Перевод "пылкий" на английский
Произношение пылкий
пылкий – 30 результатов перевода
Твой отец Пьетро в юности полюбил богатую вдову из Палермо.
Уступив его пылким мольбам, она принесла ему в жертву свою честь.
И я - плод этой несчастной любви.
Pietro, your father fell in love with a rich widow in Palermo.
She gave herself to him.
I was born from that love.
Скопировать
Больные женщины, вроде нас, они всегда более... как бы это сказать?
Пылкие.
Точно.
Women with our sickness are always-- what's the word?
In heat.
Right.
Скопировать
Да, это та самая мерзкая личность!
мехах", восхвалял мои прелести, мои тугие икры, в шелковых чулках, которые чуть не лопаются, и весьма пылко
Он говорил, чтобы я осквернила брачное ложе, совершила адюлтер при первой возможности.
Yes even one person is wrong!
He sent me several letters Handwritten, with exaggerated praise as "the Venus of kid." He praised my batty lower extremities, my swollen calf in silk stockings positioned on the edge, and praised my terribly hidden treasures invaluable income, which,
he said, could conjure. He urged me to pollute the bed marriage, adultery, at the earliest opportunity.
Скопировать
Сегодня, с Марко.
Он хорошо целуется, пылко.
Я пыталась продолжить, но он не захотел.
- Today, with Marco?
- He's a great kisser.
I tried to, but he didn't want to.
Скопировать
Я тайну страшную постиг.
В восторге пылкого желанья Творю поспешно заклинанья.
Теперь, Наина, ты моя!
To her cold heart I held the key.
Full of feverish elation And joy, I spoke the incantation.
Adored Naina, mine you art!
Скопировать
Я долго жил с ними, иногда по нескольку лет.
Возможно, я не был пылко влюблен.
Однако, нет, довольно пылко.
I lived with each of them for several years.
Maybe I wasn't madly in love.
Actually, maybe I was.
Скопировать
Возможно, я не был пылко влюблен.
Однако, нет, довольно пылко.
И это было взаимно, я говорю это не из тщеславия.
Maybe I wasn't madly in love.
Actually, maybe I was.
And they loved me back, though I don't mean to boast.
Скопировать
Говорил, как англичанин?
Нет, это скорее один из тех пылких мексиканских Клайвов.
- Он сказал, что перезвонит.
Did he sound British?
No, he was one of those fiery Mexican Clives.
- He said he'd call back. DAPHNE:
Скопировать
Ромео, страсть, любовь!
Безумец пылкий!
Ну и дурак набитый ты, Ромео!
Passion! Lover!
I will conjure thee by Rosaline's bright eyes,... ..by her high forehead and her scarlet lip,... ..by her fine foot, straight leg, and quivering thigh!
O Romeo, that she were an open-ass and thou a poperin pear! He jests at scars that never felt the wound.
Скопировать
В течение пятидесяти лет он работал в Мамочкиной Дружеской Компании Роботов... где создал первого робота, способного сдавать в прокат лодки.
И даже сейчас, в канун своего 150-летия... профессор сохранил пылкую страсть юности.
Послушайте, вы, напыщенные жулики!
For 50 years, he Worked at Mom's Friendly Robot Company Where he created the first robot capable of qualifying for a boat loan.
And now, even as he nears his 150th birthday the professor retains the fiery passion of youth.
Listen to me, you pompous frauds!
Скопировать
Я могу помочь.
Я знаю движения, делающие более пылким любовником.
Видишь, я помогу тебе, Джон.
I can help.
I've been doing movement to make me a hotter lover.
See, I'll get you through this, John.
Скопировать
Так-так, вот и мой кузен Конде.
Восхитительно, мадам, как он добился вашей милости,.. ...отказавшись от бунтарской жизни, надев маску пылкой
По крайней мере, он не хвалится своей любовницей спустя полгода после женитьбы на испанской принцессе.
well, well... my cousin Conti.
It's admirable, Madam, how he has regained your favor... since giving up his riotous life to adopt these airs of fervent piety.
At least he doesn't flaunt a mistress 6 months after marrying a Spanish princess!
Скопировать
И к воплощенному подобию его Огнём любви мое пылает естество.
Признанье пылкое. Но как оно ни лестно, Боюсь, что ваша речь немного неуместна.
А я-то думала до нынешнего дня, Что ваша набожность - крепчайшая броня.
And not admire the author of all nature?
A most gallant declaration, sir, but don't you find it out of character?
It ill becomes a pious man like you.
Скопировать
Я надеюсь, это не заразно.
Хватит, пылкий любовник.
Пойдем.
- I hope it's not contagious.
- I'm a raging epidemic of romance.
- Come on, hot stuff.
Скопировать
Но теперь... я знаю правду.
Ни состояния, ни дома, ни цели, и по жизни ведёт тебя лишь твой пылкий дух.
Богу нужны такие, как ты. Ведь сердце твоё открыто, и ты отдаёшь всего себя.
You care nothing for yourself.
No wealth, no home, no goal, just the passionate spirit that drives you on.
Because your heart is open, you give all of yourself.
Скопировать
Ведь все люди чем-то отличаются друг от друга.
Некоторые люди более пылкие, другие более страстные... более нежные... более...
Черт!
People differ from each other
There are some to be more interested... with more spirit... more...
Damn it!
Скопировать
Она освободила меня, и я пал на колени, благодаря её и целуя ей руки.
Пылкая страсть проснулась во мне, она показалась мне обворожительнейшей женщиной на всём белом свете.
Всё ещё жив?
She released me and I had to get down on my knees and thank her and kiss her hand.
A fierce passion was awakened in me she has been the most attractive woman in the whole world.
Still alive?
Скопировать
Заткнись.
- Пылко.
- Жёстко.
Shut up.
- Hot out.
- Brutal.
Скопировать
Я думаю, этот позвонок исчезнет на следующей эволюционной стадии
Просто теория и пылкая МОЛИТВА!
А сейчас все парни такие: "Милая, я понятия не имею, что он несёт.
. I think that vertebra is gonna be the next thing to go in the next revolutionary step.
Just a theory and a fervent PRAYER!
And now all the guys are going: "Honey I have no idea what he's talking about.
Скопировать
Камеру, снимавшую 4 кадра в секунду, используя пленку на основе бумаги, создал англичанин Уильям Фризе-Грин.
году на собрании представителей киноиндустрии, где никто его не знал, он умер во время произнесения пылкой
Ученый Эмиль Рено.
The developer of the camera capable of shooting 4 frames per second using paper-based film, was the Englishman William Friese-Greene.
In 1921, at a gathering of movie industry people which included not even one person who knew him and while passionately giving a speech in front of an audience, he died.
A natural scientist Emile Reynaud.
Скопировать
Ветер может дуть, падать может дождь
Хризантемы вызывают пылкую дрожь
Учитель Лу!
Oh, the wind might blow, a little rain might fall
Chrysanthemums are so passionate
Mr Lu!
Скопировать
Ветер может дуть, падать может дождь
Хризантемы вызывают пылкую дрожь
Он был феноменом двадцатых.
Oh, the wind might blow, a little rain might fall
Chrysanthemums are so passionate
He was the phenomenon of the twenties.
Скопировать
Адольф Гитлер и национал-социалистическая партия... продолжают консолидацию в находящемся во власти депрессии Берлине.
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Эйдора Флетчер ошеломлена увиденным.
Adolf Hitler and the National Socialist Party... continue to consolidate gains in depression-ridden Berlin.
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
Eudora Fletcher is stunned by what she sees.
Скопировать
- ƒа.
" теб€ особенный, пылкий взгл€д. я права?
¬спышка, искра, знак живого и вызывающего характера.
- Okay.
You have a peculiar view on. How's that?
A flash, a spark, signal a vibrancy and challenging.
Скопировать
Спокойной ночи.
Ты слишком пылкий.
Лиза, я думаю, что Джесси должен поехать в Бутан.
Good night.
Too hungry.
Lisa, I think Jesse should go to Bhutan.
Скопировать
Если он вернется из Неаполя, и сведения, собранные о нем, не изменят общего впечатления, как ты сможешь отказать ему, если он снова сделает предложение?
В этом случае я смогу..., коли его признания были так пылки..., и я в большом долгу перед ним, принять
Милая Джульетта!
Supposing he returns from naples and nothing we learn about him in the meantime contradicts the general impression you have on him now, what would you answer if he renewed his offer on his return?
In that case i might... since his desire for me is so strong, if he wished it, i would be ready to marry him for the sake of what i owe him.
Dear julietta!
Скопировать
Когда вы мечтаете о моем облике, вы создаете его.
Чем более пылка ваша мечта, тем скорее вы увидите меня.
И я буду такой же как в ваших снах.
When you dream about my likeness, you create it.
The more ardently you dream, the sooner will see me.
And I will resemble your dream.
Скопировать
Ну?
Ну, он слишком пылкий, чтобы скрыть про зеленого человека.
Есть что-то, что я не знаю?
Well?
Well, he's a bit too keen to hush up the green man bit.
Is there something I don't know?
Скопировать
Нет, не то чтобы очень.
У Хэрриота очень пылкая натура... на заре.
- Завтрак, Зигфрид.
Not all that long, really, no.
Herriot got a very passionate nature... At first light.
Breakfast, siegfried.
Скопировать
Если тебе подвезло познакомиться с девчонками почему бы ими не поделиться.
Как этой твоей пылкой сучкой, Хольт.
Из того, что я услышал через окно она готова сделать все, что угодно.
If you happen to know any women why don't you send them on over.
Like that hot little bitch of yours, Holt.
From what I heard coming out of that window she'll do just about anything.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пылкий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пылкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
