Перевод "Эпидемия" на английский

Русский
English
0 / 30
Эпидемияepidemic
Произношение Эпидемия

Эпидемия – 30 результатов перевода

К посадке приглашаются пассажиры 2-30 рядов
Эпидемия началась!
Нужно сваливать отсюда нахуй!
Now calling rows 10 to 30 for boarding.
The outbreak is starting.
We've got to get the [bleep] out of here.
Скопировать
Мы ничего не знаем.
А теперь ходят слухи о какой-то эпидемии.
Подтверждаются сообщения о панике среди населения городка в горах Колорадо.
We don't know anything.
First there was talks of a hijacking, than reports of an outbreak of some kind.
Confirmed reports of panic in a little town in the Colorado rockies.
Скопировать
По выживанию в условиях чего?
Видимо, в условиях страшнейшей из эпидемий.
О, Господи.
- Survival of what?
- From the looks of it, a contagion outbreak of the worse kind.
Oh my god!
Скопировать
Может, Токен и есть пациент Зеро.
Но эпидемия не начнется, если мы застрелим Джорджа Зиммермана.
Нам нужно во Флориду!
Token isn't the only patient zero.
The outbreak won't happen if we shoot George Zimmerman.
We have to get to Florida.
Скопировать
За руки не держаться!
Сейчас эпидемия гриппа!
-Что там про подарок?
Hey-hey-hey-hey-hey!
No holding hands! It's flu season!
- What's with that gift?
Скопировать
Никто не хочет о них говорить.
И как прикажете просвещать народ об этой эпидемии?
Знаешь, даже у Обамы есть семенные муравьи.
Well, see, that's the thing about semen ants.
No one wants to talk about it.
So how do we ever educate anyone about this epidemic?
Скопировать
Какие проблемы?
Пожары, эпидемии, споры... Смерть и разрушения всех видов.
Откуда он знает все о кельтских символах и друидах?
What sort of problems?
Fires, plagues, strife... death and destruction of all kinds.
How does he know all about Celtic symbols and druids?
Скопировать
Приятный старикан из нашего дома.
Филли накрыла худшая эпидемия гриппа в истории.
Мы должны запереться на карантин.
That sweet old man from our building.
This is the worst flu that Philly has ever seen.
- Wow. - We have to quarantine ourselves.
Скопировать
Прошу прощения,это срочно.
Я пытаюсь предотвратить возможную эпидемию.
Ждите,не вешайте трубку.
I'm sorry, this is urgent.
I'm trying to avert a potential epidemic.
'Would you like to hold?
Скопировать
Восемь часов прошло, а у нее ни один мускул не дрогнул.
Мы сфабриковали всемирную эпидемию гриппа.
Мы почти произвели достаточное количество вакцины, чтобы привить всю планету.
It's been eight hours and she's not moved a muscle.
We have fabricated a worldwide flu scare.
We are about to manufacture enough vaccine to inoculate the planet.
Скопировать
Он сделал резкий скачок в исследовании вирусов, что мы до сих пор поверить не можем.
исследования... по глобальной программе помощи "RyneLab" посылает исследователей по всему миру в места эпидемий
Недели были изматывающими, погруженными по самую шею в болезни.
He made breakthroughs in viral research that we're still wrapping our heads around.
But the fieldwork... RyneLab's global outreach sends researchers around the world to sites of epidemics...
Weeks spent slogging, neck-deep, in disease.
Скопировать
Кража секретных документов.
Кажется, здесь эпидемия.
Исследование свойств сульфата магния.
Hijacking classified papers.
Seems to be an epidemic around here.
The chemical study of magnesium sulfate.
Скопировать
- Бога ради, мама.
- Будем надеяться, что это не начало эпидемии.
Рокфеллер!
Oh, for God's sake, Mother.
Let's just hope this isn't the beginning of an epidemic.
John D.
Скопировать
- По каким?
Хотел начала эпидемии?
- Вы должны понимать, человек его положения не любит шумиху.
What reasons?
He didn't wish to stop an outbreak?
I think you can understand a man in his position not wanting to stir up a fuss.
Скопировать
Ах, простите.
Тут эпидемия была, и женщину звали Мэри...
- Это во всех газетах было.
Oh, I'm sorry.
There was an outbreak, a woman named Mary.
- It was in all the papers.
Скопировать
Никогда в руки не брал.
- А вот эпидемия оружия в Глейдс выходит из-под контроля.
Поэтому офис окружного прокурора посвятил себя борьбе с этой проблемой.
Never touched them myself.
The gun epidemic in the Glades has gotten increasingly out of control.
Which is why the DEA's office has committed to ending gun violence.
Скопировать
Я мог её заразить?
Кто-то хочет спровоцировать эпидемию лёгочной чумы.
Нам стало известно, что трое скончались в больнице Мальмё.
Could I have the plague?
Someone wants to create an epidemic of pneumonic plague.
Whatwedo knowisthat threepeople have died in hospital in Malmö.
Скопировать
Так, честно, кто до сих пор пользуется автоматами?
Я лучше поцелую обезьяну из "Эпидемии", чем воспользуюсь автоматом.
С чего ты боишься микробов?
Okay, honestly, who still uses a pay phone?
I'd rather kiss the Outbreak monkey than use a pay phone.
How are you a germaphobe?
Скопировать
- Если это такая большая катастрофа, Почему нет ничего в новостях?
Почему это они не о эпидемии предупреждают,
А разыскивают тебя?
If there's some big emergency, why isn't there any news about it?
Why isn't the government warning us instead of looking for you?
They're trying to turn it around on me.
Скопировать
- Да, у него два телефона.
Похоже на эпидемию.
Думаю один из телефонов для заказов.
Oh, yeah, two phones.
Seems like an epidemic.
I'm guessing one of them's his hot spot.
Скопировать
Простите, но я просто не могу больше там стоять.
Из-за меня у первоклассников началась небольшая эпидемия эрекций.
Я сдала!
I'm sorry, But I can't stand out there any longer.
I've caused a small pandemic of erections in freshman boys.
I passed!
Скопировать
Пап, что происходит?
Это эпидемия, которую мы изучаем.
Мэтт был заражен.
-Dad, what's happening?
This is part of the epidemic we've been investigating.
Matt was infected.
Скопировать
– Это невозможно.
Все лошади погибли в эпидемиях.
– Технология индогенов вернула их.
That's impossible.
All the horses died in the plagues.
Indogene technology brought them back.
Скопировать
И не думайте, что вам это не грозит потому что вы симпатичный придурок, вежливый гей, несчастный инвалид или мужчина с сопрано.
Думаю, вы хотите узнать, как остановить эпидемию и вернуть леди-Свободе её достоинство.
Разумеется провериться.
And don't think you're not in danger just because you're a handsome idiot, a debonair homosexual, a hapless invalid, or a strapping male soprano.
I'll bet you'd like to know how you can stop this epidemic in its tracks and give Lady Liberty back her dignity.
Why, get tested, of course.
Скопировать
А как сама?
Не думаешь, что здесь может быть ужасная новая эпидемия, о которой нам не говорят?
Не хочешь с нами?
And what about you?
You're not worried there's some horrible new epidemic they're not telling us about?
You wanna come with us?
Скопировать
Мы врачи из центра по контролю за заболеваниями.
По Нью-Йорку распространяется эпидемия заболевания.
- Болезнь или вампиры?
We're doctors from the center for disease control.
There's a plague that's spreading through new york city.
- Is it a plague or is it vampires?
Скопировать
Да.
И ещё текущие данные по эпидемии СПИДа в этой стране.
Мадам секретарь, посол Чехии.
Yes.
And also the updated information on the AIDS epidemic in that country.
Madam Secretary? It's the Czech Ambassador.
Скопировать
Что, если это и есть начало?
Эпидемии.
Что, если вчера был последний обычный день?
What if it is starting?
An epidemic.
What if yesterday was the last normal day?
Скопировать
Его только дважды отменяли...
Один раз из-за Перл Харбор, и ещё раз из-за какой-то эпидемии гриппа.
Но сегодня...
It's only been canceled twice...
Once for, pearl harbor, and then once for some flu pandemic.
But tonight...
Скопировать
Конечно.
Я знаю, что Вы в курсе что СПИД- эпидемия продолжает расти в вашей стране несмотря на снижение в других
Раньше, вначале вашего правления, Вы предпринимали большие шаги в этом направлении, но в последнее время эта тема не выдвигается на первый план в вашей политической программе.
Of course.
I know that you're aware that the AIDS epidemic has continued to grow in your country despite its decline in other developing nations.
Early on in your reign, you took great steps to address it, but lately it hasn't been at the forefront of your political agenda.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Эпидемия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Эпидемия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение