Перевод "procession" на русский
Произношение procession (просэшен) :
pɹəsˈɛʃən
просэшен транскрипция – 30 результатов перевода
Quick, to the village!
girls, continue the procession!
Come on, get going.
Скорее, бегите в деревню!
Девочки, продолжайте движение!
Бежим, скорее!
Скопировать
I need to ask your son some questions.
Where were you during the procession?
-Where were you?
Мне нужно задать Вашему сыну несколько вопросов.
Где ты был во время процессии?
- Где ты был?
Скопировать
- The bones of our commander, General Duran.
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
- Кости нашего командующего, генерала Дюрана.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Скопировать
Where do you think you're going?
To a funeral procession?
You rubbish.
Где, думаете, вы идете?
В похоронной процессии?
Отребье.
Скопировать
And from tomorrow you're the wife of a state secretary.
I beg your pardon but this is a procession.
That's great!
И с завтрашего дня Вы жена государственного секретаря.
Прошу прощения, но это шествие.
Это превосходно!
Скопировать
Carmelino.
I saw you yesterday, Rosalia, during the procession.
You were as beautiful and pure as the Virgin Mary.
Кармелино.
"Вчера, Росалия, я видел тебя на празднике".
"Ты была красива, как Мадонна".
Скопировать
I can't, I've a commitment...
I'm escorting a procession touring the mills to ask for flour....
- A procession of what?
Не могу, я связан обязательствами...
Я сопровождаю делегацию, идущую на мельницу за мукой...
- Чью делегацию?
Скопировать
I'm escorting a procession touring the mills to ask for flour....
- A procession of what?
- Uh... they're lepers...
Я сопровождаю делегацию, идущую на мельницу за мукой...
- Чью делегацию?
- Э... прокаженных...
Скопировать
- No.
Whose procession was it today?
Which party? Do you know?
- Нет.
Мы застряли в одном месте почти на час.
- Просто не могли проехать.
Скопировать
Splendid, Number Six.
Just in time for the procession.
We are using standard equipment.
Блестяще, Номер Шесть.
Самое время для шествия.
Мы используем обычное оборудование.
Скопировать
"A man-animal, or hobbyhorse,
"who canters at the head of the procession charging at the girls;
"A man-woman, the sinister teaser,
"Человеко-животное, с лошадиной головой...
"гарцующий во главе процессии ряженных девушек.
"Мужчино-женщина, зловещий задира...
Скопировать
MAN: Blessed peace and rest.
The order of procession is complete.
St Winifred's reliquary is being prepared, as we speak.
Блаженный мир и покой
Порядок процессии составлен
Рака святой Уинифред полностью готова, как мы и договаривались
Скопировать
- Everybody's talking about it.
For the bridal procession.
I know you can only choose 51 girls, but it would be such an honour for me.
- Все об этом говорят.
Могу ли я учавствовать в свадебной процессии?
Я знаю можете выбрать только из 51 девочки, но это будет честью для меня.
Скопировать
Oh, damn.
Now I have to reconfigure the whole procession.
Bob, why doesn't Greg stand in for Andy, be the usher? – No, Pam, no.
Он не приедет на свадьбу.
Черт! Теперь придется менять всю церемонию.
Боб, а может быть вместо Энди шафером будет Грэг?
Скопировать
Saint Rosalie !
So that we can walk you in procession too ?
- Hey, you're going too far !
Святая Розалия!
Чтобы мы могли прийти на твои похороны тоже?
- Эй, ты зашёл слишком далеко!
Скопировать
Tom found him.
The procession halted outside the Emperor's palace.
Why have we stopped?
Сюда. Скорее.
Процессия остановилась у императорского дворца.
Почему мы стоим?
Скопировать
Hey, your lights are on!
It's a funeral procession.
I got news for you.
Эй,у тебя фары включены!
Это похороны.
Вот, что я тебе скажу.
Скопировать
What are you waiting for?
Is there a procession?
What a beasts.
"его ты дожидаешьс€?
"десь кака€-то процесси€?
Ќу и зверюги.
Скопировать
Those rogues will receive such a lesson, that they'll never forget the name of Don Quixote.
Don't you see it's a procession?
A procession, you see there poor wounded men, barefoot prisoners and enchained bearers of crosses, while this arrogant people march calmly turning the grief in a show.
Ёти мошенники получат такой урок, что никогда не забудут им€ ƒон ихота.
¬ы не видите, что это процесси€?
ѕроцесси€, а ты видишь несчастных раненых, босоногих пленников и скованных носителей крестов, в то врем€ как эти высокомерные люди спокойно шествуют, превраща€ скорбь в представление.
Скопировать
Don't you see it's a procession?
A procession, you see there poor wounded men, barefoot prisoners and enchained bearers of crosses, while
I was born to solve this kind of affronts, and I won't let you take a step more, scoundrels.
¬ы не видите, что это процесси€?
ѕроцесси€, а ты видишь несчастных раненых, босоногих пленников и скованных носителей крестов, в то врем€ как эти высокомерные люди спокойно шествуют, превраща€ скорбь в представление.
я рожден, чтобы прекратить этот вид оскорблени€, и € не позволю вам больше ступить ни шагу, негод€и.
Скопировать
A woman saw him sitting in a square smoking.
Others recognized him in a religious procession praying for rain.
Sometimes here, sometimes there. But always heading towards the north.
Одна женщина сказала, что видела его курящим в парке, на скамейке.
Другие сказали, что видели его во время религиозного шествия под дождем.
Иногда там, иногда здесь, но всё время по дороге к северу.
Скопировать
But it didn't detract from the tribute given to her.
Deprived of her feathers, the wrinkled thighs laid bare- -her corpse continued its triumphal procession
That, as you know, was the beginning of the Revolution.
Впрочем, она так и осталась для них Прекрасной Шлюхой.
Никого даже не смутили ее дряблые ляжки. Труп протащили по всем улицам, а потом процессия направилась к морю.
Как вам известно, с этих событий началась революция.
Скопировать
What can have no, I see on television
You flee from procession
Paul, you is why not stop? Tell me your problem I am very open woman
Никаких?
Ты сбежал во время процессии, я сам видела, по телевизору.
Если ты остановишься, и мы поговорим, ты сможешь рассказать мне о своих проблемах.
Скопировать
You no longer exist:
across the passing hours, the succession of days, the procession of the seasons, the flow of time, you
like a drop of water forming on a drinking tap on a landing, like six socks soaking in a pink plastic bowl, like a fly or a mollusc, like a tree, like a rat.
И ты уже даже не существуешь:
вопреки уходящим часам, дням, смене времён года, течению времени, ты просто проводишь время, без радостей и без печалей, без будущего и без прошлого, вот так, сам по себе, как капля воды, капающая из крана на лестничной площадке,
как три пары носков, мокнущих в розовом пластмассовом тазу, как муха или моллюск, как дерево, как крыса.
Скопировать
The harlot my mother is here below.
A bloody procession of so many poppies... born one after the other in the family hell... on the slopes
I'm nothing but an ungrateful son.
Моя мать намного ниже, и стала проституткой.
Кровавая процессия множества маков... рожденных один за другим в аду семьи... на склонах Горы Страха... усыпанных старыми часами.
Я лишь неблагодарный сын.
Скопировать
Yes... I was going out of the library I had nothing in mind in that precise moment
descending the stairs... on my way to the suburbs, when suddenly I saw a group of people like in a procession
Oh my god!
Да... сразу после того, как мы попрощались в библиотеке, - и, что интересно, это не выходит у меня из головы...
Я был... уже... прямо на последней ступеньке подъёма... к предместью Св. Мартина, и вдруг я там увидел... процессию, людей, которые там собрались, э-э-э... это была похоронная процессия...
О... О... мой Бог!
Скопировать
When does the actual ceremony begin?
Well, first the great snake is taken in procession through the streets, before going up to the cave.
-How long?
Когда начнется церемония?
Сначала Большая Змея проследует по улицам, а затем ее внесут в пещеру.
- Это надолго?
Скопировать
But the most imaginative interpretation of this larger group of stars was that of the ancient Egyptians.
They made out a curious procession of a bull and a reclining man followed by a strolling hippopotamus
What a marvelous diversity in the images various cultures saw in this particular constellation.
Но наиболее изобретательное толкование этой большой группы звезд было у древних египтян.
Они представляли любопытную процессию быка с лежащим человеком, сопровождаемого идущим бегемотом с крокодилом на спине.
Какое дивное разнообразие изображений различные культуры видели в одном и том же сочетании звезд.
Скопировать
He was prompted by his mother to say his final farewell to his father with a salute, bringing tears to every eye.
Kennedy's request, the funeral procession followed the form of President Lincoln's.
The route was lined with 250,000 mourners.
Мать подсказала ему отдать честь, провожая отца в последний путь. Все прослезились.
По просьбе миссис Кеннеди, похороны проводились по образцу похорон Президента Линкольна.
На пути следования процессии собралось 250,000 скорбящих.
Скопировать
Well?
As we arrived at the gate of Nain, a funeral procession came out.
The dead was the only son of a widow.
Ну, что?
Как мы приблизились к воротам Наина, выносили умершего.
Единственного сына у матери, а она была вдова.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов procession (просэшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы procession для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить просэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
