Перевод "epidemic" на русский

English
Русский
0 / 30
epidemicэпидемия эпидемический поветрие
Произношение epidemic (эпидэмик) :
ˌɛpɪdˈɛmɪk

эпидэмик транскрипция – 30 результатов перевода

- So have I.
An epidemic can be just as deadly as Barcuna.
All right.
- - Я тоже.
Эпидемия может оказаться не менее смертельной, чем Баркуна.
Хорошо.
Скопировать
So : the kids, The road-mender, Colibert, the poor Pinton, the band,
It's an epidemic, Mr. mayor It's contagious, look.
- Hey, wake up!
Итак, детвора, подёнщик, Колибер, бедняга Пентон, оркестр...
Это настоящая эпидемия, господин мэр, это заразно. Смотрите.
- Маэстро, вы слушаете!
Скопировать
Well, certainly.
Frankly, we have had some very reliable intelligence reports that quite a serious epidemic has broken
Something, apparently, of an unknown origin.
Разумеется.
Из весьма надежных источников нам стало известно, что на Клавиусе вспыхнула серьёзная эпидемия.
Очевидно, неизвестного происхождения.
Скопировать
I understand.
But this epidemic could easily spread to our base.
We should be given all the facts.
Понимаю.
Но эпидемия может легко перекинуться на нашу базу.
Мы должны знать все факты.
Скопировать
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
Скопировать
More specifically, your opposition to the cover story created to give the impression of an epidemic at the base.
it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic
I completely sympathize with your negative views.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
Я понимаю, что помимо того, что это вопрос принципа вы обеспокоены тем, что эта история об эпидемии может заставить сильно переживать ваших родных и близких на Земле.
Я полностью разделяю ваши негативные оценки.
Скопировать
Captain's log, stardate 5843.7.
The Enterprise is in the grip of a raging epidemic.
Three crewmen have died and 23 have been struck down by Rigelian fever.
Бортовой журнал, звездная дата 5843.7.
На "Энтерпрайзе" бушует эпидемия.
Три члена экипажа умерли и еще 23 человека поражены Ригелианской лихорадкой.
Скопировать
Jim, there's a large deposit four kilometres away.
I must process it in four hours or the epidemic will be irreversible.
- Everybody on board the Enterprise...
Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда.
У нас осталось четыре часа, затем эпидемия станет необратимой.
- Все на борту "Энтерпрайза"... - Странно.
Скопировать
Time factor?
Epidemic?
Two and a half hours.
Время, Боунс.
Эпидемия.
Примерно два с половиной часа.
Скопировать
Time factor?
We must commence injections within two hours and 18 minutes, or the epidemic will prove fatal to us all
What's keeping the processing?
- Сколько у нас времени?
Мы должны ввести райталин в течение 2 часов 18 минут, иначе эпидемия уничтожит нас всех.
Почему переработка длится так долго?
Скопировать
Captain's log, stardate 5843.8.
We have the ryetalyn ready to combat the epidemic aboard the Enterprise.
But we have also discovered our benefactor's secret.
Бортовой журнал, звездная дата 5843.8.
Мы успешно завершили свою миссию, и, имея райталин, готовы сразиться с эпидемией, бушующей на борту "Энтерпрайза".
Но мы также раскрыли секрет местного благодетеля.
Скопировать
Spock.
The epidemic is reduced and no longer a threat.
The Enterprise is on course 513, mark 7, as you ordered.
Спок.
Эпидемия остановлена и более не опасна.
"Энтерпрайз" на курсе 513, отметка 7, как вы и приказали.
Скопировать
I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great.
The doctors said it was pneumonia because it happened later, during a flu epidemic.
The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was.
Я превратился в беспомощного калеку, но ей пришлось ещё хуже чем мне.
Доктор поставил дигноз - пневмония... потому что это случилось позднее, во время эпидемии гриппа.
Доктор сказал мне, что это была пневмония, но я знаю, что это было.
Скопировать
I do not mean evil as it is commonly understood.
as a living organism... as a plague, a disease, which infects humanity like cholera or typhoid... an epidemic
Evil is a disease... a disease which can be prevented or cured like many others.
Я хотел сказать "зло" не в обычном понимании этого слова.
Я имел в виду само существование зла, как живого организма, как чуму, как болезнь, которая поражает людей, как холера или брюшной тиф, подобно эпидемии, которая распространяется, пока не охватит весь мир.
Но зло - это как болезнь, болезнь, которую можно предотвратить или вылечить, как и все остальные.
Скопировать
Get me Dr. Crawford, please.
How many humans have survived the epidemic?
They will all survive.
Поручите мне Доктор Крофорд, пожалуйста.
Сколько людей пережили эпидемию?
Они все выживут.
Скопировать
At the moment, they seem to be attacking us.
Since the epidemic has failed, we must use other means.
We intend to make this planet, uninhabitable for humans beings.
В настоящее время, они, кажется, нападают на нас.
Так как эпидемия потерпела неудачу, мы должны использовать другие средства.
Мы намереваемся сделать эту планету непригодной для жилья этих существ людей.
Скопировать
- You have discovered a cure?
Yes, and soon all the humans will be immune to your epidemic.
Your plan has failed, as your leader wanted it to fail.
- Вы обнаружили лечение?
Да, и скоро все люди будет невосприимчивыми к вашей эпидемии.
Ваш план потерпел неудачу, поскольку ваш лидер хотел, чтобы все потерпели неудачу.
Скопировать
Although I must say that we are usually very healthy.
It'll spread through the whole ship, become an epidemic.
Well, that depends on the strength of the virus infection.
Хотя, я должен сказать, мы обычно очень здоровые.
Это распространится по всему кораблю, станет эпидемией.
Ну, это зависит от силы вирусной инфекции.
Скопировать
Is this the Saakhov residence?
We're the anti-epidemic service.
What do you want?
- Дача товарища Саахова?
- Санэпидемстанция.
- Вам кого?
Скопировать
What do you want?
There's an epidemic in the region.
We're vaccinating everyone.
- Вам кого?
В районе эпидемия.
Поголовные прививки.
Скопировать
I'm not going to Masalva.
I heard about the epidemic in Marakeet, that's why I sent for the vaccine.
You saw what happened at Caliba?
Я не пойду в Масалву.
Я узнала, что в Мараките эпидемия, поэтому я и послала за вакциной.
Вы же видели, что случилось в Калибе?
Скопировать
Some of them may be dying!
Epidemic spreads fast, captain.
I can help them.
Многие из них умрут!
Эпидемия распространяется быстро, капитан.
А я могу им помочь.
Скопировать
Last chance, say yes!
An epidemic rage, Diaz! I destroy!
With your fragile hands?
Это твой последний шанс. Соглашайся.
Ты - эпидемия, и сейчас я уничтожу тебя.
Своими хрупкими руками?
Скопировать
The first important enterprises of my defendant; to wit:
trade in government medicaments at the time of the famine and the typhus epidemic,.. ...and work in the
We shall omit some pages...
Вот они- первые крупные делишки моего подзащитного:
торговля казенными медикаментами во время голода и тифа, работа по снабжению, в результате чего исчез железнодорожный маршрут с продовольствием, идущий из Полтавы в голодающее Поволжье, но все эти факты нас интересуют с точки зрения чистого любопытства...
Перелистнем несколько страниц...
Скопировать
And Colbert, who'd founded the India Company... decided to send 1,000 settlers... and 32 women.
During the voyage there were many storms... and a scurvy epidemic.
So when the boat docked... there were many dead bodies and sick people too.
А когда Кольбер создавал Индийскую компанию, он решил послать сюда тысячу колонистов и 32 женщины.
Во время путешествия они пережили бурю, потом эпидемию кори.
Когда корабль прибыл в порт, на нем было больше мертвых тел и больных.
Скопировать
Taking them by surprise, within 14 minutes and 30 seconds.. ..you will secure control of the international airport.. ..and send up ayellow flare to signal: "mission accomplished".
Colonel says yellow indicates "epidemic on board".
Make it black, then nobodywill see it!
Воспользовавшись фактором внезапности, в течение 14 минут и 30 секунд вы берете под контроль аэропорт Леонардо Да Винчи и запускаете желтую ракету, символизирующую выполнение миссии.
Полковник хочет заметить, что желтая ракета означает "эпидемия на борту".
Можно пустить черную, никто не заметит.
Скопировать
Reports of a biological threat have...
The epidemic...
Unknown biological...
Производство "Нео Арт и Лоджик" МУТАНТЫ 2
Аликс Коромзай
Бруно Кэмпос
Скопировать
Atlanta, E.I.S. Division.
Epidemic Intelligence Service.
E.I.S., may I help you ? Yes, hello.
Что такое ЭРС? Эпидемиологическая Разведывательная Служба.
- ЭРС. Чем я могу вам помочь? - Да, здравствуйте.
Слушайте внимательно.
Скопировать
It seems I really am the luckiest guy in the world.
Several years of addiction in the middle of an epidemic, surrounded by the living dead.
But not me.
Похоже, однако, что я самый удачливый парень в мире.
Несколько лет наркомании прямо посреди эпидемии... в окружении живых мертвецов.
Но не я.
Скопировать
Economics textbooks would later explain that the creation of the Federal Reserve System was the direct result of the panic of 1907:
"with its alarming epidemic of bank failures, the country was fed up once and for all with the anarchy
So, since the passage of the National Banking Act of 1863, the Money Changers had been able to create a series of booms and busts.
Ђ¬сех наших проблем можно было бы избежать, если бы мы назначили специальный комитет из 6-7 государственных мужей, таких как ƒжи ѕи ћорган, чтобы решать проблемы нашей страныї. ѕозже учебники по экономике будут объ€сн€ть создание 'едерального –езерва как непосредственный результат кризиса 1907 года. ÷итата:
Ђѕосле тревожной эпидемии банкротств кредитных учреждений страна раз и навсегда Ђнасытиласьї анархией неустойчивых частных банковї ќднако конгрессмен-республиканец от ћинессоты "арльз позже говорил о том, что кризис 1907 года в действительности был аферой:
Ђ"ех, кто был неугоден мен€лам, можно было Ђвыдавитьї из бизнеса. " люди бо€лись требовать изменени€ банковского и валютного законодательства, которое Ђденежный трестї формировал Ђпод себ€ї. "аким образом, со времени выхода Ќационального закона о банках 1863 года, мен€лы создали череду экономических подъемов и кризисов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов epidemic (эпидэмик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы epidemic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпидэмик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение