в туалет.
Федерико Санчес был очень красивым, но я проводила с ним слишком много времени и отец запретил ему приходить ко мне.
That one is true.
When came Aunt Maggie's boyfriend, Emilio and I got into the closet scared to death
Federico Sanchez was a very handsome boy, but when I was abusing my absences were and father forbade him to come and see me
Скопировать
Это абсурд!
Учти ваши главари вас сдадут, а сами отделаются легким испугом!
Признайся, пока есть время!
That's absurd!
Come on your guys will leave you hanging for murder one and plea down!
Make a deal while you still can!
Скопировать
Ужель готов ваш ум Последствия его принять без дальних дум?
Нет, в них я повода не вижу для испуга. ; Они мне говорят про дом, детей, супруга...
Другого ничего я в них не вижу.
At what this thought you're thinking would entail?
It would entail, as I conceive it, one husband, some children and a house to run.
In all of which, it may as well be said,
Скопировать
Четырёх из них нашли на полу на следующее утро.
Трёх же видели в сам момент смерти, падающих замертво от того, что казалось смертельным испугом.
Так что вы хотите сказать?
Four of them were found on the floor the next morning.
Three were actually seen at the moment of death, collapsing in what appeared to be a fit of mortal terror.
So, what are you saying?
Скопировать
То дело с "Матушкой Красный Чепец" - как оно идёт?
Семеро мужчин, все умерли от испуга?
Да, глядя в окно.
This Mother Redcap thing, how does it go?
Seven men all died of fright?
While looking out the window.
Скопировать
И никто не догадался, потому что ничто не указывало на то, что это было убийство.
Они поверили в эту чепуху со смертью от испуга.
Вспомни: видели, как трое из них тряслись от ужаса, посмотрев в окно.
And no one tumbled it, because nothing suggested a crime had been committed.
They swallowed that tosh about dying of fright.
Three of them were actually seen convulsing with horror as they looked out.
Скопировать
Лучший вариант действий в моей ситуации... хм... паниковать.
Когда первый испуг прошел, я сказал себе:
"Ладно, О'Брайен, ты уже делал такое.
My best option is, uh... um... panic.
When the fighting first broke out, I thought to myself
"All right, O'Brien, you've done this before.
Скопировать
А на самом деле ему пришлось постараться, чтобы никого здесь не задеть.
Все отделались легким испугом.
Они упустили террориста, но нашли оружие.
In fact, he had to work hard not to kill somebody in here.
The worst we got were some scared people.
They've lost the assailant, but they found the gun.
Скопировать
По крайней мере, я до смерти напугал девчонку в почтовом отделении:
Если нам повезет, она еще долго не сможет отойти от сегодняшнего испуга:
Хотя странно, почему она нас не вьыдала:
At least I scared the bejeebles out of that little girl at the post office.
She'll be scarred for life, if we're lucky.
Funny she didn't rat on us, though.
Скопировать
Но, сидя здесь и глядя вдаль, пространства Бескрайние за ними, и молчанье Неведомое, и покой глубокий
Я представляю в мыслях; оттого Почти в испуге сердце.
И когда Услышу ветерка в деревьях шелест, Я с этим шумом сравниваю то Молчанье бесконечное: и вечность,
But seating here contemplating the interminable spaces beyond it and supernatural silence and unfathomed peace
I get lost in my thoughts where I can hardly take fright.
And, like the wind murmuring amongst these leaves, my mind compares that infinite silence with this voice.
Скопировать
"Помогите, мой сын - ботан!"
Мой сын возвращается из колледжа на Восточном побережье, и я с испугом обнаруживаю, что он - ботан.
Мне уже смешно.
Help, My Son is a Nerd!
My son returns from a fancy East Coast college... and I'm horrified to find he's a nerd.
I'm laughing already.
Скопировать
Пэррис застал их скачущих по лесу.
- Болезнь вызвана сильным испугом.
- Кто сказал Вам это?
Parris discovered them sporting in the woods.
- They were startled and took sick.
- Who told you this?
Скопировать
Сельские жители сбегаются на крик, но, конечно, не видят никаких волков.
Тогда он говорит им, что волки в испуге разбежались. И люди хвалят его за бдительность.
Сообразительный парень.
The people come running but of course, there's no wolf.
He claims that it's run away and the villagers praise him for his vigilance.
Clever lad.
Скопировать
Все готовы?
Никому не надо отлить с испугу?
Все, складываемся.
Everybody's ready?
Nobody need to take a nervous piss?
Let's mount up.
Скопировать
Нам лучше телепортироваться на катер.
Слушай, мы не можем убежать с испугу.
Кто говорил насчет испуга?
- We'd better beam up to the runabout.
- We can't run because we're scared.
Who said anything about being scared?
Скопировать
Слушай, мы не можем убежать с испугу.
Кто говорил насчет испуга?
Я просто подумал, что катер - подходящее место, чтобы спланировать следующий ход.
- We can't run because we're scared.
Who said anything about being scared?
I just thought the runabout would be a good place to plan our next move.
Скопировать
Потому что твой мозг знает ты можешь порвать себе жопу.
И с испуга покрасишь всю квартиру.
Кое-что ещё у нас есть общего, перелёты авиалиниями.
Cause your brain knows you might blow your asshole out.
And wind up having to paint the entire apartment.
Something else we have in common, flying on the airlines.
Скопировать
- Пощадите меня.
Сливочку за испуг.
- Не смешно.
- Please have mercy.
- Got your nose.
Not funny.
Скопировать
Любовь истина... ла... ла...
что я почти подпрыгнула от испуга... я очень извиняюсь!
выпьем кофе?
Love is truth
What the hell? Oh, I'm terribly sorry. I was just trying to pass by, but this huge car suddenly zipped by me.
1. Don't worry, I'm fine. 2.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов испуг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы испуг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение