Перевод "шествие" на английский

Русский
English
0 / 30
шествиеtrain procession
Произношение шествие

шествие – 30 результатов перевода

Но вначале маленький сюрприз!
На катафалке, который будет замыкать шествие, поедет группа девушек, одетых вот таким образом.
В гробу - труп бюрократии!
But first ... a surprise.
The float that will come out as culmination of the campaign ... shall be a group of classmates from department uniforms like this, representing the proletariat.
Inside the coffin, the body will bureaucracy ...
Скопировать
И с завтрашего дня Вы жена государственного секретаря.
Прошу прощения, но это шествие.
Это превосходно!
And from tomorrow you're the wife of a state secretary.
I beg your pardon but this is a procession.
That's great!
Скопировать
- Обманщик подлый! -Идите, покажу.
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
Если это обман, повешу тут же на суку, чтобыживьемот голода ты высох.
Liar and slave!
Within a mile may you see it coming. A moving grove.
If thou speakst false, upon the next tree shalt thou hang alive till famine cling thee.
Скопировать
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их
Но тождествен Аид с Дионисом, одержимые коим они беснуются и предаются вакханалиям.
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
If it wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege.
Dionysius and the ruler of Hell are one and the same god, who drives them to frenzy.
Скопировать
Блестяще, Номер Шесть.
Самое время для шествия.
Мы используем обычное оборудование.
Splendid, Number Six.
Just in time for the procession.
We are using standard equipment.
Скопировать
Три. Три у Ригетто.
Давайте устроим ему триумфальное шествие.
Я должен рассказать вам об удивительном создании, о совершенстве, которое я искал всю свою жизнь.
Righetto, three!
If you had not won, I would have mounted you! Let us bring him in triumph!
I would like to tell you about a marvelous creature who my restless spirit looked for all my life.
Скопировать
В дополнение к освобождению Проксимы 3 колония на Бете Дурная и небольшая военная база также были освобождены.
Долгое шествие в сторону Земли продолжается.
Личный дневник Майкла Гарибальди
In addition to the liberation of Proxima 3 the colony at Beta Durani and the midrange military base have also been freed.
The long march toward Earth continues.
Personal log, Michael Garibaldi.
Скопировать
Так что нам придётся в это поверить.
Если вам тяжело это понять,.. ...можете присоединиться к шествию и принести хоть какую-то пользу.
Курсы акций падают.
So, we'll just... have to take their word for it.
In case you have trouble understanding this, you may as well join the demonstration and do some good.
Stock prices are falling.
Скопировать
Я по крайней мере участвую в благотворительном марше.
Я встречаюсь с женщиной, которая спонсирует одно из этих шествий.
Я что делаю?
Well, I'm walking for charity.
I'm dating a woman who happens to be sponsoring one of these walkers.
What am I doing?
Скопировать
¬ы не видите, что это процесси€?
раненых, босоногих пленников и скованных носителей крестов, в то врем€ как эти высокомерные люди спокойно шествуют
я рожден, чтобы прекратить этот вид оскорблени€, и € не позволю вам больше ступить ни шагу, негод€и.
Don't you see it's a procession?
A procession, you see there poor wounded men, barefoot prisoners and enchained bearers of crosses, while this arrogant people march calmly turning the grief in a show.
I was born to solve this kind of affronts, and I won't let you take a step more, scoundrels.
Скопировать
- Я знаю.
Остановите шествие!
Что за пробка?
- I know.
Stop this float! -
What's the holdup?
Скопировать
Ты представляешь, чтобы я? .
Начинается торжественное шествие.
Представители 50-ти стран входят на стадион.
-Can you see me like this?
The parade starts. It's dignified and impressive.
The teams of the 50 participating countries are marching into the stadium.
Скопировать
Но их всех убьют. Мы все здесь чем-то жертвуем.
Или вы предпочитаете, чтобы пират продолжил свое победоносное шествие?
Благодарю вас.
- We're all making our sacrifices.
Or would you prefer to encourage Pirite, to go on and on with this takeover?
Ladies and gentlemen...
Скопировать
Одна женщина сказала, что видела его курящим в парке, на скамейке.
Другие сказали, что видели его во время религиозного шествия под дождем.
Иногда там, иногда здесь, но всё время по дороге к северу.
A woman saw him sitting in a square smoking.
Others recognized him in a religious procession praying for rain.
Sometimes here, sometimes there. But always heading towards the north.
Скопировать
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
Скат замыкает шествие со своей лирой.
Они двигаются в другую сторону, куда-то вдаль, в мрачном танце, в сторону темной страны.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
Skat brings up the rear with his lyre.
They move away, away from the dawn, in a solemn dance, away to the dark country.
Скопировать
Так я и думала.
Шествие началось!
- Вы кузен месье Поля?
Just as I thought.
Let the procession begin!
- You're Mr Paul's cousin?
Скопировать
Подождите, пожалуйста!
Торжественное шествие, посвящённое открытию статуи, в самом разгаре.
Семья сёгуна отдала приказ о запрете церемонии.
Hold it, please!
We're in the middle of the inaugural ceremony for the statue.
The family of the Shogun sends an order that the ceremony be forbidden.
Скопировать
Только истинный храбрец согласится на это.
Нужно устроить завтра шествие... в честь Глабра.
И... я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона... во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
It takes a brave commander to consent to it.
I propose we turn the city out tomorrow... in tribute to Glabrus as he marches through.
And... for temporary command of the garrison during his absence... I propose Caius Julius Caesar.
Скопировать
Знать призывала на свою сторону профессиональных воинов — самураев.
Монахи тоже создали свою армию; её шествие возглавляли священные паланкины, в которых обитали духи обожествлённых
Так начиналась битва за власть между знатью и духовенством.
The nobility called upon professional warriors, the samurai.
The monks also created an army, which carried before it the sacred palanquins, repositories for the souls of the venerated dead.
So began the struggle for power between the nobility and the priesthood.
Скопировать
Лейбштандарт СС Адольф Гитлер (полк личной охраны Гитлера)
Духовая серенада и ночное шествие перед отелем Гитлера
Гитлерюгенд и ассоциация Молодежи Германии разбили лагерь за пределами Нюрнберга
Leibstandarte-SS Adolf Hitler (Hitler's SS Bodyguard Regiment)
Band serenade and night rally in front of Hitler's hotel
Hitler Youth and German Youth encampment outside the city of Nuremberg
Скопировать
И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью... и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!
Виктор Лутце, Начальник Штаба СА и Ночного Шествия СА(Штурмовиков)
Да здравствует победа!
And I know that just as you serve this Germany proudly... all of Germany today will see its sons marching in you with proud joy!
Viktor Lutze, S. A. Chief of Staff at SA Night Rally
Hail Victory! Hail Victory! Hail Victory!
Скопировать
Проходят маршем соединения ПВО Рейха
шествует маршем Гвардейский Полк Ветеранов СА Фельдхернхалле
НСКК(Национал-социалистический Моторизованный Корпус) следует маршем
Reich Air Defense League march past
Old Guard SA Feldherrnhalle Regiment march past
NSKK(National Socialist Transportation Corps) march past
Скопировать
Высшие чины армии, полиции, и политические чиновники, включая генерал-лейтенанта (позднее генерал-фельдмаршала)...
Герда фон Рундштедта, салютуют членам Трудовой Службы Рейха шествующим мимо Фюрера
Константин Хиeрль, Рейхсляйтер и Рейхсарбайтсфюрер (Глава Имперской Службы Труда
Senior army, police and political officers, including Lieutenant General (later General Field Marshall)...
Gerd von Rundstedt, salute the Reich Labor Service men in their march past the Führer
Konstantin Hierl, Reichsleiter and Reichsarbeitsführer (Reich Labor Service Leader
Скопировать
Секретарь Генштаба Генерал Вернер фон Бломберг отдает воинский салют солдатам Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
Чеканя шаг шествует "Черная Стража" Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
Церемония Закрытия Съезда Партии в Нюрнберг Конгресс Холле
Army Chief of Staff General Werner von Blomberg... gives military salute to the Leibstandarte-SS Adolf Hitler units
The parade step of the "Black Guards, " the Leibstandarte-SS Adolf Hitler
Closing Ceremonies of the Parteitag (Party Day) week of events in the Nuremberg Congress Hall
Скопировать
Затем каждый из наездников в галлопе должен оторвать петуху голову.
После триумфального шествия с головами петухов по площадям и улицам города, женихи всх угощают вином.
Совокупно с вином, эскансиадоры предлагают и другие удовольствия.
The men gallop by and try to catch a head.
After parading in triumph with the heads the grooms offer everyone wine.
It's a time for enjoyment.
Скопировать
поэтому торжество столяра было полное.
Весь полк Телье следовал за Констанцией; отряд развернулся величественным шествием, словно генеральный
Все село было потрясено.
The carpenter's triumph was complete
The Tellier regiment followed Constance walking majestically like soldiers in uniform
The effect on the village was stunning
Скопировать
Танец Часов из оперы Понкьелли "Джоконда".
Это шествие часов во время дня.
Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет.
The Dance of the Hours from Ponchielli's opera La Gioconda.
It's a pageant of the hours of the day.
We see first a group of dancers in costumes to suggest the delicate light of dawn.
Скопировать
"Ты что, думаешь,я буду тратить время на шуры-муры?
"Я думаю, мы приехали сюда, чтобы посмотреть шествие...
"Ну, если герр Шани хочет обсудить это сейчас..."
"What do you think I'm hangin' 'round you fer - huh?"
"I thought we came here to see the Procession - an' not to talk!"
"Well - if Herr Schani wants to talk about it now..."
Скопировать
"Вы арестованы!"
Вот оно, шествие... Шествие, которое так долго жаждала увидеть Митци.
Нет, это не просто несчастный случай.
"You are under arrest!"
Then, the Procession - the Procession that Mitzi had waited so long to see.
There is no such thing as accident. It is Fate - mis-named.
Скопировать
Да, это просто чудо!
Пойдёмте стройным шествием в селенье.
Прослушаем "Non nobis" и "Те Deum".
'Tis wonderful!
Come, go we in procession to the village.
Let there be sung 'Non nobis' and 'Te Deum.'
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шествие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шествие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение