Перевод "шествие" на английский

Русский
English
0 / 30
шествиеtrain procession
Произношение шествие

шествие – 30 результатов перевода

- Что за шоу талантов?
- Шоу, которое я провожу для шествия по барам.
- Ты опять это делаешь?
What talent show?
The one I throw for the pub crawl.
Are you doing that again?
Скопировать
- В любом случае, мне нравится.
Я купил его на деньги, которые собирался сделать на шествии по барам.
И вот проблема.
Either way, I like it.
I bought it with the money I was gonna make at the pub crawl.
Here's the problem.
Скопировать
Мистер Ким?
Он только что подписался на шествие по барам.
- Что означает, что сейчас они - последняя остановка!
Mr. Kim's?
They just signed up for the pub crawl.
Which means now they're the last stop!
Скопировать
Возьмём по паре пива.
Именно это люди в шествии по барам делают.
Да, я знаю.
Let's get some microbrews.
That's what people on the pub crawl are gonna do.
Yeah, I know.
Скопировать
Ты хоть представляешь, насколько это важно?
- Мы пытаемся сохранить шествие по барам.
- Правда?
Do you have any idea how important this is? "You have any idea... "
We're trying to save the pub crawl.
Really?
Скопировать
Проклятье!
Что ж, вот и уходит шествие по барам.
Сукин сын.
Goddamn it!
Well, there goes the pub crawl.
Oh, son of a bitch.
Скопировать
Длинная история.
В Барселоне, провели траурное шествие в память о геях, погибших при Франко.
Конечно полиция пыталась вмешаться.
Long story.
In Barcelona, there was this memorial march for gay people that had died under Franco.
Of course, the police tried to break it up.
Скопировать
И если есть Создатель, он, наверное, в том же положении.
Я наблюдаю церемонии, ритуалы, шествия, коленопреклонения, стоны, хоры певчих, приобщение к телу и крови
Вся эта католическая чепуха, не имеет ничего общего с Богом.
And if there is a creator, he'd probably feel the same way.
I see ceremony, ritual, processions, genuflecting, moaning, intoning, venerating cookies and wine, and I think... It's not what I had in mind.
But that's Vatican flapdoodle. It doesn't have a thing to do with God.
Скопировать
Ты не можешь бросить свою команду.
Но если бы не это, тебе надо было бы клеить конверты для PFLAG, или идти на шествие в защиту прав геев
Или было бы еще какое-нибудь оправдание для того, чтобы не сближаться.
YOU CAN'T DESERT YOUR TEAM.
IF IT WASN'T THIS, YOU'D BE STUFFING ENVELOPES FOR P-FLAG, OR... MARCHING FOR GAY RIGHTS...
OR SOME OTHER EXCUSE NOT TO GET CLOSE.
Скопировать
Ты представляешь, чтобы я? .
Начинается торжественное шествие.
Представители 50-ти стран входят на стадион.
-Can you see me like this?
The parade starts. It's dignified and impressive.
The teams of the 50 participating countries are marching into the stadium.
Скопировать
Да, это просто чудо!
Пойдёмте стройным шествием в селенье.
Прослушаем "Non nobis" и "Те Deum".
'Tis wonderful!
Come, go we in procession to the village.
Let there be sung 'Non nobis' and 'Te Deum.'
Скопировать
Знать призывала на свою сторону профессиональных воинов — самураев.
Монахи тоже создали свою армию; её шествие возглавляли священные паланкины, в которых обитали духи обожествлённых
Так начиналась битва за власть между знатью и духовенством.
The nobility called upon professional warriors, the samurai.
The monks also created an army, which carried before it the sacred palanquins, repositories for the souls of the venerated dead.
So began the struggle for power between the nobility and the priesthood.
Скопировать
Но вначале маленький сюрприз!
На катафалке, который будет замыкать шествие, поедет группа девушек, одетых вот таким образом.
В гробу - труп бюрократии!
But first ... a surprise.
The float that will come out as culmination of the campaign ... shall be a group of classmates from department uniforms like this, representing the proletariat.
Inside the coffin, the body will bureaucracy ...
Скопировать
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их
Но тождествен Аид с Дионисом, одержимые коим они беснуются и предаются вакханалиям.
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
If it wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege.
Dionysius and the ruler of Hell are one and the same god, who drives them to frenzy.
Скопировать
"Ты что, думаешь,я буду тратить время на шуры-муры?
"Я думаю, мы приехали сюда, чтобы посмотреть шествие...
"Ну, если герр Шани хочет обсудить это сейчас..."
"What do you think I'm hangin' 'round you fer - huh?"
"I thought we came here to see the Procession - an' not to talk!"
"Well - if Herr Schani wants to talk about it now..."
Скопировать
Лейбштандарт СС Адольф Гитлер (полк личной охраны Гитлера)
Духовая серенада и ночное шествие перед отелем Гитлера
Гитлерюгенд и ассоциация Молодежи Германии разбили лагерь за пределами Нюрнберга
Leibstandarte-SS Adolf Hitler (Hitler's SS Bodyguard Regiment)
Band serenade and night rally in front of Hitler's hotel
Hitler Youth and German Youth encampment outside the city of Nuremberg
Скопировать
И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью... и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!
Виктор Лутце, Начальник Штаба СА и Ночного Шествия СА(Штурмовиков)
Да здравствует победа!
And I know that just as you serve this Germany proudly... all of Germany today will see its sons marching in you with proud joy!
Viktor Lutze, S. A. Chief of Staff at SA Night Rally
Hail Victory! Hail Victory! Hail Victory!
Скопировать
Так, дети, стойте совершенно смирно, все внимание обратите на отца.
Пять королей шествуют за ней.
Мам, наверное, она была очень коротенькая леди.
Now, children, stand absolutely still, to attention as your father showed you.
Five kings riding behind her.
Mum, she must have been a very little lady.
Скопировать
Проходят маршем соединения ПВО Рейха
шествует маршем Гвардейский Полк Ветеранов СА Фельдхернхалле
НСКК(Национал-социалистический Моторизованный Корпус) следует маршем
Reich Air Defense League march past
Old Guard SA Feldherrnhalle Regiment march past
NSKK(National Socialist Transportation Corps) march past
Скопировать
Затем каждый из наездников в галлопе должен оторвать петуху голову.
После триумфального шествия с головами петухов по площадям и улицам города, женихи всх угощают вином.
Совокупно с вином, эскансиадоры предлагают и другие удовольствия.
The men gallop by and try to catch a head.
After parading in triumph with the heads the grooms offer everyone wine.
It's a time for enjoyment.
Скопировать
"Вы арестованы!"
Вот оно, шествие... Шествие, которое так долго жаждала увидеть Митци.
Нет, это не просто несчастный случай.
"You are under arrest!"
Then, the Procession - the Procession that Mitzi had waited so long to see.
There is no such thing as accident. It is Fate - mis-named.
Скопировать
Я по крайней мере участвую в благотворительном марше.
Я встречаюсь с женщиной, которая спонсирует одно из этих шествий.
Я что делаю?
Well, I'm walking for charity.
I'm dating a woman who happens to be sponsoring one of these walkers.
What am I doing?
Скопировать
Одна женщина сказала, что видела его курящим в парке, на скамейке.
Другие сказали, что видели его во время религиозного шествия под дождем.
Иногда там, иногда здесь, но всё время по дороге к северу.
A woman saw him sitting in a square smoking.
Others recognized him in a religious procession praying for rain.
Sometimes here, sometimes there. But always heading towards the north.
Скопировать
- Обманщик подлый! -Идите, покажу.
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Если это обман, повешу тут же на суку, чтобыживьемот голода ты высох.
Liar and slave!
Within a mile may you see it coming. A moving grove.
If thou speakst false, upon the next tree shalt thou hang alive till famine cling thee.
Скопировать
И с завтрашего дня Вы жена государственного секретаря.
Прошу прощения, но это шествие.
Это превосходно!
And from tomorrow you're the wife of a state secretary.
I beg your pardon but this is a procession.
That's great!
Скопировать
Только истинный храбрец согласится на это.
Нужно устроить завтра шествие... в честь Глабра.
И... я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона... во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
It takes a brave commander to consent to it.
I propose we turn the city out tomorrow... in tribute to Glabrus as he marches through.
And... for temporary command of the garrison during his absence... I propose Caius Julius Caesar.
Скопировать
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
Скат замыкает шествие со своей лирой.
Они двигаются в другую сторону, куда-то вдаль, в мрачном танце, в сторону темной страны.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
Skat brings up the rear with his lyre.
They move away, away from the dawn, in a solemn dance, away to the dark country.
Скопировать
Так я и думала.
Шествие началось!
- Вы кузен месье Поля?
Just as I thought.
Let the procession begin!
- You're Mr Paul's cousin?
Скопировать
Подождите, пожалуйста!
Торжественное шествие, посвящённое открытию статуи, в самом разгаре.
Семья сёгуна отдала приказ о запрете церемонии.
Hold it, please!
We're in the middle of the inaugural ceremony for the statue.
The family of the Shogun sends an order that the ceremony be forbidden.
Скопировать
Три. Три у Ригетто.
Давайте устроим ему триумфальное шествие.
Я должен рассказать вам об удивительном создании, о совершенстве, которое я искал всю свою жизнь.
Righetto, three!
If you had not won, I would have mounted you! Let us bring him in triumph!
I would like to tell you about a marvelous creature who my restless spirit looked for all my life.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шествие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шествие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение