Перевод "преувеличение" на английский

Русский
English
0 / 30
преувеличениеexaggeration overstatement
Произношение преувеличение

преувеличение – 30 результатов перевода

А ты вцепляешься в автомат лихорадочно, сердито, и не отпускаешь его часами, ночами напролёт,
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками
Ты ведёшь безжалостную войну с пружинами, лампочками, цифрами, желобами.
You hug the machines for hours on end, for nights on end, feverishly, angrily.
You cling, grunting, to the machine, accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated thrusts of your hips.
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
Скопировать
Кажется, он был настоящим палачом!
Позвольте заметить, что называть его палачом будет преувеличением.
Я с ним встречался и гарантирую, что он истинный джентльмен.
It seems he was a real butcher.
Calling him a butcher seems a bit extreme to me.
I met him once. I tell you that he's a perfect gentleman.
Скопировать
Поза, в которой она находилась, должна быть очень утомительна.
Эта фотография, столь пленительная в своей ужасности, несмотря на преувеличенную романтичность, могла
Но сделано это было так превосходно, что любой мог ошибиться, а кроме того, отвлекала вывернутая поза, которую приняла жертва.
The position must have been extremely uncomfortable, even for a short period of time.
The next picture, extremely fascinating in its horror, despite the somewhat romantic exaggeration... could only be the result of a trick.
But it was done so well that one could easily be fooled... especially since the contortions of the victim was so convincing.
Скопировать
Пожалуй, я мог бы похитить её, но тогда мы бы ссорились вечно.
И в этом слове нет никакого преувеличения.
Однако пришло время объяснить вам суть моего изобретения.
I had planned before coming here that it would be just me and her.
But that possibility was ruled out after I confessed my feelings to her.
I could have perhaps abducted her, but then we would have argued eternally.
Скопировать
- Нет.
Это преувеличение.
- Преувеличение?
-No.
That's an exaggeration.
-Exaggeration?
Скопировать
Это преувеличение.
- Преувеличение?
Вон и его женщина отреагировали слишком остро.
That's an exaggeration.
-Exaggeration?
Vaughan and the woman, they're overreacting.
Скопировать
Ты называешь меня лжецом?
Я лишь хочу отметить, что был одним из многих офицеров под командованием интенданта, и было бы преувеличением
Но ты оказался единственным, кому удалось сбежать.
Are you calling me a liar?
I was merely observing that as one of many officers under the lntendant's command it would be an overstatement to imply that I, alone, was responsible for our defeat.
But you are the only officer who managed to escape.
Скопировать
При всём уважении, Бэйджор – только одна планета.
Клингоны разрушили промышленные базы, без преувеличения, в десятках кардассианских миров.
С 12-ю CFI репликаторами они, по крайней мере, смогут начать строить новые электростанции и фабрики.
With all due respect, Bajor is just one planet.
The Klingons have destroyed the industrial base of literally dozens of Cardassian worlds.
With 12 CFI replicators, they can at least start building new power plants and factories.
Скопировать
Сенатор Калхун скромничает.
Он никому не уступит в еще одной области - искусстве преувеличения.
Ответьте мне, сеньор Калдерон, какой суд захочет взять на себя ответственность за искру, от которой возгорится пламя?
Senator Calhoun is being modest.
He's not inferior in another area - the art of exaggeration.
Ask yourself, Senor Calderon... What court wants to be responsible for the spark that ignites the firestorm?
Скопировать
Капитан, я в политике уже 70 лет.
И я давно уже не удивляюсь различного рода преувеличениям, но сама идея, что Звёздный Флот будет готовить
Сэр, если вы выслушаете нас...
Captain, I've been in politics for 70 years.
I'm no stranger to overstatement and exaggeration but the idea that Starfleet would plot to overthrow the Federation government is the single most astonishing accusation I have ever heard.
Sir, if you'll hear us out--
Скопировать
Если директор госпиталя собирается появиться в палатах, мы должны встретить его с косметикой.
Позвольте мне также сказать, что это преувеличение, будто бы ложа не может ни о чем договориться
Терапевтический комитет только что дал согласие на покупку бильярдного стола.
If the DG really does intend to visit our wards, we must get out our cosmetics.
It's an old wives' tale that we brethren never see eye to eye.
The Therapy Committee has just agreed to buy a billiard table.
Скопировать
А я думал, что вы - плохие парни.
Ну, скажем так, слухи о нашей нелояльности оказались очень преувеличенными.
Мы выполнили задание.
I thought you were supposed to be the bad guys here.
Well, let's just say that reports of our disloyalty have been greatly exaggerated.
We hit their primaries.
Скопировать
Он едва справлялся с Вавилон 5 без того, чтобы не стрелять во все, что двигалось.
- О, это преувеличение.
- Он едва уживался со своей собственной расой.
He could barely operate Babylon 5 without shooting at everything in sight.
- Oh, that's an exaggeration.
- He can barely get along with his own race.
Скопировать
Потому что, народ, уверяю вас!
нужно попятится в ужасе... в ужасе перед величайшем тяжеловесным чемпионом... по лживым обещаниям и преувеличенным
Религия!
Because folks, I gotta tell you!
When it comes to bullshit... Truly, major-league bullshit... You have to stand back in awe in awe of the all-time heavyweight champion of false promises and exaggerated claims!
Religion!
Скопировать
Куски тела повсюду.
Вот, с обычными газетными преувеличениями.
Преступный идиотизм.
Fragments of body everywhere.
Here you are. The usual newspaper "gup."
Criminal stupidity.
Скопировать
Господи, еще один.
Согласен, фотография - явное преувеличение, но, в принципе, что ты думаешь по этому поводу.
Ты серьёзно?
Good Lord. Not another one!
The photo's a little over the top, but, um, what do you think, Scully?
- Not seriously.
Скопировать
ќднако известно, что крупнейший пакет акций, всего около 1/3 части " , был продан иностранцам.
ак сказал об этом один современник событий, ЂЕне будет преувеличением сказать, что Ѕанк —оединенных Ўтатов
"аким образом, по данным р€да исследователей, к 1816 году –отшильды захватили контроль как над Ѕанком јнглии, так и над новым частным Ѕанком —Ўј.
But it is known that the largest block of shares - about one-third of the total was sold to foreigners.
As one observer put it: "It is certainly no exaggeration to say that the Second Bank of the United States was rooted as deeply in Britain as it was in America."
So by 1816, some authors claim the Rothschilds had taken control over the Bank of England and backed the new privately-owned central bank in America as well.
Скопировать
Спор только на то, что мы победим.
Миллион баллов - это небольшое преувеличение.
Ладно, мы пошли выигрывать конкурс.
That's just us winning.
A million points is a bit of an exaggeration.
Right, we're off to win the contest.
Скопировать
- Я не сплю. Никогда.
Это преувеличение, но мы очень занятые.
Не знаем, что с этим делать.
- l don't sleep.
Ever. That's an exaggeration but we are very busy.
We don't know what to do with lt.
Скопировать
На самом деле я доехал до Окснарда и двигатель выпал из машины.
И это без преувеличений.
Так я мыл посуду в великолепном женском ночном клубе где-то полтора месяца и пытался платить за починку.
Basically, I got as far as Oxnard and the engine fell out of my car.
And that was literally.
So I washed dishes at the fabulous Ladies Nightclub for about a month and a half while I tried to pay for the repairs.
Скопировать
Посмотреть демонстрацию?
Это займет одну минуту, без преувеличения
Я не знаю.
SEE A DEMONSTRATION?
ONLY TAKE A MINUTE. LITERALLY.
I DON'T KNOW.
Скопировать
Наоми!
Когда я впервые услышал об этом речь шла о какой-то оргии, но это явно было преувеличением.
На самом деле, она вырубилась, и они все равно сделали это.
Naomi!
The first time I heard it, it was some sort of orgy, but that was obviously an exaggeration.
What.... What really happened was she passed out drunk and they had sex anyway.
Скопировать
Мы хотим услышать о вашем великом триумфе.
Надеюсь, центристы не нуждаются в преувеличениях?
Нисколько...
About your great triumph.
Aren't the centrist papers engaging in hyperbole?
Not at all.
Скопировать
Ты уверена, что говоришь это не потому, что ты - моя мать.
Я отметил, что родители склонны к преувеличениям, когда дело касается достижений их детей.
Ну, я полагаю, здесь есть определенная доля тщеславия, учитывая, что включение творческого аспекта в твою личность было моей идеей.
Are you certain you are not saying this because you are my mother?
I have noticed that parents tend to exaggerate when it comes to their children's accomplishments.
Oh, I suppose there's a certain amount of vanity involved considering that giving you a creative aspect was my idea.
Скопировать
Это для неё всё равно что смерть.
Ты не думаешь, что это преувеличение?
Ведь она спала-таки с нацистами.
It will kill her.
Aren't you exaggerating?
After all, she was a Nazi's whore.
Скопировать
Из всех моих бывших ты - первый болтун.
Ну, уж это явное преувеличение...
Ничего подобного!
I don't think I've ever been out with anyone less discreet.
That's a bit of an exaggeration, isn't it?
It is not.
Скопировать
- Наконец?
Да, я много о вас слышал и этот рассказ, как я вижу, не был преувеличением.
Охотно верю.
- At last, sir?
I've heard much of you, and the praise hasn't been exaggerated.
I can well believe that.
Скопировать
Трудно поверить, но их можно найти на любой планете в системе.
Это преувеличение.
Знаете, в колонии Волнар есть магазин, который продает их дюжинами в разной огранке за один кардассианский лек.
Hard to believe you can find them on any planet in the system.
That's an exaggeration.
You know, there's a shop at the Volnar Colony that sells a dozen assorted shapes for one Cardassian lek.
Скопировать
Папа, какое красивое бистро!
Называть это бистро красивым - некоторое преувеличение.
А по-моему, оно красивое.
Isn't it pretty, Pop?
Calling this bar pretty is an overstatement.
It looks pretty to me.
Скопировать
- Это песня с которой я иду по жизни.
- Преувеличенно немного.
- Вы поёте это так искренне.
-Something I've sung all my life.
Spiced up a little.
You sing it like you really mean it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов преувеличение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преувеличение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение