Перевод "leaves" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение leaves (ливз) :
lˈiːvz

ливз транскрипция – 30 результатов перевода

Gamma 1 Communications Officer, stands watch as the rescue operation begins.
three men are caught beyond the gravitational pull of the space wheel and are being tossed about like leaves
You're at your limit Doby.
Офицер связи базы Гамма 1. Наблюдает за началом спасательной операции.
На расстоянии приблизительно 1 000 футов 3 мужчин находятся в открытом космосе вне гравитации космического колеса и их мотает из стороны в сторону Как Листья на ветру.
Вы на пределе Доби,
Скопировать
But if you miss, you had better miss very well.
Whoever double crosses me and leaves me alive he understands nothing about Tuco.
Nothing.
Если уж ты промахнешься, то промахнись как следует.
Любой, кто меня надует и оставит в живых, тот совсем недооцениавет Туко.
Совсем.
Скопировать
About two minutes.
That still leaves me four minutes to operate.
All you'll succeed in doing is getting us trapped.
Около двух минут.
Остается четыре минуты на операцию.
Кончится тем, что мы окажемся в ловушке.
Скопировать
The snowplow trains wait in Kiruna Station.
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
Снегоочистительные поезда на вокзале Кируны.
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
Скопировать
Late for school, eh?
But if he leaves....
He must go.
Поздновато для школы, а?
Но если он уезжает...
Он должен уехать.
Скопировать
Enlist yourselves if you're fed up with your wives.
He who leaves his wife for the king doesn't sin.
What better occasion!
Идите на военную службу, если вы сыты по горло своими женами.
Тот, кто покидает свою жену ради короля, не совершает грех.
Какой удачный момент!
Скопировать
If you're a poet, then you should love the loneliness.
She never leaves me alone.
"Come here d'Albert, write on the bed." But it's uncomfortable.
Если вы - поэт, то вы должны любить одиночество.
Она никогда не оставляет меня в покое.
"Идите сюда, Д'Альбер, пишите на кровати." Но это неудобно.
Скопировать
My brother works nights.
He leaves me all alone.
This particular night, I go out on the porch.
Мой брат работает по ночам.
Оставляет меня одну.
В ту самую ночь я вышла на крыльцо.
Скопировать
Secondly : His daughter, Sylvaine.
She never leaves the house.
Statisticaly and psychologicaly she's the old man's weak spot.
Во-вторых: его дочь, Сильвен.
Она никогда не покидает дом.
Статистически и психологически она - слабое место старика.
Скопировать
I have never told anyone.
I awoke one morning not in my own room but in a long green room, with tapestries like the leaves of trees
The light was soft.
Я никому не рассказывал о нём.
Как-то я проснулся будто не в своей комнате, а в длинном зелёном зале, с гобеленами, похожими на листья деревьев.
Свет был неярок.
Скопировать
Compared with a man, Of course, with their two suitcases more floods and other thing hanging on it, or when it is standing on his forward as a hat rack.
That's why hide leaves behind!
The woman represents beauty, Of course, they admit.
Конечно, если сравнить с мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо на тебя, как шляпный крюк.
Вот и прикрывают капустным листом!
Женщина воплощает красоту, конечно, решено.
Скопировать
I´m off to Nantes.
My leave´s immi-Nantes.
That didn´t make you laugh one bit.
Я уезжаю в Нант.
Мой отъезд на Нант.
Оно не развеселило вас ничуть.
Скопировать
Here they are, the famous Garnier sisters!
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have to do is love...
Они здесь, славные сестры Гарньер!
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Скопировать
We know her car.
- We'll wait till she leaves.
- Still thinking the same?
Мы знаем её машину.
Мы будем ждать, пока она не выйдет.
- Всё ещё думаешь о том же?
Скопировать
Stop!
Nobody leaves until tomorrow!
Wow!
Погоди!
Ты и девчонка, останетесь тут до утра.
Ух та!
Скопировать
I agree.
- That leaves me free.
- Free, captain?
Хорошо.
- Тогда я свободен.
- Свободны, капитан?
Скопировать
In a way, they began the golden age.
Would it have hurt us, I wonder, just to have gathered a few laurel leaves?
Captain, I think I'm going to like Argelius.
Так начался Золотой Век.
Я вот думаю, нам что, трудно было просто собрать немного лавровых листьев?
Капитан, кажется, мне понравится на Аргелии.
Скопировать
The same.
Evidently, when the creature attacks, it leaves a stinger, much like a bee or a wasp, leaving one of
And it takes over the victim very rapidly.
То же самое.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
И оно спешно занимает все тело.
Скопировать
Well, Spock?
Unfortunately, Starfleet Order 104, Section B, leaves me no alternative.
Paragraph 1 A clearly states...
Так как, Спок?
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
В пункте 1А четко сказано...
Скопировать
Look, you can tell the Doctor he's not going to talk me out of this one, and neither are you.
I'm going on the next Chameleon flight, that leaves in half a hour.
Oh look don't you see it's the only way we can find out anything. Oh, don't worry.
Смотрите, Вы можете сказать Доктору, что он не сможет отговорить меня от этого, и вы тоже.
Я иду на следующий рейс Хамелеона, который улетает через полчаса.
Ой, да ладно, вы что, не видите, что это - единственный способ, которым мы можем узнать что-либо.
Скопировать
Oh!
Leaves are falling in the empty parks...
And taxis are in a hurry for some places
Как мне несколько часов прожить?
Листья падают в пустых садах.
И куда-то все спешат такси.
Скопировать
How should I survive even a few hours?
The leaves are falling in the empty parks as always... And taxis are in a hurry for some places
- What did you get for yourself?
Как мне несколько часов прожить?
Так же падает листва в садах, и куда-то все спешат такси...)
А себе чего?
Скопировать
How long have I got?
Your flight leaves in an hour and 10 minutes.
I've reserved a table for you in the Earthlight Room.
Сколько у меня времени?
Ваш вылет через один час 10 минут.
Я заказал для вас столик в ресторане.
Скопировать
We've lost Margherita and we've found plum brandy
As we said, our plane only leaves tomorrow morning
Didn't you find anything better?
Мы потеряли Маргариту и нашли сливовую водку.
Как мы тебе уже сказали, наш самолет улетает только завтра утром.
Не нашли ничего лучше?
Скопировать
- Success, captain.
We've pruned the leaves and branches of the tree.
Now it is time to get to work on the root.
- Успешно, капитан.
Мы убрали листья с дерева и обрезали ветви.
Пора браться за корни.
Скопировать
Look after the girl.
You will gather laurel leaves. Light the ancient fires. Kill a deer.
Make your sacrifices to me!
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя.
Принесите мне жертву!
Скопировать
- Apollo has spoken! - Go!
Gather laurel leaves, you must be joking.
Kill a deer!
- Так сказал Аполлон!
- Пошли! Собирайте лавровые листья, ты, должно быть, шутишь.
Убейте оленя!
Скопировать
I'll convince Spock I'm all right and order him to report here.
Soon as he leaves the Bridge, I'll turn command over to Scotty and report to my quarters.
Will that fill your prescription?
Мне надо убедить Спока, что я в порядке... И я прикажу ему явиться сюда.
Когда он покинет мост, я отдам командование Скотти и уйду в свою каюту.
Это вас устраивает?
Скопировать
If we're a little more careful, we shouldn't run into any more trouble.
I could do with a nice walk in a garden with green leaves and grass.
We'll do the walking, Scotty. You get on the antimatter pod.
Если будем осторожней, обойдемся без неприятностей.
Я хотел бы прогуляться по саду с зелеными листьями и травой.
Погуляем мы, Скотти, а вы занимайтесь капсулами.
Скопировать
But when it's time to pull out the 1,000 lire...
Climbing up and down these steps leaves me short of breath.
And since they know I'm a soft touch, all the low-lifes come to me.
А потом, когда нужно вытащить тысячу лир...
А таскаться вверх-вниз по этим лестницам для меня слишком утомительно.
А поскольку все знают, что я хорошая, все несчастные в Риме приходят ко мне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов leaves (ливз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leaves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение