Перевод "exaggeration" на русский

English
Русский
0 / 30
exaggerationзагиб перегиб преувеличение раздувание утрировка
Произношение exaggeration (эгзаджэрэйшен) :
ɛɡzˌadʒəɹˈeɪʃən

эгзаджэрэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

One of us wouldn't have made it into flight school... if his old man, his daddy, hadn't pulled the strings!
That's an exaggeration.
I did nothing for him that I wouldn't have done for anyone else.
Один из нас не поступил бы в лётную школу, если бы ни его старик, его папочка, не подёргал нужные ниточки!
Это преувеличение.
Я не сделал для него ничего такого, чего не сделал бы для всех остальных.
Скопировать
"Almost every day"?
That's an exaggeration...
Oh?
"Почти каждый день"?
Это преувеличение...
Неужели?
Скопировать
There was just killer pain.
Unfortunately, that's not an exaggeration.
They really were killing me.
Нет, там была просто – убивающая боль.
И, к сожалению, это не преувеличение.
Она действительно убивала меня.
Скопировать
So they're not cut off completely.
That's an exaggeration.
We now welcome to Larry King Live Prince Bandar, ambassador of the Kingdom of Saudi Arabia to the U.S.
Да. Так что они не полностью порвали.
Все это преувеличено.
Приветствуем на шоу Лэрри Кинга Посла Саудовской Аравии в США принца Бандара.
Скопировать
He's gonna make history, too.
When Bick finishes this breeding program, he'll have an animal... that's 99 percent beef and the rest exaggeration
Say, Ollie, do you see that?
Он войдет в историю.
Когда Бик закончит эту селекционную программу, он получит такой экземпляр, где 99% - мясо, а остальное - преувеличение.
Эй, Олли, ты это видел?
Скопировать
- True, Valentin, true.
It is an exaggeration.
But you must allow an artist to take certain liberties.
- Да, Валентин.
Это преувеличение.
Но художник имеет право вольничать.
Скопировать
I don't know.
Again, a gross exaggeration.
What's with this idealism?
Не знаю.
По-моему, ты снова всё безмерно преувеличиваешь.
И что проку от твоего идеализма?
Скопировать
You suspected me?
It would be an exaggeration to say I did, but it was a possibility.
He was killed in your room, so you let him in.
Но меня подозревали?
Не очень, но я должен был рассмотреть все возможности.
Он был убит в вашей комнате, так что вы должны были его впустить.
Скопировать
It's true that personally he's rather repulsive. His manners are bad and he's dirty but as a client, I said, "He's beyond reproach."
Which was of course a deliberate exaggeration. And here's what the judge replied to that...
"Your, your client has a kind of low cunning.
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением.
А судья мне и говорит: "Ваш клиент просто хитрая бестия".
У него большой опыт, за столько лет он научился лавировать.
Скопировать
I need money desperately.
It's no exaggeration when I say it's a matter of life and death.
Well?
Мне срочно нужны деньги.
Не будет преувеличением, если я скажу, что это вопрос жизни и смерти.
Ну?
Скопировать
There is no need to exaggerate.
It's no exaggeration!
You want to kill us, don't you?
Не нужно преувеличивать.
Я не преувеличиваю!
Вы хотите нас убить?
Скопировать
Her Highness seems to be completely captivated.
I'd say that's a considerable exaggeration.
You're either showing a touch of senility or you need glasses, my love.
Ее Высочество кажется полностью очаровано тобой.
Я бы сказал, что ты сильно преувеличиваешь.
Либо ты начинаешь стариться, либо тебе нужны очки, любовь моя.
Скопировать
In the world of advertising, there's no such thing as a lie.
There's only "the expedient exaggeration." You ought to know that.
Do I look heavyish to you?
Мэгги, в мире рекламы не лгут.
Только разумно преувеличивают, тебе пора это знать.
- Скажи, я тебе не кажусь толстоватым?
Скопировать
I don't think I've ever been out with anyone less discreet.
That's a bit of an exaggeration, isn't it?
It is not.
Из всех моих бывших ты - первый болтун.
Ну, уж это явное преувеличение...
Ничего подобного!
Скопировать
- Nothing offered...
- Well, yes, it's a bit of an exaggeration, but sometimes you really have to wonder what's happening
Well, I started on the piano.
- Ничего не предлагая взамен...
- Ну, да, это, конечно, типа преувеличение... но иногда действительно диву даешься тому, что творится с этой страной.
Ну, я начал с фортепиано.
Скопировать
The praise came from another source.
One not inclined to exaggeration.
What can this be?
Нет, нет, я слышала о вас от других.
Этот источник не преувеличивает.
Кто же это может быть?
Скопировать
Hard to believe you can find them on any planet in the system.
That's an exaggeration.
You know, there's a shop at the Volnar Colony that sells a dozen assorted shapes for one Cardassian lek.
Трудно поверить, но их можно найти на любой планете в системе.
Это преувеличение.
Знаете, в колонии Волнар есть магазин, который продает их дюжинами в разной огранке за один кардассианский лек.
Скопировать
But she said this is such linen as even she cannot clean.
She's always been prone to exaggeration.
I saw the room.
Но отстирать это белье не сможет даже она.
Она всегда склонна к преувеличениям.
Я видела эту комнату.
Скопировать
That's just us winning.
A million points is a bit of an exaggeration.
Right, we're off to win the contest.
Спор только на то, что мы победим.
Миллион баллов - это небольшое преувеличение.
Ладно, мы пошли выигрывать конкурс.
Скопировать
The position must have been extremely uncomfortable, even for a short period of time.
The next picture, extremely fascinating in its horror, despite the somewhat romantic exaggeration...
But it was done so well that one could easily be fooled... especially since the contortions of the victim was so convincing.
Поза, в которой она находилась, должна быть очень утомительна.
Эта фотография, столь пленительная в своей ужасности, несмотря на преувеличенную романтичность, могла получиться только пpи комбинированной съемке.
Но сделано это было так превосходно, что любой мог ошибиться, а кроме того, отвлекала вывернутая поза, которую приняла жертва.
Скопировать
I could have perhaps abducted her, but then we would have argued eternally.
And this is by no means an exaggeration.
But the time has come to explain my invention to you. I will try to put it in simple terms, understandable by all.
Однако пришло время объяснить вам суть моего изобретения.
Постараюсь сделать это простыми словами, понятными всем.
Вы, конечно же, знаете, что радиотелефонная связь, или телеграф, или телефон устраняют проблему отсутствия кого-либо в том, что касается слуха.
Скопировать
-No.
That's an exaggeration.
-Exaggeration?
- Нет.
Это преувеличение.
- Преувеличение?
Скопировать
That's an exaggeration.
-Exaggeration?
Vaughan and the woman, they're overreacting.
Это преувеличение.
- Преувеличение?
Вон и его женщина отреагировали слишком остро.
Скопировать
Broke it?
A slight exaggeration.
But you're in bad shape. I can tell you that.
Сошёл с рельс?
Небольшое преувеличение.
Но честно говоря, вы не в лучшей форме.
Скопировать
He's said to be feuding with his beleaguered coach who 's being investigated for hitting Jack Rose earlier this week at practice.
I'd say that's a bit of an exaggeration.
-A mild shove.
Говорят, он разругался со своим темпераментным тренером, тот попал под следствие за избиение Джека Роуза в начале этой недели на тренировке.
Я бы назвал это явным преувеличением.
-Слегка толкнул и всё.
Скопировать
- Telegrams...
- All over the world, he said, but that was probably a bit of foreign exaggeration.
I think perhaps he also exaggerated the length of time it would take him, Captain Hastings.
Телеграммы?
Куда? По всему миру, как он выразился. Но, полагаю, он несколько преувеличил.
Похоже, он сильно преувеличил и количество времени, которое на это уйдет, капитан Гастингс.
Скопировать
I wanna know why I was drawn completely without hair.
That is an exaggeration which I do not appreciate.
All right, now, all right, there's no need for tension.
Я хочу знать, почему я был нарисован совершенно без волос.
Это преувеличение, которое я не ценю.
Ладно, сейчас все в порядке, не надо напряженности.
Скопировать
Why do you always exaggerate?
No exaggeration, I swear.
First, the matinee show... then the evening show... and the late night show with Avram and Seniora.
Чего ты раздуваешь? Запутался от волнения?
Ну правда, Джордж, почему запутался?
Раз, после обеда... Второй раз, вечером... И ещё раз - ночью, с Авраамом и Сеньорой.
Скопировать
Criminals!
According to you, hanging them would be an exaggeration?
Don Filippo: How do you say in Rome?
Разбойники!
Как по-вашему, повесить их означало бы перегнуть палку?
Дон Филиппо, как это говорят в Риме?
Скопировать
We welcome dear Mr. Kuppelweiser in our studio.
Well, immortality is an exaggeration.
We managed to introduce human organism into state of anabiosis, also known as hibernation. But, of course.
ƒобро пожаловать в нашу студию, дорогой пан профессор.
Ќу, бессмертие - это преувеличение.
Ќам удалось погрузить человеческий организм в состо€ние анабиоза, известное также как гибернацию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов exaggeration (эгзаджэрэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exaggeration для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эгзаджэрэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение