Перевод "Эпидемия" на английский

Русский
English
0 / 30
Эпидемияepidemic
Произношение Эпидемия

Эпидемия – 30 результатов перевода

Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Кстати, революции, эпидемии и войны также привели и к регрессии человечества.
Что скажешь о темных веках? Нет, нет, Ты не очень убедителен.
Our own discoveries.
No, Keith. You're talking about changes that were brought about by man himself.
But Zontar isn't human, so your argument just doesn't hold water.
Скопировать
- - Я тоже.
Эпидемия может оказаться не менее смертельной, чем Баркуна.
Хорошо.
- So have I.
An epidemic can be just as deadly as Barcuna.
All right.
Скопировать
Как предначертано судьбой:
кто-то умрет от страшной эпидемии, кто-то от аварии, а кто-то из-за дыры в потолке.
Хорошо.
And thus it was written.
Some shall die by pestilence, some by the plague, and one poor schnook will get it from a hole in the ceiling.
Ahh!
Скопировать
Итак, детвора, подёнщик, Колибер, бедняга Пентон, оркестр...
Это настоящая эпидемия, господин мэр, это заразно. Смотрите.
- Маэстро, вы слушаете!
So : the kids, The road-mender, Colibert, the poor Pinton, the band,
It's an epidemic, Mr. mayor It's contagious, look.
- Hey, wake up!
Скопировать
Разумеется.
Из весьма надежных источников нам стало известно, что на Клавиусе вспыхнула серьёзная эпидемия.
Очевидно, неизвестного происхождения.
Well, certainly.
Frankly, we have had some very reliable intelligence reports that quite a serious epidemic has broken out at Clavius.
Something, apparently, of an unknown origin.
Скопировать
Понимаю.
Но эпидемия может легко перекинуться на нашу базу.
Мы должны знать все факты.
I understand.
But this epidemic could easily spread to our base.
We should be given all the facts.
Скопировать
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
Скопировать
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
I completely sympathize with your negative views.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 5843.7.
На "Энтерпрайзе" бушует эпидемия.
Три члена экипажа умерли и еще 23 человека поражены Ригелианской лихорадкой.
Captain's log, stardate 5843.7.
The Enterprise is in the grip of a raging epidemic.
Three crewmen have died and 23 have been struck down by Rigelian fever.
Скопировать
Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда.
У нас осталось четыре часа, затем эпидемия станет необратимой.
- Все на борту "Энтерпрайза"... - Странно.
Jim, there's a large deposit four kilometres away.
I must process it in four hours or the epidemic will be irreversible.
- Everybody on board the Enterprise...
Скопировать
Время, Боунс.
Эпидемия.
Примерно два с половиной часа.
Time factor?
Epidemic?
Two and a half hours.
Скопировать
- Сколько у нас времени?
Мы должны ввести райталин в течение 2 часов 18 минут, иначе эпидемия уничтожит нас всех.
Почему переработка длится так долго?
Time factor?
We must commence injections within two hours and 18 minutes, or the epidemic will prove fatal to us all.
What's keeping the processing?
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 5843.8.
Мы успешно завершили свою миссию, и, имея райталин, готовы сразиться с эпидемией, бушующей на борту "
Но мы также раскрыли секрет местного благодетеля.
Captain's log, stardate 5843.8.
We have the ryetalyn ready to combat the epidemic aboard the Enterprise.
But we have also discovered our benefactor's secret.
Скопировать
Спок.
Эпидемия остановлена и более не опасна.
"Энтерпрайз" на курсе 513, отметка 7, как вы и приказали.
Spock.
The epidemic is reduced and no longer a threat.
The Enterprise is on course 513, mark 7, as you ordered.
Скопировать
Я превратился в беспомощного калеку, но ей пришлось ещё хуже чем мне.
Доктор поставил дигноз - пневмония... потому что это случилось позднее, во время эпидемии гриппа.
Доктор сказал мне, что это была пневмония, но я знаю, что это было.
I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great.
The doctors said it was pneumonia because it happened later, during a flu epidemic.
The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was.
Скопировать
Да, но это все еще убийство!
На Земле, десятки тысяч людей умирают ежедневно - дорожные происшествия, самоубийства, загрязнения, эпидемии
Это не одно и то же, и ты это знаешь!
Well, it's still murder!
Back on Earth, tens of thousands of people die every day - traffic accidents, suicides, pollution, epidemics...
They are not the same thing and you know it!
Скопировать
Я хотел сказать "зло" не в обычном понимании этого слова.
живого организма, как чуму, как болезнь, которая поражает людей, как холера или брюшной тиф, подобно эпидемии
Но зло - это как болезнь, болезнь, которую можно предотвратить или вылечить, как и все остальные.
I do not mean evil as it is commonly understood.
I mean the existence of evil as a living organism... as a plague, a disease, which infects humanity like cholera or typhoid... an epidemic slowly spreading until it affects the whole world.
Evil is a disease... a disease which can be prevented or cured like many others.
Скопировать
Поручите мне Доктор Крофорд, пожалуйста.
Сколько людей пережили эпидемию?
Они все выживут.
Get me Dr. Crawford, please.
How many humans have survived the epidemic?
They will all survive.
Скопировать
В настоящее время, они, кажется, нападают на нас.
Так как эпидемия потерпела неудачу, мы должны использовать другие средства.
Мы намереваемся сделать эту планету непригодной для жилья этих существ людей.
At the moment, they seem to be attacking us.
Since the epidemic has failed, we must use other means.
We intend to make this planet, uninhabitable for humans beings.
Скопировать
- Вы обнаружили лечение?
Да, и скоро все люди будет невосприимчивыми к вашей эпидемии.
Ваш план потерпел неудачу, поскольку ваш лидер хотел, чтобы все потерпели неудачу.
- You have discovered a cure?
Yes, and soon all the humans will be immune to your epidemic.
Your plan has failed, as your leader wanted it to fail.
Скопировать
Хотя, я должен сказать, мы обычно очень здоровые.
Это распространится по всему кораблю, станет эпидемией.
Ну, это зависит от силы вирусной инфекции.
Although I must say that we are usually very healthy.
It'll spread through the whole ship, become an epidemic.
Well, that depends on the strength of the virus infection.
Скопировать
Ну, это зависит от силы вирусной инфекции.
Если это наполовину так же плохо, как и моя простуда, то эпидемия будет.
Ох, высморкайся дитя!
Well, that depends on the strength of the virus infection.
If it's half as bad as my cold was, it will.
Oh, do blow your nose, child!
Скопировать
- Вам кого?
В районе эпидемия.
Поголовные прививки.
What do you want?
There's an epidemic in the region.
We're vaccinating everyone.
Скопировать
Я не пойду в Масалву.
Я узнала, что в Мараките эпидемия, поэтому я и послала за вакциной.
Вы же видели, что случилось в Калибе?
I'm not going to Masalva.
I heard about the epidemic in Marakeet, that's why I sent for the vaccine.
You saw what happened at Caliba?
Скопировать
Многие из них умрут!
Эпидемия распространяется быстро, капитан.
А я могу им помочь.
Some of them may be dying!
Epidemic spreads fast, captain.
I can help them.
Скопировать
Это твой последний шанс. Соглашайся.
Ты - эпидемия, и сейчас я уничтожу тебя.
Своими хрупкими руками?
Last chance, say yes!
An epidemic rage, Diaz! I destroy!
With your fragile hands?
Скопировать
А когда Кольбер создавал Индийскую компанию, он решил послать сюда тысячу колонистов и 32 женщины.
Во время путешествия они пережили бурю, потом эпидемию кори.
Когда корабль прибыл в порт, на нем было больше мертвых тел и больных.
And Colbert, who'd founded the India Company... decided to send 1,000 settlers... and 32 women.
During the voyage there were many storms... and a scurvy epidemic.
So when the boat docked... there were many dead bodies and sick people too.
Скопировать
Я скажу вам другое.
Когда наступает весна, у женщин начинается эпидемия любви.
Мы с вами поедем в Будайские горы.
I'll tell you something else.
When spring comes and women's handkerchiefs are full of the germs of love,
we'll go up into the hills together.
Скопировать
Маркус!
- Эпидемия. Ветряная оспа.
- Ты не заразился?
Marcus.
There was an outbreak, chickenpox.
Are you all right?
Скопировать
- ¬ английском городе ѕортоне, в канадском —аффилде, имеютс€ лаборатории, в которыхЕ
- Е хран€тс€ возбудители самых страшных эпидемий, которые когда либо поражали человечество.
- ¬о врем€ войны мне довелось встретитс€ с одним немцем - врачом, отъ€вленным нацистом.
- In the English city of Porton in Canada Suffield, there are laboratories in which ...
- ... Are stored pathogens most terrible epidemics that ever struck humanity.
- During the war, I met with one German - a doctor, a notorious Nazi.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Эпидемия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Эпидемия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение