Перевод "the spirits" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
spiritsвино спиртной
Произношение the spirits (зе спиритс) :
ðə spˈɪɹɪts

зе спиритс транскрипция – 30 результатов перевода

And that, what is it?
That is the house of the spirits.
It is inhabited?
А вот то, что это?
- То "Дом юродивого".
- Был обитаем?
Скопировать
We're only good at making technical toys that ought to be for children.
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts.
- Galilei's judges ...
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям.
Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками.
- Судьи Галилея...
Скопировать
It's like a call from nowhere.
You have been chosen by the Spirits of the Night.
I'm frightened of these powers... and yet I have to study the phenomenon.
Это как зов из ниоткуда.
Вы были выбраны Духами Ночи.
Я боюсь этих сил. А ещё я хочу понять их.
Скопировать
Was he not born of woman?
The spirits that know all mortal consequences pronounced me thus: "Fear not.
Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Что в Малькольме этом ? Не женщиноюразве он рожден?
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен. "
Бегите ж , таны лживою толпой на сторону английских сластолюбцев.
Скопировать
- Is he suffering?
The pulse is the bursar of nature, the preserver of the spirits and the vital faculties.
This modern science!
- Он страдает?
Пульс - казначей природы, спаситель душ и живых способностей.
Эта современная наука!
Скопировать
But you will wish you never see this map.
The spirits will kill you.
No laugh!
Но лучше бы ты не видел эту карту.
Духи убьют тебя.
Я серьезно.
Скопировать
- Last night.
The spirits tell me what to do.
This is Apache gold.
- Прошлой ночью.
Духи сказали мне, что делать.
Это золото Апачи.
Скопировать
You're wrong.
That gold belongs to the spirits, and they said I can have it.
Listen, old friend. I know you.
Ты ошибаешься.
Это золото принадлежит духам, и они сказали, что я могу его забрать.
Послушай, друг, я тебя знаю.
Скопировать
spiriti.
The spirits, we have them.
You think that there are spirits in this house?
spiriti.
Духи, они тут водятся.
Вы думаете, в этом доме водятся духи?
Скопировать
My dear friend you can trust me.
I know you have the famous stone and also the capacity to communicate with the spirits of the 4 elements
You could overthrow the King of France at any time.
Мой дорогой мальчик вы можете мне довериться.
Я знаю, что у вас есть знаменитый камень и способность общаться с духами четырех стихий.
Вы можете разрушить Французское королевство когда захотите.
Скопировать
Those are brothers of the Nechisti Order.
They've devoted their lives to serving the Spirits.
Here's something you might find interesting.
Это братья из Ордена Некисти.
Они посвятили свою жизнь служению Духам.
А это должно вас заинтересовать.
Скопировать
That's out of the question.
It would show disrespect to the Spirits.
One of our crew has been critically injured.
Об этом и речи быть не может.
Так вы проявите неуважение к Духам.
Член нашего экипажа серьезно пострадал.
Скопировать
There's nothing you can do.
She's been punished by the Spirits.
She's going to die.
Вы ничего не сможете сделать.
Её наказали Духи.
Она умрет.
Скопировать
I'm an official of the government not a spiritual leader.
I don't pretend to understand why the Spirits do what they do.
Then perhaps I couId talk with the brothers.
Я член правительства, а не духовный лидер.
Я даже не пытаюсь понять, что и как делают Духи.
Тогда, может, я поговорю с братьями.
Скопировать
He wandered into the shrine accidentally and he went into a death sleep.
Everyone said it was the will of the Spirits.
His father, King Nevad, refused to accept that, so he went through the ritual to seek an audience with the Spirits and he pleaded for his son's life.
Он случайно забрел в гробницу, и впал в смертельный сон.
Все говорили, что такова воля Духов.
Его отец, король Невад, с этим не смирился, он прошел ритуал, чтобы поговорить с Духами, и молил их сохранить сыну жизнь.
Скопировать
Everyone said it was the will of the Spirits.
father, King Nevad, refused to accept that, so he went through the ritual to seek an audience with the
The Spirits, in their infinite mercy, granted his request.
Все говорили, что такова воля Духов.
Его отец, король Невад, с этим не смирился, он прошел ритуал, чтобы поговорить с Духами, и молил их сохранить сыну жизнь.
Духи, бесконечно милосердные, вняли его просьбе.
Скопировать
His father, King Nevad, refused to accept that, so he went through the ritual to seek an audience with the Spirits and he pleaded for his son's life.
The Spirits, in their infinite mercy, granted his request.
That was the only trace of hope that I couId find.
Его отец, король Невад, с этим не смирился, он прошел ритуал, чтобы поговорить с Духами, и молил их сохранить сыну жизнь.
Духи, бесконечно милосердные, вняли его просьбе.
Это была единственная надежда, которую я смог найти.
Скопировать
Nevad was able to claim responsibility for the prince, as a father and as a king.
That's why the Spirits were willing to listen to him.
The Captain of a starship is fully responsible for every member of her crew.
Невад нёс ответственность за принца как отец, и как король.
Поэтому Духи захотели выслушать его.
Капитан звездолета несет ответственность за каждого члена экипажа.
Скопировать
eagerly.
They consider it an honor that you want to seek the Spirits.
The ritual traditionally begins at sunset.
С радостью.
Они сочли за честь, что вы ищете встречи с Духами.
Ритуал традиционно начинается на закате.
Скопировать
I have been greatly troubled by your misfortune, Captain.
If you are able to convince the Spirits to spare your friend, no one would be happier than I.
Everything seems to be working.
Я очень обеспокоен вашим горем, капитан.
Если вам удастся убедить Духов спасти вашу подругу, я буду только счастлив.
Кажется, всё работает.
Скопировать
Yes.
You're willing to go through what the monks have been doing for centuries to help them find the Spirits
Yes.
Да.
Вы хотите пройти ритуал, который монахи проходили на протяжении веков в поисках Духов?
Да.
Скопировать
But do you realize that all of this is meaningless?
That the only thing that matters is finding your connection to the Spirits?
I'm going to make every effort to do that, but I didn't come here for personal enlightenment.
Но вы понимаете, что всё это бессмысленно?
Что единственное, что важно - это найти связь с Духами?
Я приложу для этого все усилия, но сюда я пришла не для личного озарения.
Скопировать
That's a worthy cause.
I hope the Spirits listen to you.
Then let's begin.
Это достойная причина.
Надеюсь, Духи слышат вас.
Тогда начнем.
Скопировать
Maybe I am the lighthouse keeper.
The spirits have promised to give me a bit of space until I summon them.
But I am afraid they killed the pastor.
А я возможно хранитель маяка.
Я разговаривала с духами, и они обещали оставить меня в покое пока я их не призову.
Единственное чего я боюсь, что они поразили священника насмерть.
Скопировать
But I am afraid they killed the pastor.
No, the spirits don´t kill people.
Spirits are nonviolent.
Единственное чего я боюсь, что они поразили священника насмерть.
Нет, духи никого не поражают насмерть.
Духи не насильственны.
Скопировать
Why the Kingdom?
Why are they all here, the spirits, the ghosts, the strange child and the demon?
Why here?
Почему Королевство?
Почему здесь все духи, и призраки, и странный ребенок, и демон?
Почему это здесь происходит?
Скопировать
"See you there, Drusse." What´s all this?
I must talk to the spirits in a civilised way and a decent room.
But where will you get all the coffee?
Будем рады видеть. С приветом, Друссе. Что это?
Я должна поговорить с духами в цивилизованной форме и в приличном помещении.
Где ты возьмешь столько кофе?
Скопировать
I think it's what Frost has been workin' on.
It's somethin' about the Blood God... the Spirits of the Twelve.
I don't know.
Мне кажется, это касается того, что задумал Фрост.
Здесь что-то о Кровавом Боге... духе двенадцати.
Я не знаю.
Скопировать
You should be proud.
That´s why the spirits have come.
They´ve come to hallow Little Brother.
Вы должны гордиться этим.
Это также объясняет, почему здесь духи.
Они пришли отдать дань уважения Младшему Братцу.
Скопировать
It´s the same picture.
The serpent is the doctors, and the birds are the spirits.
Look, the tiger is injured.
Это та самая картина.
Тигр это госпиталь, а змея это врачи, а птицы это духи.
Смотри, тигр ранен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the spirits (зе спиритс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the spirits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе спиритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение