Перевод "кроха" на английский

Русский
English
0 / 30
крохаfragments crumb little one leavings
Произношение кроха

кроха – 30 результатов перевода

Не ел бы вообще...
Не так много, хватило бы и крохи.
Весь этот хлеб не для меня, папа.
I wouldn't eat at all.
Not so much as one crumb.
None of that bread for me, daddy.
Скопировать
До чего же они милые крошки.
Понго, я тут приберегла кое-какие крохи...
- а это вам и вашей миссис.
The little darlings.
Pongo, a few scraps I saved
- for you and the missus.
Скопировать
Сейчас без волынки, правда.
А кроха Джимми.
Но этот англичанин - он - друг нашему принцу?
With no pipes though, just my chanter.
Ah wee Jimmy.
But this Englishman - he is a friend to our Prince?
Скопировать
Вот как.
И мы, как прежде, будем питаться крохами счастья.
Да, это компромисс, но...
Good.
We'll manage to snatch a few scraps of happiness from life.
It's a compromise, I know but...
Скопировать
На самом деле, я забрал возможно последние остатки на фабрике под Ноттингемом.
У меня остались какие-то крохи.
Я держу их на самый крайний случай.
As a matter of fact, I probably scavenged the last of it from a factory near Nottingham.
I have some left, not much.
I keep it for the real emergencies.
Скопировать
Я помню ночь, когда впервые привёз Фредерика домой из госпиталя.
Ты кладёшь эту кроху в крошечную кроватку смотришь вокруг и осознаёшь, что весь дом как будто изменился
Знаю.
I remember the first night I brought Frederick home from the hospital.
You put this tiny thing into a tiny little bed, and you look around and you realise that the entire house has changed.
I know.
Скопировать
Этот путь ведёт к низкооплачиваемой работе.
Жалким крохам в кармане.
Вскоре ты будешь носить костюм с галстуком каждый день, в точности как все остальные безликие олухи, живущие в скучных маленьких домишках в тихих городишках, и сидящие в долгах по самую лысеющую макушку
This way over here leads to an entry-level job.
A little bit of money in your pocket.
Soon, you're wearing a suit and tie every day like all the other faceless saps, living in a boring little house in a bland little town, and doing so well you're in debt up to your disappearing hair!
Скопировать
Малышу всего пару недель от роду, он даже... еще не покинул гнезда.
Родители не оставят надолго такую кроху.
Ну что ты застыл, ждешь пока они вернутся?
Infant's probably only a couple weeks old. Never left the nest.
Offspring that young, the parents won't leave him alone for too long.
Make your blind here, wait for the buck to return.
Скопировать
Вот та, вампирша, и та, коза драная, обе замужем.
Осталась только кроха.
Которую все пигалицей кличут.
The one who looks like a vampire and the fat one are married.
So only the little one is left.
They call her Little Lady-bird or Smurf.
Скопировать
Он нас уничтожит. Выпьет всю кровь.
Смотри, она такая кроха!
О, зеркало. Мёртвые с мёртвыми, живые с живыми, дети с отцами.
He'll exterminate our family.
He'll drink our blood. - But she's a midget.
O mirror, the dead with the dead the living with the living, the children with their father.
Скопировать
Ну, это изумительно, не правда ли?
Я тут неделями пытаюсь раздобыть крохи информации о наших таинственных собирателях демонов, ...и никто
- Кто еще знает?
Well, that's marvellous, isn't it?
I've spent weeks trying to get a single scrap of information about our mysterious demon collectors and no one bothers to tell me Buffy's dating one of them? !
- Who else knows?
Скопировать
На Энтони не похоже.
- Еще вчера был крохой - сегодня одни проблемы.
- Подростки.
That doesn't sound like Anthony.
Yesterday, he's a boy. Today, I worry about him.
Teenagers.
Скопировать
Что-нибудь видели в ночь убийства?
Мы четыре старика, живущие на крохи, которые подбрасывает правительство.
Съедаем на обед суп, и в 20.00 засыпаем.
You gentlemen hear anything the night of the murder?
You see anything? We're 4 old men. We live on a couple of dollars from the government.
You give us a can of soup for dinner, we're asleep by 8:00.
Скопировать
Убийственные раны
Я была совсем крохой, когда меня отдали тете Изабель.
Я уже знала... что для меня нигде нет места.
MURDEROUS MAIDS
At 28 days. they left me with Aunt Isabelle.
I already knew... There was no room for me.
Скопировать
Вот тебе и праздник.
[ Рассказчик ] Кроха Синди на знала, что ей делать.
В ее головке появились противоречивьые мьысли:
Now, that's holiday.
Sweet little Cindy didn't know what to do.
In her head, bum-tumbled a conflict or two.
Скопировать
Смотрите какой я крошечный!
Как эта кроха может причинить кому-нибудь вред?
Подождите!
Look how teeny-weeny I am!
How could anything this teeny-weeny hurt anybody?
Wait!
Скопировать
Пробужденная ведьмой, жаждавшей ее силы вернулась она в подлунный мир.
И теперь душа ее скитается по свету а в глиняном теле нет ни крохи тепла
Темны и холодны ее глаза.
And now, her soul wanders the real world. Her body made of clay feels no warmth.
Her eyes are cold and dark. Inuyasha, run! Kikyo is trying to kill you!
Stop, Kikyo!
Скопировать
Иди сюда.
Моя кроха.
Моя ненаглядная.
Come here.
My baby.
Sweet heart.
Скопировать
- Пойдём.
- Моя кроха.
Что тут у тебя?
- Let's go.
- My baby.
What's that?
Скопировать
Бывает, целыми днями пропадает она в долине, где только любопытные сороки да зайцы ей компания..
Уж они-то ее любят, они-то ее нянчили на своей груди, когда она еще крохой была.
- Вот так испытание.
Days, she's gone wandering the downs... with only the spying'magpies and little rabbits for company.
No thought for them as loved her and cowdled her in their bosom... when she were a mommet.
- How trying.
Скопировать
Крошки, которые они постовляют, служат лишь одному:
Заставить народ драться за каждую кроху.
Ты думаешь им важно, что они заботятся о нас?
What little they bring is a token with one purpose:
To make our people fight over their scraps.
You think they care what happens to us?
Скопировать
- Ты зарабатываешь свои жалкие $250 в неделю, плюс чаевые. - Но я зарабатываю.
Крохи.
Знаешь, в скором времени я съеду, хорошо?
You got your little $250 a week plus tips. I'm getting paid.
Peanuts.
You know, in a while, I'll be making a move, all right?
Скопировать
Я с тобой уже рассчитался!
Я требую не те крохи, которые ты мне платишь, а прошу в долг!
С удовольствием, но я совсем проигрался!
I already paid my bit.
-This isn't about your monthly payment. I'm asking for a loan.
I would have loved to, but I just lost a lot.
Скопировать
Ему нельзя быть столь беспомощным, что он не может купить лекарства ребёнку.
Он не может по утрам просыпаться и понимать, что у него нет ни крохи, чтобы накормить свою семью и бороться
Из-за этого было тяжело возвращаться к роли режиссёра.
He can't be so helpless that he can't afford a treat for his kid.
He can't wake up in the morning to find there's not a crumb to feed his family and have to scramble to find food.
That made it hard to go back to playing a director.
Скопировать
Время должно остановиться, но ни у кого нет сил сражаться со временем.
Возможно, ты смошенничал, стащив какие-то крохи, какие-то секунды, но колокола церкви Сен-Рок, переключение
Долгое время ты строил и уничтожал свои святилища - отдавая команду или бездействуя, передвигаясь или во сне.
Time would have to stand still, but no-one has the strength to fight against time.
You may have cheated, snitching a few crumbs, a few seconds: but the bells of Saint-Roch, the changing traffic lights at the intersection between Rue des Pyramids and Rue Saint-Honore, the predictable drop from the tap on the landing, never ceased to signal the hours, minutes, the days and the seasons.
For a long time you constructed sanctuaries, and destroyed them: order or in inaction.
Скопировать
Всё твоё, и всё для тебя.
Не одевайся в рубище, и не подбирай крохи со стола отца Твоего.
Выйди и возрадуйся во славе своей!
"Yours is all of this, and all for you.
"Do not engage yourself in something less, "nor pay heed to the crumbs which fall from your Father's table.
"Go forth and exult in your Glory!
Скопировать
Ну вот, я закончила.
Как поживаешь, кроха?
Виктория, тебе уже шестнадцать. Ты хороша собой. Но что у тебя в голове?
There!
You pretty girl!
You see, Vittoria, you're now 16 years old and very cute.
Скопировать
И что же он сделал?
Искусно воспользовавшись собранными загодя крохами информации он блефуя вынудил нас всех признать что
Так оно и есть.
Now what does he do?
Very artfully, working on bits of information he's picked up here and there, he bluffs us into confessing that we've been mixed up in this girl's life in one way or another.
And so we have.
Скопировать
Ну и ну. Я рад, что я не такой размазня, как ты.
Жалких крох. А я имею всё, что хочу.
Могу позволить себе самое лучшее.
It's the first dough I've earned in a long time.
Six years you work in a college and all you get out of it is hand-outs.
That's a good one.
Скопировать
Давай уже. Забудь об этом.
Эй, Кроха, лезь в воду.
Слабоват я для такого.
Let it go
Pistarim, come here!
I'm weak.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кроха?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кроха для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение