Перевод "недоверие" на английский

Русский
English
0 / 30
недовериеdistrust
Произношение недоверие

недоверие – 30 результатов перевода

Вы не выглядите по-Президентски.
Я не доверю вам ядерный чемоданчик.
Вы очаровательны, но вас легко смутить.
You do not feel Presidential.
I do not trust you with the nuclear codes.
You're charming, but you're easily flustered.
Скопировать
Со всего мира.
Послушай, Пайпер, ты в опасности, если не доверишься нам.
Черт, поздно.
From all over.
Listen to me, Piper, you're in danger unless you trust us.
Damn it, it's too late.
Скопировать
Нет.
Недоверие Томми к Оливеру быстро росло и из-за Лорел.
Когда ты вернулся домой, я не думала, что ты сильно изменился.
No.
Tommy's distrust of Oliver quickly grew to include Laurel.
When you first got home, I didn't think that you had changed much.
Скопировать
- Нам никто не верит.
Мужчины, женщины, старше 49, моложе 49, республиканцы, демократы- недоверие к нам не зависит от демографии
Зрительское осуждение не прекращается.
- Nobody trusts us.
Men, women, over 49, under 49, Republicans, Democrats-- our lack of credibility is immune to demographics.
The op-eds won't stop.
Скопировать
Он просто залез у меня под кожей, я полагаю.
Манипулирующая мать, злой отец, и за всей этой злостью и недоверие, и жестокости, в нем была человечность
Ты переживала за него.
He just got under my skin, I guess.
Manipulative mother, abusive father, and under all that anger and mistrust and cruelty, there was goodness in him, and no matter how much I tried, I couldn't pretend it wasn't there.
You cared for him.
Скопировать
Нравлюсь я вам или нет, я - единственный, кто сражается за вас, и вы это знаете.
Я основал эту компанию, не доверяя никому, кроме себя.
И закончится всё так же. И точка.
Whether you like me or not, I am the only one in your corner, and you know it.
I started this company with no one to trust but myself.
That's how I go out, so be it.
Скопировать
Бог мой, да!
Когда главные свидетели обвинения - полицейские, мы должны выбрать присяжных, склонных к недоверию властям
Какие могут быть признаки?
Oh, lord, yes.
When police testimony is pivotal to the prosecution's case,
Who are prone to distrust authority. What are some of the signifiers of this?
Скопировать
Тогда покажите это.
Проявите хоть тень сомнения или недоверия, и обвинение набросится на вас.
А вдобавок ко всему, секс.
Then act like it.
Show a sliver of doubt or distrust, and the prosecution will pounce.
On top of me, initiating sex.
Скопировать
Мне нужна твоя помощь с Дэвидом Уилом.
Насчет вотума недоверия.
Что с вотумом недоверия?
I need your help with David Whele.
This no-confidence vote.
What no-confidence vote?
Скопировать
- ѕоверьте мне, я знаю, что € делаю.
я не довер€л вам. "ы спал с моей женой.
"они, просто остановить его.
- Trust me, I know what I'm doing.
I did trust you. You slept with my wife.
Tony, just stop it.
Скопировать
Мой любимый народ, меня убедили те, кто заботится о моей безопасности быть осмотрительной в присутствии вооружённой толпы, из-за страха предательства...
Но я уверяю вас, я не хочу жить в недоверии к моему любимому народу.
Пусть боятся тираны а я пришла сегодня сюда не для отдыха или забавы, а с намерением в разгар ярости и битвы жить и умереть среди всех вас...
My loving people, we have been persuaded by some who are careful of our safety to take heed how we commit our selves to armed multitudes for fear of treachery...
But I assure you I do not desire to live to distrust my faithful and loving people.
Let tyrants fear... ..for I have come here at this time, not for my recreation or disport, but for my resolve, in the midst and heat of battle, to live and die amongst you all...
Скопировать
- Конечно.
Я больше никому это не доверю.
Спасибо, сэр.
- Of course.
There's no one else I trust with this.
Thank you, sir.
Скопировать
Я умная , сексуальная женщина с попкой , которая даст жАру
Так что почему бы вам просто не довериться мне хоть раз в жизни ?
Поверь мне.
I am a hot, smart woman with an ass that doesn't quit.
So why doesn't everyone just trust me for once in your life?
Trust me.
Скопировать
Пойдем.
Знаешь, недоверие к людям не поможет тебе в жизни.
Я полицейский.
Let's go.
You know, not trusting people is no way to go through life.
I'm a cop.
Скопировать
Мужчина не отдастся в руки женщине-парикмахеру .
Так же, как и женщина не доверит свою прическу мужчине, разве что Видалю Сассуну.
Вы будете кормить грудью несколько месяцев.
Men wouldn't go near a woman cutter.
Just like women wouldn't trust a man with their hair till Vidal Sassoon.
You'll be feeding for several months, Mrs Aston.
Скопировать
- Постой.
Мы можем на минутку притвориться рациональными людьми со здоровым недоверием к метафизике?
- В 19-57.
- Hold on.
Can we please, for a minute, pretend that we are rational people with a healthy mistrust of the metaphysical?
- 7:57.
Скопировать
Ага, и тебе тоже, Питер.
Кажется, мне хорошо удалось показать недоверие Нилу.
Ну что ж, мы раскрыли карты.
Yeah, so should you, Peter.
I think I sold a complete distrust of Neal pretty well.
All right, we showed our hand.
Скопировать
Где была твоя совесть, когда они приходили в первый раз.
Она была похоронена под недоверием к системе... но она пытается поступить правильно.
Да... ну, вы знаете, что получаете, когда пытаетесь так поступить?
Where was your conscience when they were in here the first time?
It was buried under her mistrust for the system... but she's trying to do right.
Yeah... well, you know what you get when you try around here?
Скопировать
Он находчивый.
Я бы не доверила ему следить за моей собакой.
Если дела пойдут плохо, он бросит ее.
The man is resourceful.
I wouldn't even let him babysit my dog.
If he freaks out, he's gonna dump her.
Скопировать
Хорошо.
Я бы никому не доверил это задание.
После того, как замок моего отца был разграблен, бесценные реликвии, которые были в моей семье в течение многих веков, были утеряны.
Good.
I would not trust this task to anyone.
After my father's castle was sacked, priceless heirlooms that had been in my family for centuries were lost.
Скопировать
Это была главная новость, не Бенгази
По Бенгази мы не доверились источнику в правительстве
Мы не доверяли никому больше
That was our top story, not Benghazi.
On Benghazi we didn't trust the source at State.
We didn't trust anything anymore.
Скопировать
Всего хорошего, Галаад.
"Отстраненность и недоверие -
источник современного индивидуализма".
Take care, Galaad.
"Distance and defiance
"are the two mammaries "of contemporary individualism."
Скопировать
Целью было завоевать ее доверие.
Что может быть лучше для этого,чем раздуть ее недоверие к тебе.
Вот почему мы соблазняли ее счетом.
The objective was to gain her trust.
What better way to do that than to fan her distrust for you?
Which is why we were luring her with the account.
Скопировать
Подумал, образ Бёрта Рейнольдса мне поможет, но я приклеил усы вверх ногами.
Пока с ним не слажу, больших дел мне не доверят, но он — человек не моего круга.
— Почти идеальный кандидат для "Нег".
Thought the Burt Reynolds look would do it, but I put it on upside down.
Until I can win him over, I can't get any big accounts, but it's like this guy's on a different level than me.
- Sounds like a perfect candidate for the neg.
Скопировать
Моему браку угрожают со всех сторон
Возвращение Баша отравило Франциска ревностью и недоверием
Мы никогда не сможем быть счастливы, пока он здесь
My marriage is threatened from all sides.
Bash's return has Francis poisoned by jealousy and mistrust.
We can never be happy while he's here.
Скопировать
Несса Штайн не была политиком, она была деловой женщиной, которая осознавала с присущим ей прагматизмом, что между Израилем и Палестиной нужно установить равновесие.
Смелая и притягательная позиция в регионе, который погряз в недоверии, был в тупике; позиция, которая
Я не деловая женщина, я политик.
'Nessa Stein was not a politician, she was a businesswoman - 'a businesswoman who recognised with pragmatic, economic conviction 'that a balance needs to be brought between Israel and Palestine.
'It was a bold and charismatic stance in a region that has become 'mired in stalemate and distrust, and for which, tragically, 'she paid with her life.
'I am not a businesswoman, I am a politician.
Скопировать
Может быть мы просто позволим ей самой решить.
Я не доверю посторонним влиять на сознание моей дочери.
Что если мы скажем нет, а она сделает что-нибудь другое, например... начнет пить или принимать наркотики?
Well, then, maybe we just need to let her figure it out.
I'm not trusting someone else with our daughter's mind.
What if we say no and she does something else, like... drinking or drugs?
Скопировать
Ты сказал, что чувствуешь.
Что бы я не делала, ты не можешь преодолеть свое недоверие.
Правильно?
You said how you felt.
No matter what I do, you not trusting me is kind of insurmountable.
Right?
Скопировать
Но доверять Колу?
Это не доверие, Элайджа.
Это поиск правильного рычага воздействия.
But to trust Kol?
It's not about trust, Elijah.
It's about finding the proper leverage.
Скопировать
Калеб, я борюсь за тебя, но ты должен доверять мне.
Если мы не доверимся друг другу, то я лучше помогу тебе упаковать вещи.
О чем вы хотели спросить меня?
Caleb, I will fight for you, but you have to trust me.
If we don't trust each other, then I might as well just help you pack.
What did you want to ask me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недоверие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недоверие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение