Перевод "шествие" на английский

Русский
English
0 / 30
шествиеtrain procession
Произношение шествие

шествие – 30 результатов перевода

Кто, тот что из Эдома пришёл, кто, тот что пришёл из Босры,
чьё одеяние окрашено пурпуром, кто блистает красотой своих нарядов, кто, шествует так всемогуще?
Это Господь!
(Jokanaan) Who is this who oometh from
Edom, who is this who oometh from Bozra, whose raiment is dyed with purple, who shineth in the beauty of his garments, who walketh mighty?
It is the Lord!
Скопировать
В общем, Джонни был почетным гостем на фестивале в этом году.
Он должен был раздавать автографы в 14:00, сразу после торжественного шествия.
Но вместо этого он появился в 14:15... выглядя вот так.
So, Johnny was the guest of honor at the festival this year.
He was supposed to sign autographs at 2:00 p.m., right after the grand procession.
But instead, he showed up at 2:15... - looking like this.
Скопировать
Волны на Внешних Отмелях достигают 2-3 футов
К другим новостям: команда из Тар Хил продолжает свое победоносное шествие.
Оставайтесь с нами.
Surf in the outer banks running two to three feet.
And in other news, the Tar Heels continue their winning streak.
Stay tuned.
Скопировать
Что это?
Это ночное шествие Вайманало.
Древние племена воинов поклоняются своим предкам.
What is it?
- It's the night marchers of Waimanalo.
Ancient tribal warriors that are paying respect to their ancestors.
Скопировать
Так, серьезно, нет ничего особенного в сегодняшнего дня.
Я даже не среди торжественного шествия студентов и не в шапочке выпускницы.
Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста?
Okay, seriously, you guys, there's nothing special about today.
I'm not even walking in the processional or wearing a hat, so can we please just go?
Melanie: Will you get a picture of us three, please?
Скопировать
Что за Королевой Роз ты будешь.
Мари, ты сможешь взять за руку Джоан во время шествия?
Так будет безопаснее, пока она будет без очков.
What a Rose Queen you've been.
Marie, would you take Joan's arm through the parade?
It will provide some stability in the absence of her spectacles.
Скопировать
Ходиак.
Шествие в Потомаке и сборище у Пентагона - результат полномасштабного бунта.
Шармейн проверила.
Hodiak.
Marched across the Potomac and amassed at the Pentagon, resulting in a full-scale riot.
I had Charmain check.
Скопировать
Давайте... попробуем.
Настолько далеким было ваше унизительной шествие?
Когда все смотрели на вас?
Um, I don't know. Well, let's... Let's-Let's try it.
Was it this far, your humiliating walk?
The one with everyone staring at you?
Скопировать
- Ни разу не безумная.
Я встретил её однажды на шествии в поддержку больных спидом, и между нами явно что-то проскочило.
Ну да, ты подал ей бутылку с водой.
- It's not crazy.
I met her once at an A.I.D.S. walk, and our chemistry was palpable.
No, you handed her a bottle of water.
Скопировать
А как же наш урок танца?
Мы должны были репетировать шествие и вручение нашим цветочным девам призов.
Думаю, нам всем хватило проблем на сегодня, Мари.
What about our dance lesson?
We were meant to practise the procession and getting our Flower Maidens prize.
I think we've all had enough challenges for today, Marie.
Скопировать
Следи за всем, что может угрожать мэру.
Он возглавит массовое шествие.
Шеф, который моложе нас. И с минимальным боевым опытом.
Watch for any potential threats to the mayor.
He'll be leading the march.
Younger than us, and he's got limited field experience.
Скопировать
Я могу показать вам книгу у себя в кабинете.
Мать уже шествует!
Сара, сюда.
I have a book in my studio to borrow you.
Mother, you have arrived!
Sarah, here.
Скопировать
Манго хочет сделать из этого шоу.
Оно называется "Шествие преступников".
Практически светский прием.
Mungo is putting on a bit of a show.
It's called the 'Perp Lock'. It's a little like a society opening.
Cameras, reporters...
Скопировать
Пролетарии!
Пусть по миру триумфально шествует мировая революция!
Oct 21, 1969 :
Proletarians !
Let us triumph in world revolution !
Oct 21, 1969 :
Скопировать
Война подходит к концу.
Победа неизбежна, и хорошие жители Ирака уже готовят торжественные парады, салюты и карнавальные шествия
Теперь я хочу услышать вопросы от оппозиции.
We are in the final throes of the war.
Victory is imminent and the good people of Iraq are already planning parades, fireworks and pageants celebrating their liberation from sectarian insurgent forces.
I will now take questions from the naysayers.
Скопировать
Пойдемте.
Пойдемте стройным шествием в селенье.
Пускай войскам объявят: смерть тому, Кто будет хвастаться победой нашей. Она - господня.
Come.
Go we in procession to the village.
And be it death proclaimed through our host to boast of this or take the praise from God which is his only.
Скопировать
Так, дети, стойте совершенно смирно, все внимание обратите на отца.
Пять королей шествуют за ней.
Мам, наверное, она была очень коротенькая леди.
Now, children, stand absolutely still, to attention as your father showed you.
Five kings riding behind her.
Mum, she must have been a very little lady.
Скопировать
Ты представляешь, чтобы я? .
Начинается торжественное шествие.
Представители 50-ти стран входят на стадион.
-Can you see me like this?
The parade starts. It's dignified and impressive.
The teams of the 50 participating countries are marching into the stadium.
Скопировать
И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью... и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!
Виктор Лутце, Начальник Штаба СА и Ночного Шествия СА(Штурмовиков)
Да здравствует победа!
And I know that just as you serve this Germany proudly... all of Germany today will see its sons marching in you with proud joy!
Viktor Lutze, S. A. Chief of Staff at SA Night Rally
Hail Victory! Hail Victory! Hail Victory!
Скопировать
Высшие чины армии, полиции, и политические чиновники, включая генерал-лейтенанта (позднее генерал-фельдмаршала)...
Герда фон Рундштедта, салютуют членам Трудовой Службы Рейха шествующим мимо Фюрера
Константин Хиeрль, Рейхсляйтер и Рейхсарбайтсфюрер (Глава Имперской Службы Труда
Senior army, police and political officers, including Lieutenant General (later General Field Marshall)...
Gerd von Rundstedt, salute the Reich Labor Service men in their march past the Führer
Konstantin Hierl, Reichsleiter and Reichsarbeitsführer (Reich Labor Service Leader
Скопировать
Да, это просто чудо!
Пойдёмте стройным шествием в селенье.
Прослушаем "Non nobis" и "Те Deum".
'Tis wonderful!
Come, go we in procession to the village.
Let there be sung 'Non nobis' and 'Te Deum.'
Скопировать
поэтому торжество столяра было полное.
Весь полк Телье следовал за Констанцией; отряд развернулся величественным шествием, словно генеральный
Все село было потрясено.
The carpenter's triumph was complete
The Tellier regiment followed Constance walking majestically like soldiers in uniform
The effect on the village was stunning
Скопировать
Однако этому безопаснее у меня.
Наши немецкие собратья по оружию продолжают свое победоносное шествие по Западной Европе.
Фюрер и рейхсканцлер Адольф Гитлер приветствует свои войска.
Still, it's safer with me.
Our German brothers-in-arms continue their victorious advance into Western Europe.
Fuhrer and Chancellor of the Reich, Adolf Hitler has praised his troops.
Скопировать
Вы двое, следуйте за мной.
Вы замыкаете шествие.
Я же говорил тебе, что мы должны были уйти, когда я захотел.
You two follow me.
You bring up the rear.
You see, I told you we should have left when I wanted to.
Скопировать
Танец Часов из оперы Понкьелли "Джоконда".
Это шествие часов во время дня.
Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет.
The Dance of the Hours from Ponchielli's opera La Gioconda.
It's a pageant of the hours of the day.
We see first a group of dancers in costumes to suggest the delicate light of dawn.
Скопировать
Секретарь Генштаба Генерал Вернер фон Бломберг отдает воинский салют солдатам Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
Чеканя шаг шествует "Черная Стража" Лейбштандарта-СС Адольф Гитлер
Церемония Закрытия Съезда Партии в Нюрнберг Конгресс Холле
Army Chief of Staff General Werner von Blomberg... gives military salute to the Leibstandarte-SS Adolf Hitler units
The parade step of the "Black Guards, " the Leibstandarte-SS Adolf Hitler
Closing Ceremonies of the Parteitag (Party Day) week of events in the Nuremberg Congress Hall
Скопировать
Знать призывала на свою сторону профессиональных воинов — самураев.
Монахи тоже создали свою армию; её шествие возглавляли священные паланкины, в которых обитали духи обожествлённых
Так начиналась битва за власть между знатью и духовенством.
The nobility called upon professional warriors, the samurai.
The monks also created an army, which carried before it the sacred palanquins, repositories for the souls of the venerated dead.
So began the struggle for power between the nobility and the priesthood.
Скопировать
Три. Три у Ригетто.
Давайте устроим ему триумфальное шествие.
Я должен рассказать вам об удивительном создании, о совершенстве, которое я искал всю свою жизнь.
Righetto, three!
If you had not won, I would have mounted you! Let us bring him in triumph!
I would like to tell you about a marvelous creature who my restless spirit looked for all my life.
Скопировать
И с завтрашего дня Вы жена государственного секретаря.
Прошу прощения, но это шествие.
Это превосходно!
And from tomorrow you're the wife of a state secretary.
I beg your pardon but this is a procession.
That's great!
Скопировать
Так я и думала.
Шествие началось!
- Вы кузен месье Поля?
Just as I thought.
Let the procession begin!
- You're Mr Paul's cousin?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шествие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шествие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение