Перевод "valid" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение valid (валид) :
vˈalɪd

валид транскрипция – 30 результатов перевода

Now, you know I haven't had time to run an examination on him.
Then your statement would not be considered valid.
You may leave the Bridge, doctor.
Вы знаете, что у меня не было времени его осмотреть.
Тогда ваше заявление не посчитается законным.
Можете покинуть мостик, доктор.
Скопировать
- Sandoval.
- Captain, your arguments are very valid, but they do not apply to us.
- You're being unreasonable.
- Сандовал.
- Капитан, ваши аргументы верны, но к нам они не применимы.
Вы ведете себя неразумно. Что ж.
Скопировать
Dr. McCoy has analysed the zenite thoroughly.
We've checked his findings through the computer, and they're absolutely valid.
And do your computers explain how my ancestors, who also dwelt in caverns, evolved sufficiently to erect Stratos, while the Troglytes did not?
Д-р Маккой провел полный анализ зенайта.
И мы проверили его данные на компьютере. Они абсолютно верны.
Могут ли ваши компьютеры объяснить, как мои предки, также жившие в пещерах, развились до того, чтобы создать Стратос, в то время как троглитам этого не удалось?
Скопировать
Brecht's 3-Penny Opera depicts bourgeois morality in underworld terms;
it's as valid today as ever, for among us is a handful of hoodlums who own the power structure:
police, army, television, newspapers, and the law.
"Трехгрошовая опера" Брехта описывает буржуазную мораль с помощью языка низов; сегодня она злободневна, как никогда.
Для нас существует банда, владеющая силовыми структурами:
полицией, армией, ТВ, газетами, и законом.
Скопировать
But if the renaturalization is the regret of the great Japanese empire... then we are all children barn from this regret
This is valid for Setsuko, as well as you, Ritsuko... as for the children of war criminals like Tadashi
Go, go, to the future!
Но если натурализация — это раскаяние великой Японской империи, то все мы дети, рождённые от этого раскаяния.
Это верно для Сэцуко, как и для тебя, Рицуко, и для детей военных преступников вроде Тадаси.
Вперёд, вперёд, в будущее!
Скопировать
No, I don't advocate knowledge at any price.
Knowledge is only valid when it rests on a foundation of morality.
Man is the only agent who renders science immoral.
Я не сторонник познания любой ценой.
Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.
Нравственной или безнравственной науку делает человек. Вспомните Хиросиму...
Скопировать
I'm busy and can't find it..."
So,it's no longer valid!
Please, resolve things with Oderisi.
Я занята и не могу ее найти...'"
Поэтому, она больше не действительна!
Пожалуйста, реши вопрос с Одеризи...
Скопировать
If this marriage is invalid, I won't have to answer for anything.
And if it's valid, in a foreign country no one will know a thing.
So I don't want to hear about it any more.
Ежели зтот брак будет недействителен, я не отвечаю.
А ежели действителен: за границей никто зтого не будет знать
И не говори!
Скопировать
I know, but if papa dictates a new will into his Japanese tape-recorder...
It wouldn't be valid
Maybe not, but don't risk losing your winter holiday in Mexico
Я знаю, но если папа продиктует новое завещание на маленький японский магнитофон...
Его не признают действительным.
Возможно, но не стоит рисковать твоим зимним отпуском в Мехико.
Скопировать
Thanks, Frankie
Circumstances there are no valid excuses!
You foolishly wasted the body of Mr. Praxidus and all, for what?
Спасибо, Фрэнки.
Обстоятельства? Это не уважительная причина!
Вы глупо распорядились телом сеньора Праксидуса. И для чего?
Скопировать
We all know the murderer is sitting right here with us, but you're trying to cloud the issue. I've got a mind to...
I am satisfied the course of this investigation is valid enough.
Please be seated, Mr. Hengist.
Мы все знаем, что убийца сидит прямо здесь, рядом с нами, но вы пытаетесь запутать дело.
Я должен учитывать... Я удовлетворен ходом расследования.
Пожалуйста, садитесь, мистер Хенгист.
Скопировать
Passport.
Valid for anywhere.
And petty cash.
Паспорт.
Действителен повсюду.
И немного наличных.
Скопировать
- 18, Av. J. Baptiste Clément à Finois
This is valid for 1 week
I recommend you go to the city council for a new ID-card
Фюннуа, авеню Клемана, 1 8.
Действительно в течение недели.
Сходите завтра в префектуру за новым удостоверением личности.
Скопировать
If I were, I'd hardly be drawing attention to myself quite so quickly, now would I?
No, a valid point of logic.
I wonder if I can trust you?
Если бы я им был, я бы вряд ли привлек к себе внимание так быстро, не так ли?
Нет, логично.
Интересно, могу ли я вам доверять?
Скопировать
Shut up, old witch!
The permission to get married is not valid because it was a fake aunt!
But I am real.
Молчать, старая ведьма!
Разрешение на брак недействительно, потому что это подложная тетка!
Зато я настоящая.
Скопировать
Be patient and trust us.
Although things are difficult and rushed, this development is useful and valid.
All that sounds very fine, but why the delay?
Вы должны нам доверять и иметь терпение...
У нас всё рождается трудно и в спешке, несомненно. Но это действия нужные и правильные.
Пан председатель... вы очень красиво говорите, но почему вы заговорили с нами только теперь, почему не объявили конкурс на строительство города?
Скопировать
That is disgusting.
You know, revulsion has now become a valid form of attraction.
Well, then, you're driving me wild.
Отвратительно.
Сейчас отвращение стало эффективной формой привлекательности.
Что ж, тогда, ты меня бесишь.
Скопировать
- Open tube doors.
- "This is not a valid level designation."
- "Safety procedures require"--
- Открыть двери в шахту.
- Вы назвали неверный номер уровня.
- Процедура безопасности требует, чтобы...
Скопировать
You don't have to be so confrontational about it.
Other viewpoints than yours may be valid, you know.
Nice meeting you.
Не стоит так к этому относиться.
Точки зрения, не совпадающие с твоей, тоже могут быть правильными.
Приятно было познакомиться.
Скопировать
You know, see, this is the predicament I'm in.
Every time someone gives me a valid argument, somebody else comes along, gives me a perfectly valid counterargument
One minute I think the answer is yes, the next minute I think it's no.
Видишь, как мне тяжело.
Каждый раз, когда кто-то приводит веский аргумент, кто-то другой подходит и приводит столь же веский контраргумент.
То я считаю, что ответ - "да", а уже через минуту меняю его на "нет".
Скопировать
I have prepared a severance package that is more than equitable.
Valid until this evening.
I could fight you on this.
Я подготовил схему компенсации. В деньгах ты ничего не теряешь.
Подпишешь бумаги. Решать надо сейчас.
Я могу и в суд подать.
Скопировать
No, you got to ask for a fast car, or a Lear jet or a Greyhound bus.
You have to have a valid demand or you`ll make them nervous.
I came here to get my job back.
Это слабое требование. Проси хорошую машину, самолет или автобус...
Если ты не выдвинешь солидные требования, то ребята с наручниками начнут нервничать.
Я пришел сюда, чтобы вернуть свою работу. Ясно?
Скопировать
Come on, hurry up! Don't forget where you're coming from 'Cause you'll never have another home
I hope you have a valid I.D.
I have I'll let you in, but you must pay later
быстрей! у тебя никогда не будет другого дома
паспорт есть
Есть но нужно будет заплатить позже
Скопировать
It's fairly simple.
in my suitcase waiting for the Gerry fucking Express to roll in and tell me that my ticket is still valid
Only the station announcer keeps coming on and telling me that my train has been delayed ...as the driver has suffered a major panic attack in Indecision City!
Все просто.
Я стою на платформе в Лимпо Централ, открываю сердце и душу, жду сраный экспресс, жду, что Джерри скажет, что мой билет у него, и я могу ехать.
Но включается радио, и голос говорит, что мой поезд отложили. Потому что машинист боится. Мне советуют ехать на автобусе.
Скопировать
Too many people might recognize it, especially the Vegas police.
Luckily, my credit card was still technically valid.
Now this was a superior machine.
Слишком многие могли опознать её, особенно полиция Вегаса.
К счастью, моя кредитка технически всё ещё была действительна.
Вот это была превосходная машина.
Скопировать
All decisions now go through me.
No order is valid unless I give it.
No action is taken unless I approve.
И теперь решения принимаю я.
Другие приказы недействительны.
Все действия лишь по моему сигналу.
Скопировать
Why don't you just put that on your answering machine?
It's valid, and I'm not the only one who thinks so.
Monica agrees with me.
Знаешь, Росс... Запиши это себе на автоответчик.
Это так, и я не единственный, кто так думает.
Моника согласна со мной.
Скопировать
Each day I would dispose of as much loose skin, nails and hair as possible.
To limit how much of my In-Valid self I'd leave in the Valid world.
Eugene prepared samples of his body matter so I'd pass for him.
Каждый день я должен был очистить очищенные кожи, волос и ногтей.
Чтобы максимально менее недействительным следа действует мир.
Евгений мне готовит образцы , с которыми представить его.
Скопировать
Eugene gave me his identity while I paid the rent and k ept him in the style to which he'd become accustomed.
Eugene had never been called "utero," "faith birth," "In-Valid."
A "Valid," he suffered under a different burden:
Евгений дал мне свое удостоверение и я платить арендную плату, А поддерживать образ жизни, который он привык.
Евгений никогда не называл "урод" или "недействительным".
Как "действует" он пострадал еще один бремя.
Скопировать
Eugene had never been called "utero," "faith birth," "In-Valid."
A "Valid," he suffered under a different burden:
The burden of perfection.
Евгений никогда не называл "урод" или "недействительным".
Как "действует" он пострадал еще один бремя.
Бремя совершенства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов valid (валид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы valid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить валид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение