Перевод "отрасль" на английский
Произношение отрасль
отрасль – 30 результатов перевода
Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества.
Он смог бы управлять важными отраслями, фондами и народами и таким образом изменить ход событий.
И если все изменить, капитан, вы, я и все, что мы знаем, может и не существовать.
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain certain knowledge of man's future.
Such a man could manipulate key industries, stocks and even nations, and in so doing, change what must be.
And if it is changed, captain, you and I and all that we know might not even exist.
Скопировать
Да, сэр Эдвард.
Что ж, идея, довольно смешная идея, пришла мне в голову, когда я пришёл в отрасль в 1919.
Конечно, тогда я был лишь мальчиком на побегушках.
Yes, sir edward.
Well, the idea, funnily enough, came from an idea I had When I first joined the industry in 1919.
Of course, in those days, I was only a tea boy.
Скопировать
Тогда я кратко объясню для вас:
Инвестиции в нашу отрасль Не являются долгосрочными, но в то же время они большие.
Пускай Хартманн скажет то, что он должен сказать, Штиллер.
You see, if I might shortly explain this to you...
Investments in our sector... are not only long term but also very expensive.
Let Hartmann say what he has to say, Stiller.
Скопировать
- Эти роботы жутковаты.
- Это крупнейшая отрасль промышленности.
Более изощренные, чем все производимые прежде устройства для экономии времени.
- These robots are uncanny.
- They're one of our biggest industries.
Far more sophisticated than previously manufactured labour-saving devices.
Скопировать
- Да он настоящий джентльмен.
Он поступил в учение к хозяину мызы, и изучает отрасли сельского хозяйства.
По вечерам он играет на концертино.
Why he's a gentleman born.
Seems he's good at sheep farming, and now he's learning the dairy work.
He plays a concertina whenever in the evenings.
Скопировать
Ну, я летал более семи миллионов миль, и я ждал от людей в течение 20 лет.
работа, я мог бы получить было с Кабо-Air, что является худшим работа, которую вы можете получить в этой отрасли
Вы знаете, я делаю 16 000 лет, плюс пенсионные пособия, которые не стоит и выеденного яйца?
Well, I've flown over seven million miles, and I've been waiting on people for 20 years.
Then after my bust, the best job I could get was with Cabo Air, which is the worst job you can get in this industry.
You know I make 16,000 a year, plus retirement benefits that ain't worth a damn?
Скопировать
Вообще-то, это наш способ сказать: "Нагнитесь немного пониже... и дайте нам засунуть этот здоровенный хуй поглубже вам в жопу!
вы не выставляли на рекламу в этой стране... вы так или иначе поймете, что лидирующая американская отрасль
Высококачественной херней!
Actually, it's our way of saying: "Bend over just a little further...!" And let us stick this big dick into your ass a little bit deeper!
Whenever you're exposed to advertising in this country you realize all over again, that America's leading industry is still the manufacture, distribution, packaging and marketing of bullshit!
High quality bullshit!
Скопировать
"У них с женой был фургончик, они по стране выступали.
"Давид, что сказать он убивает отрасль
"Он у меня даже вступительные экзамены провалил.
He and his wife traveled around in an old truck.
But David's an embarrassment to the profession.
He never even passed the union test.
Скопировать
Напротив, признаюсь, что мою работу в этом направлении я выполнил великолепно.
восторг, что он гарантирует мой перевод в следующий класс, однако уж точно поднимет всю биологическую отрасль
Тема: "Человеческая сексуальность".
Quite the contrary. I'll have you know that my paper is progressing great!
Not only will my teachers be amazed and I'll pass the grade but it will rattle the entire field of biological of experts!
The theme is human sexuality.
Скопировать
Как раз заключили соглашение.
Так какую, вы сказали, отрасль представляете?
Я ничего не говорил.
We have an arrangement now.
What side of the industry did you say you were on?
I didn't say.
Скопировать
ћногие из нью-йоркских банкиров также хорошо заработали на войне.
"ронично, что ответственным за оборонную отрасль президент назначил именно Ѕернарда Ѕаруха.
ак пишет историк ƒжеймс ѕерлок, Ѕарух и –окфеллеры заработали на войне пор€дка $200 млн.
Many other New York bankers made out as well from the war.
President Wilson appointed Bernard Baruch to head the War Industries Board.
According to historian James Perloff, both Baruch and the Rockefellers profited by some $200 million during the war. But profits were not the only motive.
Скопировать
ћорган определенно был самым вли€тельным банкиром јмерики и веро€тным агентом –отшильдов.
монополию Ёдрика 'еремона и металлургическую Ёндрю арнеги, а также множество других компаний в самых разных отрасл
роме того, отец ƒжи ѕи, ƒжулиус ћорган, был финансовым посредником —Ўј в ¬еликобритании.
Morgan was clearly the most powerful banker in America and a suspected agent for the Rothschilds.
Morgan had helped finance John D. Rockefeller's Standard Oil empire he had also helped finance the monopolies of Edward Harriman in railroads, of Andrew Carnegie in steel and of others in numerous industries.
But, on top of that, J.P. Morgan's father, Junius Morgan, had been America's financial agent to the British.
Скопировать
Постарайся меня понять Это моя жизнь
Мускул, проверь музыкальную отрасль и выясни, можно ли там заработать
Если да, то войдем в этот бизнес.
Try to understand me.
Silnoreki... Dip into that music industry and find out if there's money to be made.
If so then we're entering that business.
Скопировать
Церемония началась с того, что президент выступил с речью о расширении войны во Вьетнаме.
Джонсон вручил 4 Медали за отвагу людям из разных отраслей армии.
Америка в долгу перед тобой, сынок.
The ceremony was kicked off with a candid speech by the president regarding the need for further escalation of the war in Vietnam.
Johnson awarded 4 Medals of Honor to men from each of the armed services.
America owes you a debt of gratitude, son.
Скопировать
Нападение на телефонную станцию — это объявление войны рабочему классу... — Что там с ПОУМ?
— ...объявлена всеобщая забастовка, всех отраслей промышленности.
Баррикады свободы были снова устроены во всех частях города.
The attack of the telephone exchange is a declaration of war against the working class... what are the POUM up to?
A general strike has been called in all industries except those producing weapons...
Plants, machine shops, warehouses... are stopping work.
Скопировать
Что?
Тебя есть друзья в отрасли фильмов для взрослых, верно?
Мой племянник всех там знает.
What?
You got friends in the, uh, the adult film business, right?
My nephew knows them all.
Скопировать
Да уж, похоронное бюро, казалось бы, штука не очень веселая.
В моей отрасли никогда не бывает кризиса!
Нет ничего невозможного, главное - решиться!
But they do have their good side. Recessions don't touch us!
Like they say, Fortune favors the bold.
Thank you, but that's not really my calling.
Скопировать
Вы говорите о позвоночном столбе.
заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью
Если что-то пойдет не так, он умрет.
You're talking about a spinal column.
Even before we could replace it, we have to remove the existing one. And we don't know enough about. Klingon neurological medicine to reattach it.
If something goes wrong, he'll die.
Скопировать
За ней!
Из-за тебя будущее стариков, всей отрасли социального обеспечения...
Простите, но...
After it!
You've ruined our project and the hope of this nation's elderly!
I'm sorry, I did what I had to do.
Скопировать
Возможно, этот проект недостаточно хорош... Но он наверняка поможет многим пожилым людям по всей Японии.
Ради будущего отрасли социального обеспечения, вернись.
Пожалуйста.
This project has its faults, but it will benefit the elderly.
Please turn back for their sake.
Please!
Скопировать
Ваше величество, у меня ужасные новости.
Локсляд отрасли опять совершил набег.
Что?
Your Majesty, I have terrible news.
Strucky has loxed again.
What?
Скопировать
Мистер Дженсен полагает, что мы слишком сгущаем краски.
Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль... где успех и провал определяются каждую
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
Mr. Jensen feels we're too catastrophic in our thinking.
I argued that television was a volatile industry... in which success and failure were determined week by week.
Mr. Jensen said he did not like volatile industries... and suggested with a certain sinister silkiness... that volatility in business usually reflected bad management.
Скопировать
Я пытался возразить, что телевидение это неустойчивая отрасль... где успех и провал определяются каждую неделю.
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе
Его совершенно не волнует, на первом месте передача Говарда Била или на 50-том.
I argued that television was a volatile industry... in which success and failure were determined week by week.
Mr. Jensen said he did not like volatile industries... and suggested with a certain sinister silkiness... that volatility in business usually reflected bad management.
He didn't really care if Howard Beale was the number one show or the 50th.
Скопировать
— Я же сказал, что мне надо подумать.
И мне кажется, что выполнение такой программы создаст солидный интерес ко всем отраслям философии.
— Да?
! - I said I'd have to think about it.
And it occurs to me that running a program like this is bound to create considerable interest in the whole area of popular philosophy.
- Yes?
Скопировать
Я не знаю, как долго я продержусь.
У тебя волосы отрасли.
Да, не знаю, что с ними делать.
I don't know how long I'll keep it up.
Your hair grew in.
Oh. That was such a dumb thing to do.
Скопировать
Старые традиции идут мимо, дружище.
Разве... разве ты не хочешь поднапрячься и действовать в соответствии с условиями отрасли?
Когда мы начинали карьеру, реальной конкуренции толком не было.
The old folk are driving by, man!
Can't you, or - don't you want to, for fucks sake, take action according to industry's terms
When we were preparing our career, the real competition hadn't even started
Скопировать
И всё это извлечено наружу.
Используя эти металлы, мы создадим новые отрасли промышленности.
И всё это поможет нам хорошенько заработать.
And not all are already melted down.
The metals alone would start up whole new industries.
And all these metals, they're only a bonus.
Скопировать
уверенность в себе, ум и энтузиазм.
Какую же отрасль индустрии вы имели в виду?
Ну, я думал о чем-нибудь не очень тяжелом, сэр.
confidence, intelligence, and enthusiasm.
Now, what particular industry had you in mind?
well, I was thinking of something not too heavy, sir.
Скопировать
И теперь я узнаю моего брата Джона жаждущего власти, питье больших набросков этого, хотя это не его, чтобы взять.
Он хочет узурпировать мою корону и отрасли с моим врагом, Филиппом Французским.
Отрасли!
And now I learn my brother John thirsts after power, drinking great draughts of it, though it's not his to take.
He plans to usurp my crown and trades with my enemy, Philip of France.
Trades!
Скопировать
Он хочет узурпировать мою корону и отрасли с моим врагом, Филиппом Французским.
Отрасли!
Трагедия благосостояния, и меня они окружают.
He plans to usurp my crown and trades with my enemy, Philip of France.
Trades!
A tragedy of fortunes, and I am too much beset by them.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отрасль?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отрасль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
