Перевод "веточка" на английский

Русский
English
0 / 30
веточкаshoot sprig twig
Произношение веточка

веточка – 30 результатов перевода

Точно так же с самого начала была открыта для всех и Грэйс. Марта и не била в колокол.
Она была подобна яблоку, висевшему на хрупкой веточке в Эдемском саду.
Яблоку, созревшему настолько, что оно почти уже начало истекать соком.
"Grace, too, had laid herself open."
And there she dangled from her frail stalk like the apple in the Garden of Eden.
An apple so swollen that the juices almost ran.
Скопировать
о чём я... но вот Bам маленький совет от сельской девушки городскому парню.
Если Bы засунете ей под хвост маленькую веточку зачем вышла на улицу.
мне очень неудобно просить... мы перенесём наш разговор на завтрак?
Oh, I do. But here's a little advice from a farm girl to a city boy.
You'll find that if you stick a little twig in her bottom she'll remember why she went out with you in the first place.
I'll keep that in mind. Miss Novak, I hate to ask, but could we rain check until breakfast?
Скопировать
А что будет дама?
чай с ромашкой, несколькими каплями лимонного сока, чайной ложкой сахарной пудры и бросьте крошечную веточку
- Крошечную...
And for the lady?
You're going to make me a cup of very cold camomile tea, with a few lemon juice drops, a spoonful of powder sugar, - and you'll throw in it the tiniest branch of celery.
- Tiny, tiny...
Скопировать
Я любил бродить по окрестностям и просто смотреть.
На каждый листик и веточку.
Если бы я мог и теперь...
I used to love to walk around the country and just look at it.
Every leaf and stick of it.
If I could do that now.
Скопировать
Промокнув в бесконечном дожде сезона муссонов под карнизом аптеки.
Дождь оставляет веточку на окне в кафе.
Жуя тёплые клёцки в магазине у входа в Чайнатаун.
Getting soaked in the endless rain of the monsoon season... under the eaves of a drugstore.
Rain drops stick on a window at a cafe.
Munching on steamy dumplings at a shop front in Chinatown.
Скопировать
Я хочу просто сосиску, пюре и кусок пирога.
А не веточки, зажаренные в мёде или ослов в гробу.
Давайте пойдём туда, где они делают курицу и всё такое.
I just want sausage, mash and a bit of cake.
Not twigs fried in honey or a donkey in a coffin.
Let's go to that place that does chicken and things.
Скопировать
Это редкая фазмида.
Насекомое, которое притворяется веточкой, чтобы сбить с толка хищников.
Морская фазмида, доктор.
- It's a rare phasmid, sir. - A phasmid?
It's an insect that disguises itself as a stick in order to confuse its predators.
A nautical phasmid, Doctor.
Скопировать
- О, боже
- это веточка падуба
- Нет, нет, нет, нет
- Oh, God.
-..is a sprig of holly.
- No, no, no, no.
Скопировать
В коробке "A" скрывается цветок для любящей пошутить привереды Джоуи – вырезанная редька в компании миниатюрных морковок.
И в коробе "B", для классической и утонченной Джоуи – розы, окруженные зеленными веточками а-ля "дыхание
Хорошо, чтобы почтить молодежь, с которыми нам предстоит делить танцплощадку, я выбираю вариант "A." Овощи.
In box A we have the corsage for the fun loving and whimsical Joey a carved radish on a bed of baby carrots.
And then, option B for the classic and sophisticated Joey, roses on a bed of baby's breath which has a creepy name, but is a classic flower.
Well, in honor of the youth with whom we'll be sharing the dance floor I think I'm gonna go with option A, the veggies.
Скопировать
Он больше не страдал.
Он был просто сломан как маленькая девочка может сломать тонкую веточку.
Чтобы такое сделать, нужно быть очень большим человеком с парой огромных рук.
He wasn't hurt much.
He was just snapped... the way a pretty girl would snap a stalk of celery.
Only, for this job, you'd have to be a big man... with a big pair of hands.
Скопировать
А на крюке висел только один бараний окорок.
Весь в веточках, листиках и зелени.
Он снял окорок с крюка, и начал им всех избивать.
And only one leg of lamb on the rack.
And all of a sudden, this Buddhist monk came out of the back room, disguised as a bush.
And he grabbed the leg of lamb off the rack... and proceeded to beat everyone up with it.
Скопировать
Одни мы с тобой, почему же ты меня не слушаешь?
Веточка ты моя, крошка ты моя, детка моя...
- Вот мы их и не доглядели.
I'm alone with you. Why are you not listening to me?
You're my sprig, my baby, my lovely child.
We have not overlooked them.
Скопировать
Нет, не могу к тебе.
А твои веточки - что это?
Мама...
No, I cannot come with you.
What are they for, these twigs of yours?
Mama.
Скопировать
Да, такая подойдет?
Хорошо, пропусти веточку через левую глазницу черепа.
Подожди минутку.
Yes, I've the stick, see?
Good, stick it through the left eye in the skull.
Wait, one moment.
Скопировать
Пора тебе одеваться к вечерне.
Бабушка, могу я взять с собой веточку розмарина?
Я, слуга Божий, миссионер, пришёл к вам, девы, чтобы дать вам наставление и поддержку.
It's time to dress for church.
Grandma, may I take with me a sprig of rosemary?
I, God's servant, a missionary... I've come before you, dear maidens, to give you knowledge and God's blessing.
Скопировать
А это вероника поточная - что-то вроде водяного кресса.
"Лечи подагру веточкой мяты, спи ногами на север".
- Вы одна из них?
And that one's brooklime, a sort of watercress.
Cure the gout with a sprig of mint, sleep with your feet facing north.
-You one of those?
Скопировать
Боже.
Сломал мужику шею как веточку.
Не могу сказать, что сам не сделал бы то же самое.
God.
Snapped a grown man's neck like it was a twig.
Can't say I wouldn't have done the same myself.
Скопировать
Оно очень редкое. Платиновое.
На нем маленькая веточка с бриллиантовыми листочками идет по кругу.
Оно принадлежало моей бабушке.
It's very rare.
It has a small branch with diamond leaves curling over the band.
It was my grandmother's.
Скопировать
У, видите ли, вы слишком ограничены западной медициной.
Бамбуковый сок, веточка гамбира--
- И глоток виски.
You're too fixed on Western medicine.
Bamboo sap, a gambir twig...
- And a shot of whiskey.
Скопировать
Хорошо.
Я могу завязать узелок на веточке от вишни своим языком.
- Замолчи! - Оо. Хорошо.
All right.
Well, I can tie a knot in a cherry stem with my tongue.
Shut up!
Скопировать
Разве нет?
- Нет, это - веточка. - Веточка?
- Мама?
-Single is unit, right?
It's pronounced differently.
-Differently, eh?
Скопировать
Веселые Картинки! Сабелька! Переходи-Поле, на старт!
Трудновато с веточками пришлось, растут и растут, спасу нет...
Надеюсь, хлопчик уцелел. Ну что, пора остановиться.
Flying Monogram! Sword! Way of Ways, lead! Go! Too late! Way of Ways is stuck! You're too much! Abracadabra...
Heaven's Scissors... Chop, Chop... Chop, Chop... Trunks are really diffcult to eliminate.
They just grow and grow... Hope the fella is safe now.
Скопировать
Канарейка разучилась петь.
Побороться ли мне с ивовой веточкой?
Нет, мне будет жаль бедняжку...
The canary forgot how to sing.
Shall I beat it with a willow branch?
No, no, I would pity the poor thing...
Скопировать
То есть "пи-пи".
Фиби, у тебя в волосах веточка.
Мы слегка отклонились от маршрута по пути сюда.
That's pee-pee.
Phoebe, you have a twig in your hair.
We kind of took a detour on our way over here.
Скопировать
Столица - Метрополис. Это Зепп Браниган, с дружественного корабля Межпланетный Экспресс..
- ... с оливковой веточкой мира.
- Можем ли мы ему верить, Ваше Нейтральство?
This is Zapp Brannigan, of the ship...
- I come in peace.
- Can we trust him, Your Neutralness?
Скопировать
Она нет.
У нее руки, как веточки.
Я не это подразумевала...
No she's not.
She's got arms like twigs.
I didn't mean...
Скопировать
Почему бы ни отослать юношу?
Хочется встряхнуть веточки.
С другой стороны у юности есть преимущества.
Why not send junior home early?
I've got some wild oats to sow.
On the other hand youth does have its advantages.
Скопировать
Самка калифорнийского богомола откладывает яйца, а затем находит самца, чтобы оплодотворить их.
Как только он исполнил свою роль, она покрывает яйца защитным слоем, и прикрепляет их к листу или веточке
Теперь, если она все сделала правильно, через несколько месяцев у нее будет несколько сотен отпрысков.
The California mantis lays her eggs and then finds a mate to fertilize them.
Once he's played his part, she covers the eggs in a protective sac and attaches it to a leaf or twig out of danger.
Now, if she's done her job correctly, in few months, she'll have several hundred offspring.
Скопировать
Чик-чик... чик-чик...
Трудновато с веточками пришлось, растут и растут, спасу нет...
Надеюсь, хлопчик уцелел.
Chop, Chop... Chop, Chop...
Trunks are really diffcult to eliminate. They just grow and grow...
Hope the fella is safe now.
Скопировать
Ну так где будем есть?
И это была его идея - положить веточку петрушки на тарелку.
Ты всё выдумываешь.
So where we eating?
And it was his idea to put a sprig of parsley on the plate.
You're making this up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов веточка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы веточка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение