Перевод "passionate" на русский

English
Русский
0 / 30
passionateстрастный пылкий горячий мятежный патетический
Произношение passionate (пашенот) :
pˈaʃənət

пашенот транскрипция – 30 результатов перевода

"The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere, the ceremony of innocence is drowned;
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.
Surely some revelation is at hand."
"Безудержен прилив кровавотёмный, И чистота повсюду захлебнулась.
В безверии всё лучшее, и в страстном Всё худшее трепещет напряженье.
Конечно, откровенье недалёко."
Скопировать
We're both beet-haters.
- You know, people is all passionate about beets.
- JD?
Мы бобоненавистники.
- Знаешь, люди страдают из-за бобов.
- JD?
Скопировать
That was, uh... nice.
That was very... hot and sweaty and passionate... milky.
Now let's get outta here.
Это было, э... мило.
Это было очень... горячо, потно и страстно... робко.
Теперь давай уйдём отсюда.
Скопировать
That guy's not awesome.
Dude, do you know how hard it is to find... a passionate guy like that these days... they don't make
You should've seen how passionate he got when I showed him the dick flyer.
- Этот парень не классный. - Нет.
Чувак, ты знаешь, как это трудно - найти... в наши дни пылкого парня типа этого...
Ты должен был видеть, как он возбудился, когда я показал ему листовку в форме пениса.
Скопировать
No. Dude, do you know how hard it is to find... a passionate guy like that these days... they don't make 'em anymore.
You should've seen how passionate he got when I showed him the dick flyer.
You knew?
Чувак, ты знаешь, как это трудно - найти... в наши дни пылкого парня типа этого...
Ты должен был видеть, как он возбудился, когда я показал ему листовку в форме пениса.
Ты знал?
Скопировать
What does that make you?
Passionate!
My brother stole you from me.
- И каков ты после этого?
- Страстный!
Мой брат украл тебя у меня.
Скопировать
Edie Britt had always thought of herself as passionate.
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Carlos Solis had always thought of himself as passionate.
Иди Брит всегда считала себя страстной.
Безудержно... Безжалостно... Неистово страстной.
Карлос Солис тоже всегда считал себя страстным.
Скопировать
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Carlos Solis had always thought of himself as passionate.
Romantically, spontaneously, constantly passionate.
Безудержно... Безжалостно... Неистово страстной.
Карлос Солис тоже всегда считал себя страстным.
Романтичным... Непредсказуемым... и неуемно страстным.
Скопировать
While I am with child, His Majesty needs to be able to lie with another woman.
He is a passionate man.
But she must be someone I can trust.
Пока я с ребенком, Его Величество должен делить постель с другой женщиной.
Он очень страстный мужчина.
Но я должна доверять этой женщине.
Скопировать
But look, hon, you don't fall a lot.
I've seen the way you look at him, so if you are falling for him just please, please make sure he's passionate
And you feel it in their touch. In Gary's case, it was when he said to his mother, "I'm marrying her anyway."
Пока.
- Пока. - Пока.
Послушайте новое вступление в ''Обратный путь к любви''.
Скопировать
Okay.
Jim's just really passionate about italian food.
Yeah,
Ладно.
Джим просто обожает итальянскую кухню.
Да.
Скопировать
Yeah,
I'm very passionate about italian food.
In fact...
Да.
Я просто обожаю итальянскую кухню.
Точнее сказать...
Скопировать
Well, there are all sorts of love, are there not?
There's the passionate sort that has no future and...
And then there's the sort that starts with liking and gets deeper with time. Perhaps.
Но ведь... бывает разная любовь, не так ли?
Есть страстная любовь, у которой нет будущего и...
она начинается с симпатии, и со временем становится всё сильнее.
Скопировать
I'm here, and I'm asking for a chance.
Edie Britt had always thought of herself as passionate.
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Я перед тобой и прошу дать мне шанс.
Иди Брит всегда считала себя страстной.
Безудержно... Безжалостно... Неистово страстной.
Скопировать
Carlos Solis had always thought of himself as passionate.
Romantically, spontaneously, constantly passionate.
So it was natural for Edie and Carlos to assume that if they ever had sex, it would be amazing. And in fact, it was...
Карлос Солис тоже всегда считал себя страстным.
Романтичным... Непредсказуемым... и неуемно страстным.
Поэтому Иди и Карлос естественно предположили, что займись они сексом, он был бы бесподобен.
Скопировать
A few glasses of wine and some old memories and the fire is rekindled?
I didn't know you to be so passionate, Veum.
Jacob has had a tough time lately.
Пару бокалов вина и нахлынули воспоминания?
Не думал, что ты такой страстный, Веум.
Якобу в последнее время не легко.
Скопировать
Documentaries are made by people who come up with the idea and see it through, shoot it themselves and interview people because it's something personal to them.
He's very personal and passionate about these issues.
I'm not. Chaka mad. I'm sorry, but there's nothing I can do about that."
Документальными фильмами занимаются те, кому есть, что сказать, кто может показать мир своими глазами; они общаются с людьми из-за камеры, ведь для них это -- личное. Их страсть.
Не сомневаюсь, что и у него наболело, но у меня-то -- нет.
Ладно, Чака злая, искренне жаль, но я-то тут при чём?"
Скопировать
Well, that's an understatement.
He's got a really unique voice, and he's very passionate about the script which is a good thing, you
It's how I would be.
Ну, это - преуменьшение.
Но у него есть этот уникальный голос, и он, очевидно, очень трепетно относится к своему сценарию. Что, вообще-то, хорошо, понимаешь?
Я бы себя точно так же повёл.
Скопировать
- You're welcome.
I've never seen Clark this passionate about a cause.
I don't think the cause is the only thing he's passionate about.
-Добро пожаловать.
Я никогда не видела Кларка таким возбужденным прежде.
Не думаю, что это является единственной причиной его страсти.
Скопировать
I've never seen Clark this passionate about a cause.
I don't think the cause is the only thing he's passionate about.
Yeah, so, what is it about Kyla that breaks through Clark's shining armor?
Я никогда не видела Кларка таким возбужденным прежде.
Не думаю, что это является единственной причиной его страсти.
Да, ты о Кайле, которой удалось пробиться сквозь броню Кларка? Я не знаю.
Скопировать
But who knows?
The Tok'ra are a passionate race.
The Tok'ra accept sacrifice as a function of war.
Но, кто знает?
ТокРа страстная раса.
ТокРа принимают жертву, как функцию войны.
Скопировать
So I can make love to you?
Heartfelt, passionate, worshipping, adoring love and you could still have meaningless sex with me, right
Yes.
восхитительно.
Но ведь сексом со мной ты можешь заниматься?
- Да.
Скопировать
Can't we discuss this without passion?
I'm not-a passionate. I'm just...
I want him to sign the treaty.
А как со мной обращаются! Присядем и обсудим всё спокойно.
Я спокоен, я просто хочу всё уладить!
Просто подпиши договор, и я отведу войска.
Скопировать
Love will surrender
T o a passionate sigh Whispering shadows Out of a midnight
W hisper mañana
Покоряюсь тебе, любовь,
Страстный вздох и шёпот теней полночный.
Прошепчи мне "до завтра".
Скопировать
Good luck with your acting.
Stay as passionate as you were when you first started out.
I really appreciate it.
Удачи в твоей актёрской игре.
Оставайся таким же страстным, каким был, когда только начинал.
Я очень тронут.
Скопировать
Emma's not the girl who will play down to your outdated stereotype of the lesser sex.
In fact, she's probably the most eloquent and passionate person I've met in a long time.
That was beautiful, Witter.
Эмма - не из тех девушек, которая будет подыгрывать твоему устаревшему стереотипу слабого пола.
Вообще-то, она, вероятно, самый красноречивый и страстный человек, которого я встретил за долгое, долгое время, и у неё слишком грации, чтобы опуститься до твоей игровой площадки.
Это было красиво, Уиттер.
Скопировать
He's not an idiot.
He's just passionate.
I think he's an idiot.
Он не идиот.
Просто эмоциональный человек.
А по-моему, идиот.
Скопировать
THINK.
HE'S GOTTA BE PAS- SIONATE ABOUT LIFE. HE'S WORKED HARD TO SURVIVE IT... YET HE'S MAINTAINED HIS...
HE'S CHARMING, KIND.
Думай.
Он должен со страстью относиться к жизни... он много трудился, чтобы выжить... и всё-таки сохранил чувство юмора.
Он очаровательный, добрый...
Скопировать
Daniel was at the research facility with Jonas.
He was pretty passionate about trying to convince the Kelownan people that building a bomb wasn't the
- Still, we don't know...
Дэниел остался в исследовательской лаборатории с Джонасом.
Я уверена, что вы представляете себя насколько решительно он был настроен в попытке убедить Келонцев ... в том, что создание мощной бомбы не сможет решить их проблем.
- И всё же, мы не знаем ...
Скопировать
She hoped to annoy me: but I enjoyed admiring her fiery beauty!
In this closed space, worthy of the classical theatre, two tragic actresses met for a passionate brawl
Soon the 44th floor men's room became too blatantly neglected.
Она надеялась досадить мне, но я восхищалась ее гневной красотой.
В этом замкнутом интимном пространстве, достойном классического театра, две трагические актрисы встречались для пламенной борьбы.
Вскоре пренебрежение туалета 44-го этажа мужчинами стало слишком очевидным.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов passionate (пашенот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы passionate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пашенот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение