Перевод "перегиба" на английский
Произношение перегиба
перегиба – 17 результатов перевода
Я подумал, что если потяну веревку, то она должна натянуться, закрепленная на нем.
Кроме этого еще перегиб там, наверху.
Так что я полагал, что веревка должна натянуться.
I just thought, "If I pull on this rope, it will come tight on his body".
Because he would have flown off the cliff, on to the downside of the crevice, and then, Iying dead there, like a counterweight, the rope would have come back up and then dropped into the crevice.
So I thought, if I pull on this rope it will come tight on his body".
Скопировать
У меня тут... такой снимок... можно ли... его увеличить?
Будет виден этот перегиб.
Это неважно.
I've got a photo Could it be enlarged?
The crease will still show
Never mind
Скопировать
Сам из пролетарской семьи, а докатился вот... до такого! Знаешь кто ты, Иванов? Агент мирового империализма!
Перегиб!
Предлагаю отчислить его из музыкального техникума.
You have proletarian roots and have sunk to being an agent of world imperialism!
- Gone too far! - No!
He should be expelled from our music school.
Скопировать
Видали?
Перегибы на местах.
Проснитесь, настал день шестой.
- Did you see it?
- Provincial overzealousness.
Wake up! And so came day six.
Скопировать
Пиздец, брат, ты гений.
- Уверен, что не перегиб? - Да не, ты чё!
СТУДЕНЧЕСКИЙ СПОРД Да!
You're a fucking genius, dude.
Are you sure it's not too much, though?
Yeah! Fuck, yeah!
Скопировать
– Что нибудь еще?
Если бы я приняла должность советника, которую вы предлагали три месяца назад, я бы удержала вас от перегибов
Хайят Мёрч был бы дома, со своей семьей.
Anything else?
It occurs to me had I taken the advisory position you offered me three months ago, I would have stopped you from overreacting.
Hyatt Mirch would be at home safe with his family.
Скопировать
Хайят Мёрч был бы дома, со своей семьей.
– Перегибов?
– Если вам нужны мои советы – принимайте их как есть.
Hyatt Mirch would be at home safe with his family.
"Overreacting"?
Hmm. You want my advice, you get it unfiltered or not at all.
Скопировать
Что-то в духе "11 друзей Оушена"...
Ладно-ладно, только без перегибов, хорошо?
У Эша есть именная платиновая карточка?
Your basic Ocean's Eleven special...
Ok, ok, ok, ok... just don't go too crazy, huh?
The Ash has his own black platinum?
Скопировать
"Профессиональный бейсбол скатился на дно.
По прошлогоднему мировому чемпионату всплывают обвинения в перегибах, основным фигурантом которых выступает
Имя то не говорят, верно?
"Professional baseball has reached a crisis.
"Charges of crookedness relating to last year's World Series are emerging "with a well-known New York gambler at its center."
It doesn't mention you by name, does it?
Скопировать
Это он.
Нет никого лучше... в умении не замечать перегибов.
Я и его девушка, Софи -одна и та же личность, но с разным цветом волос.
That's him.
Nobody is better... at anticipating inflection points than Patchy.
His girlfriend, Sophie, and I are the same person with different hair.
Скопировать
Скажем, тьiсяч сто
"А во время "перегибов"?"
Думаю, тьiсяч 50.
About 100 000.
What about the "excesses"?
50 000 at most.
Скопировать
Папашки меня обожают.
Ну как оно в перегиб, папаня?
Я - Голландец Гарпендель.
Dads love me.
'Sup, old slice?
Dutch Nilbog.
Скопировать
Пятница, 7 июня, 2013
Но если разобраться детально, то видно, что перегибов не было.
Барак Обама отчаянно защищает правительственные программы... Уверяя, что они используются крайне осторожно... Только с благими намерениями.
FRIDAY, June 7, 2013
In the abstract, you can complain about Big Brother and how this is a potential program run amok, but when you actually look at the details, then I think weÕve struck the right balance.
U.S. President Barack Obama staunchly defends U.S. government programs insisting that they were conducted with broad safeguards to protect against abuse.
Скопировать
Мы установили тонну суперконденсаторов.
Мы сгладить точки перегиба, и вуаля- Силовое поле обалденная ловушка, чтобы поймать противника Флэша.
Я придумал имя, проведя тесты.
We set up a ton of super capacitors.
We smooth out the inflection points, and voila-- a kick-ass force field to trap the opposite Flash.
That was me testing out a name.
Скопировать
Похоже на навязчивое состояние.
Есть много перегибов.
Например, есть пациенты, утверждающие, что волокна являются насекомобразными по своей природе.
Sounds like it's on the OCD spectrum.
There's a lot of overlap.
There's also patients who insist the fibers are insect-like in nature.
Скопировать
Похоже на механическое препятствие.
Может быть перегиб пищевода или... похоже на застрявший кусок пищи?
Судя по ней, диету она не соблюдала.
Seems to be a mechanical obstruction.
Could be caused by a twist in the bowel or... looks like a blockage of food?
Judging by her size, she hasn't been following her post-up diet.
Скопировать
Ужасы оккупации.
Освобождение И последовавшие за ним чистки и перегибы.
Это надо признать.
The occupation and its horrors.
The Liberation backlashed, the purge and its excesses.
Let's admit it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перегиба?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перегиба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение