Перевод "passionate" на русский

English
Русский
0 / 30
passionateстрастный пылкий горячий мятежный патетический
Произношение passionate (пашенот) :
pˈaʃənət

пашенот транскрипция – 30 результатов перевода

All the Professor's own work.
He gave birth to it and loves it with a passionate love.
Probably hates it even more.
Все это - собственная работа Профессора.
Он породил это и любит страстной любовью.
Ненавидит, вероятно, еще сильнее.
Скопировать
Why can't you understand?
I like passionate women.
Captain!
Почему ты не можешь этого понять?
Я люблю страстных женщин.
Капитан!
Скопировать
Dear Stendhal...
His passionate temperament made him particularly vulnerable to... the mishaps that befall the most confident
Oh, my dear Albertine, you just made me a real man of letters.
Наш милый Стендаль...
Темперамент делал его крайне уязвимым к этому... фиаско, что испытывают самые уверенные в себе мужчины.
Ах, милая Альбертина! Вы сделали из меня истинного литературоведа.
Скопировать
"I have loved you from the minute I saw you.
"I am a passionate and lonely woman...
"... and you are the love of my life.
"Я полюбила вас в ту минуту, когда увидела вас.
страстная и одинокая женщина...
"и вы - любовь моей жизни.
Скопировать
Do you have a singularity?
The passionate moments will be no inventory.
- Go away ..
¬ы имеете в виду какие-то особые приметы?
¬ы же понимаете, что в приступе страсти - ...не будешь проводить инвентаризацию!
- ѕошЄл вон!
Скопировать
They're wanting a bit of fun.
Elegant, but, uh, passionate.
Come on, you - Out.
Они хотят развлечься.
Элегантные, но... Страстные.
Ты.
Скопировать
Isn't that right?
- How could you make such shameless use of my wife's passionate nature?
!
Они как неутомимые пчёлки! Это правда!
Как вы могли так бесстыдно воспользоваться увлечением моей жены?
!
Скопировать
And that anyone can get it?
Anyone, who wants it passionate.
Then I can.
И любой... может этого добиться?
Любой, кто жаждет этого.
Значит, и я?
Скопировать
Probably we have not told the story of Attila, we have simply analyzed the behavior of a historical person.
An ambitious, passionate, violent man who used every means: logical and illogical, mysterious and direct
Of course, Attila was not the only one in centuries past. And cetainly, he was not the last.
Мы не столько хотели рассказать историю Аттилы, сколько проанализировать поведение исторического персонажа.
Амбициозного, страстного, жестокого, который использовал все средства, рациональные и иррациональные, тайные и явные, сентиментальные и дьявольские, чтобы обрести безграничную личную власть.
Конечно, Аттила был не единственным и не последним подобным человеком в истории.
Скопировать
- Where were you that night?
- In bed, making passionate love...
- Who with?
- Где был тем вечером?
- В постели, страстно занимался любовью...
- С кем?
Скопировать
Only to hide the fact that we hate each other.
My love grows more passionate and egoistic, while his is waning and that can't be helped.
I don't know these streets.
Только для того, чтобь скрьть, что мь ненавидим друг друга.
Моя любовь делается все страстней и самолюбивей, а его все гаснет, и помочь этому нельзя.
Этих улиц я совсем не знаю.
Скопировать
You should had set up the spells of duty another way.
You girls are really passionate!
At least, the other one runs on memories, but you?
Надо было по-другому составлять график дежурств.
Сколько в вас истинной страсти!
Твоя подруга хотя бы купается в волнах своей памяти, а ты?
Скопировать
- Yes, and there's nothing obscene.
She is passionate the first guy all the time?
I have not read.
— Ага, там никакой клубнички.
Она что, все время любила того первого?
Я не читал.
Скопировать
- I shall give him anything he asks of me.
- But mind, he's said to be extremely passionate!
- That's an understatement! An understatement!
- Конечно. - Я позволю ему все, что придет ему в голову.
Будьте осторожны, говорят, он очень страстен!
Слабо сказано!
Скопировать
- What?
That blind, passionate, all-out whatever-it-is you're supposed to feel is something I have never felt
Maybe I'm incapable.
- Что?
Ну, знаешь, эта слепота, страсть, пылкость, которые ты должен чувствовать... Я никогда не чувствовала.
Может, мне не дано.
Скопировать
Anyway, it had no bearing on her health or on her fears
She was never passionate or jealous
She was mostly afraid of the germans an instinctive fear ...physical
Как бы то ни было, это никак на ней не отразилось.
Она никогда не проявляла ревности.
Это было следствием страха, который наводили на нее немцы. Страха инстинктивного... животного.
Скопировать
To find out how lukewarm you are.
- I'm really passionate.
I know thy works.
- Выяснить, насколько ты горяча.
- Я действительно страстная.
Знаю твои дела;
Скопировать
You're not taking him.
I've never seen you so passionate.
It gives you a lovely glow.
Ты не заберешь его.
Никогда не видела тебя такой страстной.
Это придает тебе очаровательный румянец.
Скопировать
Strange, these corporeal bodies of yours... so fragile.
Burst even a tiny blood vessel in the brain and every memory every passionate emotion...
gone forever.
Странно, эти ваши материальные тела... такие хрупкие.
Одно крохотное кровяное тельце в мозге - и все воспоминания, все страстные эмоции...
навсегда исчезнут.
Скопировать
Waiter!
So they spent six passionate months together. ...and at Pont-à-Mousson, to compensate for losses in that
But, as you'd expect two such backgrounds had trouble co-existing.
Официант!
Итак, они провели вместе шесть месяцев, наполненных страстью и Понт-а-Муссон возместил потери в этом секторе...
Но, как вы и ожидали, у двух таких незаметных историй возникла проблемы сосуществования..
Скопировать
No, no, he's not a kook.
He's just this very passionate, incredibly romantic guy that just got a teensy bit carried away.
We get along really well, and he's so cute.
Нет, нет, он не дурачок.
Он просто очень сдержанный, невероятно романтичный парень который просто слишком сильно всё воспринимает.
Мы приятно пообщались с ним, и он такой милый.
Скопировать
actually that's beautiful Ray.
It's very passionate.
You remember what you said to me when you proposed?
Это действительно красиво, Рэй.
Громко сказано.
Ты помнишь, что ты сказал мне, когда делал предложение?
Скопировать
The Centauri have had dealings with them for some time.
They're reportedly primitive, passionate, dangerous.
The question do we establish contact with these humans?
Центавриане уже какое-то время поддерживают с ними отношения.
О них говорят как о примитивной, несдержанной, опасной расе.
Вопрос в том собираемся ли мы поддерживать контакты с этими людьми?
Скопировать
Come on, be more daring!
More passionate!
All right!
Давай, будь смелее!
Более страстно!
Нормально!
Скопировать
Get all of your goddamn stuff together... and get out of here.
understand why the most sophisticated of women... can't tell the difference between... a meaningless, hot, passionate
Tell me, was she the only one, or were there others?
Собирай свое клятое барахло... и убирайся отсюда.
Я не могу понять, почему самая утонченная из женщин... не видит разницы между... бездумным, страстным сексуальным романом... и хорошим, солидным, спокойным, рутинным браком.
Скажи мне, она была единственной или были еще и другие?
Скопировать
Not a chance, pops
He cut this passionate recording personally
I think it's his best work
Нет не так, старик.
Он записал эту пассионату сам.
Я думаю, это лучшая его работа.
Скопировать
Absolutely.
What makes you passionate?
What excites me?
- Я думала, ты не отстаёшь от них тоже. - Да, пожалуй.
Чем вы увлекаетесь?
Чем я увлекаюсь?
Скопировать
We'll get your daughter back safe and sound.
He is very passionate about finding your daughter.
Well, I owe you my gratitude.
Всё в наших руках. Мы вернём вашу дочь в целости и сохранности.
Он с большим рвением взялся за поиски вашей дочери.
- Примите мою благодарность, сэр.
Скопировать
That's why I bought that contraceptive jelly, I thought, "What if?"
each other and it's like Barbra Streisand and Omar Sharif but instead of singing about it, we go make passionate
- Girls have dreams like that.
Поэтому я и купила этот противозачаточный гель, я подумала, "а вдруг?"."
А вдруг я буду идти по улице и встречу кого-нибудь, мы поймем, что созданы друг для друга и будет, как у Барбары Стрейзанд и Омара Шарифа только, вместо того, чтобы спеть об этом, мы страстно займемся любовью.
- Девушки иногда мечтают о таком.
Скопировать
Every attorney who appears emotionally unstable or mentally unfit...
A man acts passionate, he's impassioned.
A woman, she's emotional.
Каждый юрист, который проявляет свою эмоциональную неуравновешенность или психическую непригодность...
Мужчина ведет себя несдержанно, он просто глубоко взволнован.
Если женщина, она эмоциональна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов passionate (пашенот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы passionate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пашенот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение