Перевод "procession" на русский

English
Русский
0 / 30
processionкортеж шествие процессия
Произношение procession (просэшен) :
pɹəsˈɛʃən

просэшен транскрипция – 30 результатов перевода

Come and look at these.
Holbein has been designing all kinds of things for the coronation procession.
They're so beautiful.
Подойди и взгляни на это.
Господин Холбейн создавал все необходимое для коронации.
Как все прекрасно.
Скопировать
Your grace.
Since you were appointed high constable today, what happened in the procession was your fault.
I want to know who fired that shot.
Ваша Светлость.
Поскольку вы были назначены Верховным констеблем сегодня ваша вина в том, что произошло во время процессии.
Я желаю знать, кто стрелял.
Скопировать
My god!
Keep the procession moving.
I can't!
Боже!
Продолжайте процессию.
Не могу!
Скопировать
Don't forget, on Christmas night
I'm leading the annual procession behind the old chapel during the midnight mass.
There will be one orange and one candycane each.
Не забудьте, в Рождественскую ночь
Я буду вести ежегодную процессию позади старой церкви во время полуночной мессы.
Каждый получит по апельсину и леденцу.
Скопировать
The King had a daughter who was so sad that she never laughed, not even at the jester on the high-wire.
When the jester saw the procession of people trailing the goose, he laughed and fell.
The King decreed a new law.
У короля была такая унылая дочь, что она не улыбалась, даже глядя, как шут идёт по канату
Когда шут увидел вереницу людей, следовавших за гусём, он захохотал и свалился
Новый указ короля:
Скопировать
Whosoever would make his daughter laugh again would have her hand in marriage.
Dummling heard this and took his goose and the procession to see the Princess.
When the Princess saw the seven people trailing the goose, she laughed out loud and could not stop.
- Тот, кто рассмешит прнцессу, получит её руку и сердце!
Услышав указ, Дурачок отправился с гусём и процессией прямо к принцессе
Когда принцесса увидела семерых людей, приклееных к гусю, она от души рассмеялась и долго не могла остановиться
Скопировать
'Tis wonderful!
Come, go we in procession to the village.
Let there be sung 'Non nobis' and 'Te Deum.'
Да, это просто чудо!
Пойдёмте стройным шествием в селенье.
Прослушаем "Non nobis" и "Те Deum".
Скопировать
- Oh, good evening.
I've lived here all my life, but I don't know what the procession means.
It's to remind people of the great tragedy that took place here. So they won't ever forget that a peaceful village of Indians was wiped out by the Conquistadores back in the 17th century.
- О, добрый вечер.
Вы знаете всё об этой процессии, а я живу тут всю свою жизнь и до сих пор не знаю, что это всё значит.
Это напоминание людям о большой трагедии, которая произошла здесь, чтобы они не забыли о мирной индейской деревне, которую уничтожили конкистадоры в XVII столетии.
Скопировать
Of course. Only I'm afraid you'll be cheated.
There isn't much of a view of the procession from here.
- I thought they came right past here.
Конечно, только, боюсь, вы почувствуете себя обманутой.
Отсюда не очень-то видно процессию.
- А я думала, они проходят прямо здесь.
Скопировать
There were new sights at every stride.
The drum and flute of a marriage procession mingled... with the laughter of the dancing girls as they
Of the five million holy men in India... none were more startling than the sadhus, with their weird antics.
С каждым шагом становилось всё интереснее.
Звуки барабанов и флейт смеющиеся и танцующие девушки на сельской свадьбе.
Из пяти миллионов Божьих людей в Индии... самые удивительные — это садху, со своими поразительными ритуалами.
Скопировать
About the wife, friends... the village...
Everybody must be getting ready for the Jalpa procession, right?
- Yes.
О жене, о друзьях, о деревне...
Все, должно быть, готовятся к фестивалю Хальпа, да?
- Да
Скопировать
Thanks.
I never expected a traffic jam because of the procession.
I hate to keep anybody waiting.
Спасибо.
Прошу прощения за опоздание, но я не ожидала, что на дороге будет пробка из-за процессии.
Не люблю заставлять себя ждать.
Скопировать
- No need to. Just follow me. - Too bad.
There's a procession today.
- There's a kidnapping today.
И не надо, это не для средних умов.
- Но на сегодня назначен процесс.
- Сегодня будет похищение.
Скопировать
- The bones of our commander, General Duran.
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
- Кости нашего командующего, генерала Дюрана.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Скопировать
Where do you think you're going?
To a funeral procession?
You rubbish.
Где, думаете, вы идете?
В похоронной процессии?
Отребье.
Скопировать
the French bourgeoisie dies howling.
The funeral procession with MM.
Afterwards the crowd attacks the French communist party's headquarters and sets fire to it.
Предсмертный крик французской буржуазии.
Похоронная процессия с волжожением венков у Триумфальной Арки Пино, Шуманом, Бидо и другими депутатами.
После нападения толпы на штаб-квартиры Французской комммунистической партии и их поджога.
Скопировать
Pisa, Genua, Amalfi et Venice, evoke a distant period by displaying a naval competition before the Predident.
In the streets of Pisa and on the quays symbolic figures of the four republics pass in procession:
first Amalfi, then Genua,
Пиза, Генуя, Амальфи и Венеция, возраждают давний период, демонстрируя морскую конкуренцию, которая существовала до президента.
На улицах Пизы и на набережных символические фигуры четырех республики пройдут в процессии: первая
- Амальфи, потом Генуя,
Скопировать
Run!
Here comes the procession.
Move it! Can't you see there's a procession?
Иди!
Мы вовремя, процессия уже выходит.
Уезжай, ты мешаешь процессии!
Скопировать
Here we go. Here comes the procession.
Can't you see there's a procession?
Get out of here!
Мы вовремя, процессия уже выходит.
Уезжай, ты мешаешь процессии!
- Ты что, не слышишь?
Скопировать
Yes, it'll only take me a moment to open the door and...
The procession has started.
Are you ready to attend?
Да, но открытие двери много времени не займёт...
Процессия начинается.
Ты готова присоединиться?
Скопировать
"What do you think I'm hangin' 'round you fer - huh?"
"I thought we came here to see the Procession - an' not to talk!"
"Well - if Herr Schani wants to talk about it now..."
"Ты что, думаешь,я буду тратить время на шуры-муры?
"Я думаю, мы приехали сюда, чтобы посмотреть шествие...
"Ну, если герр Шани хочет обсудить это сейчас..."
Скопировать
England won't half seem funny without the Queen.
Mum, will Father be riding in the beginning part of the procession or at the end'?
At the beginning, darling.
Англия будет без королевы наполовину несчастна.
Мам, а папа будет в начале процессии, или в конце?
В начале, милый.
Скопировать
"You are under arrest!"
Then, the Procession - the Procession that Mitzi had waited so long to see.
There is no such thing as accident. It is Fate - mis-named.
"Вы арестованы!"
Вот оно, шествие... Шествие, которое так долго жаждала увидеть Митци.
Нет, это не просто несчастный случай.
Скопировать
"We must hurry... maybe we will manage to get the boat before the current takes hold of it."
The bridal procession was to meet by the river, and then they would proceed to the village together.
"The boats are gone and there are no other boats in the neighbourhood."
Нам надо поспешить, может быть, мы успеем перехватить лодки до того, как течение унесёт их.
Они должны были встретить процессию невесты у реки, а затем отправиться в деревню вместе.
Лодки унесло, а рядом нет ни одной лодки!
Скопировать
It would have seemed laughable, inconceivable in a socialist future, or even in a neo-capitalist future.
Two million people are crowding the streets of London to see the procession accompanying
Elisabeth II of England to Westminster Abbey for the coronation ceremony,
Это бы показалось смешным, немыслимым в социалистическом будущем, или даже в нео-капиталистическом будущем.
2 миллиона людей толпятся на улицах Лондона чтобы увидеть процессию, сопровождающую
Елизавета II Английскую в Вестминстерское аббатство, на церемонию коронации,
Скопировать
Quick, to the village!
girls, continue the procession!
Come on, get going.
Скорее, бегите в деревню!
Девочки, продолжайте движение!
Бежим, скорее!
Скопировать
I need to ask your son some questions.
Where were you during the procession?
-Where were you?
Мне нужно задать Вашему сыну несколько вопросов.
Где ты был во время процессии?
- Где ты был?
Скопировать
Carmelino.
I saw you yesterday, Rosalia, during the procession.
You were as beautiful and pure as the Virgin Mary.
Кармелино.
"Вчера, Росалия, я видел тебя на празднике".
"Ты была красива, как Мадонна".
Скопировать
What are you waiting for?
Is there a procession?
What a beasts.
"его ты дожидаешьс€?
"десь кака€-то процесси€?
Ќу и зверюги.
Скопировать
Just drink!
Goddamn, sing, we're not a funeral procession!
What are we doing here?
Споем, черт побери!
Бля, давайте, споем, мужики, мы ведь не на похороны едем.
Зачем мы здесь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов procession (просэшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы procession для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить просэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение