Перевод "rudiments" на русский
Произношение rudiments (рудемонтс) :
ɹˈuːdɪmənts
рудемонтс транскрипция – 12 результатов перевода
All right.
I'll need a week to teach the volunteers the bare rudiments.
What?
Ладно.
чтобы обучить добровольцев основным правилам.
Что?
Скопировать
Words became like magic tricks to him.
And in six months, he has managed to grasp the rudiments of the language.
Indeed, what he is! Mirror.
Слова для него как волшебство.
Но сейчас мне нужно было объяснить ему, кто он.
Зеркало.
Скопировать
-Sorry, I thought--
-Show me your rudiments.
Yes, sir.
- Простите, я поду...
- Покажи рудименты.
Да, сэр.
Скопировать
This is good.
I picked up the rudiments of cooking on the trail back home.
Always thought myself a dab hand at the spices.
Вкусно.
Я изучил основы готовки по пути домой.
Всегда считал себя знатоком, когда дело касалось специй.
Скопировать
You know, just really teaching the people out there out there the value of teamwork.
So 6,000 years of tribal society, they still hadn't managed to grasp the rudiments of teamwork.
Sloppy.
В дeйcтвитeльнocти же oбyчaл тaм людeй вaжным ocнoвaм кoмaнднoй paбoты.
6,000 лeт poдoвoгo oбщecтвa, а им до сих пор тpyднo ocвoить ocнoвы кoмaнднoй paбoты.
Пoлeзнo.
Скопировать
But I lit upon a ploy, which I'm actually quite proud of.
I realised that a speaker in the first five minutes sets out the rudiments of their stall and may or
If I listened like fury for the first five minutes and tried to spot what assumptions they had made, you can then ask a devastating question at the end.
Ричард был не единственным помешанным на компьютерах.
В конце 60-х он получил должность лектора в Калифорнийском университете в Беркли. Это был период расцвета "власти цветов" (движение хиппи) и он скоро обнаружил страсть к проведению кампаний.
Мы с моей первой женой Мэриан только поженились. и, в свои 20, мы проводили время вместе в своего рода авантюрах. Мы оба были политически активны.
Скопировать
Full of people, gay, angels everywhere, pretty, beautiful.
so they would teach maybe some elders, some children, educate them in the Spanish language and the rudiments
then leave, come back a few years later and see how Christianity was doing.
ѕолным людей, весель€, ангелов... прекрасным, великолепным.
огда францисканцы прибыли в этот город, здесь была лишь маленька€ деревенька и они не смогли оставить здесь проповедника дл€ обучени€ взрослых и детей основам испанского €зыка и христианства.
ƒл€ того, чтобы по возвращении через несколько лет проверить, как процветает религи€.
Скопировать
To the peoples that preceded the Inca in Peru, similar ideas were put upon characters like Quetzalcoatl, the feathered serpent, who was this wisdom bringer, sometimes said to have come down from the sky world.
And once again, bringing the rudiments of civilization to the peoples of Central America.
There is a common thread among many ancient cultures of the Americas when it comes to plumed serpent god.
ЭНДРЮ КОЛЛИНЗ: народам, которые предшествовали инке в Перу, подобные идеи были помещены в характеры как Quetzalcoatl, крылатая змея, кто был этой мудростью bringer, который, как иногда сказали, снизился от мира неба.
И еще раз, принося рудименты цивилизации к народ Центральной Америки.
HAWKES: есть общая нить среди многих древних культура Америк когда дело доходит до plumed бога змеи.
Скопировать
Here are the basics.
There's no sense in drawing if you don't possess the rudiments of anatomy.
Savage!
Вот основные моменты.
Нет смысла в рисовании, без хотя бы начальных знаний анатомической теории.
Дикарь!
Скопировать
But not without method.
At least in this case, the rudiments of surgery.
- Hardly conclusive.
Зато есть метод.
В нашем случае, знание азов хирургии.
— Не очень убедительно.
Скопировать
I don't want to pry.
Suffice to say, that I've been apprised of the rudiments, and it all seems very sensible to me.
Does she really have to be arrested?
Не хочу любопытствовать.
Достаточно сказать, что я в курсе азов, и всё это мне кажется очень разумным.
Разве обязательно её арестовывать?
Скопировать
Surely comportment lessons would serve him better.
He must have the rudiments of defense or he won't last in battle.
Battle?
Ему нужны уроки хороших манер.
- Он должен уметь защищаться, иначе не продержится в бою.
- В бою?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rudiments (рудемонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rudiments для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рудемонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение