Перевод "The Garden of Gardens" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The Garden of Gardens (зе гадон ов гадонз) :
ðə ɡˈɑːdən ɒv ɡˈɑːdənz

зе гадон ов гадонз транскрипция – 31 результат перевода

Building of the Old Summer Palace started in 1709. Took more than 150 years to complete.
Envoys called it The Garden of Gardens.
Haiyan Hall was its largest Western mansion, where the 12 Chinese Zodiac statues stood, each majestically spouting water at noon!
Строительство дворца Юаньминъюань началось в 1709 году и продолжалось 150 лет.
Потрясающий воображение шедевр архитектуры стали называть "Садом десяти тысяч садов".
Зал Хайянь был самым крупным комплексом строений в его западной части. Ровно в полдень, установленные там 12 бронзовых скульптур,.. ...изображающих знаки зодиака,..
Скопировать
Building of the Old Summer Palace started in 1709. Took more than 150 years to complete.
Its magnificence awed the world. Envoys called it The Garden of Gardens.
Haiyan Hall was its largest Western mansion, where the 12 Chinese Zodiac statues stood, each majestically spouting water at noon!
Строительство дворца Юаньминъюань началось в 1709 году и продолжалось 150 лет.
Потрясающий воображение шедевр архитектуры стали называть "Садом десяти тысяч садов".
Зал Хайянь был самым крупным комплексом строений в его западной части. Ровно в полдень, установленные там 12 бронзовых скульптур,.. ...изображающих знаки зодиака,..
Скопировать
Just like Russia.
More like the Garden of Eden, ensign.
Of course, doctor.
Как в России.
Скорее, как в эдемских садах, мичман.
Конечно, доктор.
Скопировать
Of course, doctor.
The Garden of Eden was just outside Moscow.
A very nice place.
Конечно, доктор.
Сады Эдема находились как раз под Москвой.
Красивое место.
Скопировать
Come a little closer.
This tunnel is a secret passage that leads to the garden of the Sasa-no-ma Palace where Lady Sen is.
But no one's ever used it.
Приблизьтесь немного.
Этот туннель - секретный переход, ведущий в сад дворца Саса-но-ма, где находится принцесса Сэн.
Но никто никогда не пользовался им.
Скопировать
My favourite spot was always the garden.
Remind Mr Halbestadt to take good care of the rock garden.
You'll get a great deal of pleasure out of it in summer.
Моим любимым местом всегда был сад.
Пожалуйста, напоминайте госпоже Хальбештадт ухаживать за садом камней.
Когда настанет лето, сад доставит вам большое удовольствие.
Скопировать
I must ask you to forgive their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them, which I understand is the new American word, to believe that they are waiting out a storm in the lobby of a small hotel in New Jersey
where a meeting of the ladies' garden club is in progress.
You will notice that I have told them they may smoke.
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
и присутствуют на собрании дамского садоводческого клуба.
Заметьте, что я разрешил им курить.
Скопировать
Oh, Tim, I don't know.
Do we get use of the garden?
No.
Тим, я не уверена.
Нам можно пользоваться вашим садом?
Нет.
Скопировать
Come here. You know the house rules.
You are always the most beautiful flower in the garden of this house, Mammola.
If you don't behave I will throw you out.
Почему бы вам, мальчики, не вернуться в бар и не выпить?
Ты по-прежнему самый прекрасный цветок в этом саду, Маммола!
Да, дорогие, я знаю.
Скопировать
Ah. Some devious ploys are indeed remarkable.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
А! "Некоторые его хитрые уловки поистине замечательны."
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
Затем он выскочил в открытое окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок по церковному лугу.
Скопировать
I'll send someone over.
That was Forsythe, manager of the Globe Pub, Covent Garden.
I tell you what, Jim, I'm glad I'm not in the potato business.
Я пришлю кого-нибудь.
Это Форсайт, менеджер бара "Глобус" в Ковент-Гарден.
Знаешь, Джим, хорошо, что я не ввязался в этот...
Скопировать
How do you know?
This might be the garden spot of the whole country.
People may travel hundreds of miles just to get to this spot where we're standing now.
А ты откуда знаешь?
Может, у них это самое красивое место.
Может, люди едут за многие километры, чтобы посмотреть на это место.
Скопировать
They lost their lives in the line of duty.
"The Garden of Earthly Delights"
Adam's dream
Они погибли, выполняя свой долг.
"Сад земных наслаждений"
Сон Адама.
Скопировать
The guerrillas!
When beauty is overtaken by reality, when we lose our purity in these gardens of tropical diseases when
poverty follows us in it's most lethal forms, like food, books, records, clothes, plates, skin, your liver bursts in rage, your throat panics and an inexplicable oblivion of ourselves.
Гверильяс!
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища,книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
Скопировать
And start by burying you? That is your choice.
To help you reclaim the planet surface, our zoological gardens will furnish a variety of plant life.
Look, I'll make a deal with you. You and your life for the lives of these two Earth women.
Это твой выбор.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
Ты и твоя жизнь в обмен на жизни этих двух женщин.
Скопировать
Gently inexplicably Kindly, thankfully, he refused.
What confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure
The starry sky has long with fruit wet night.
Немедленно, необъяснимо, дружески, оно было отвергнуто.
Какое зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним — гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак сада?
Звезд небодрево, усеянное бирюзовыми плодами ночи.
Скопировать
I love good corn.
We need that cucumber I got out of the garden last night.
You know how long it was?
- Обожаю хорошую кукурузу.
- Вы бы видели огурец, который я вчера вечером сорвала у себя в саду.
Знаете, какой длины он был?
Скопировать
He practiced hour after hour.
At the bottom of the garden there were two trees.
A plantain and a chestnut.
Он играл час за часом.
В глубине сада есть два больших дерева.
Платан и каштан.
Скопировать
Tom Thumb discovered a wonderful place.
There, behind a golden grid, the enchanted garden of the little princess.
Princess, I know that no-one must enter your castle but I killed the guard and I put an entire army to flight to come to you and I don't even know your name.
Мальчик с пальчик обнаружил замечательное место.
Там, за золотой решёткой, был волшебный сад маленькой принцессы.
Принцесса, я знаю, никому не дозволено входить в ваш замок, но я убил стражника и обратил всю армию в бегство, чтобы прийти к вам, а я даже не знаю вашего имени.
Скопировать
Don't worry, I've got a bit left.
This is Covent Garden, not the garden of love.
How 'bout starting work?
Но еще осталось.
Это Ковент-Гарден, а не сад любви.
За работу.
Скопировать
- Pleased to meet you, I'm sure.
She lives down in Kent, in the Garden of England.
Still got the grapes then?
- Рада познакомиться.
Она живет в Кенте, в английском саду.
- Виноград не отдал?
Скопировать
Meanwhile, let's start packing.
Anatevka hasn't exactly been the Garden of Eden. That's true.
After all, what have we got here?
Ну что ж... Пора собираться.
Анатовка - это отнюдь не Райский Сад.
И то правда.
Скопировать
With an old well and reddish-brown tiles,
A small garden smelling of rosemary... Huddling easily... Among the rose-trees, near the church.
Teach me how to drive.
Со старым колодцем и красновато-коричневой черепицей,
Маленьким садом, наполненным ароматом розмарина... разливающегося... среди розовых кустов, рядом с церковью.
Научи меня водить.
Скопировать
The 13th scroll?
"Proteus brought the upright beast into the garden and chained him to a tree and the children did make
No, sir, I have not forgotten.
1 3-й cвитoк?
"И Пpoтeй пpивeл в caд пpямoxoдящee cyщecтвo и пpикoвaл eгo к дepeвy, - и дeти зaбaвлялиcь c ним".
- Heт, cэp, я нe зaбыл.
Скопировать
She's a rebel against the church.
She brought men into the Garden of Angels.
"Angels?" You're just a dyke.
Она восстала против церкви.
- Она привела мужчин в Сад Ангелов.
- "Ангелов"? Да вы черви.
Скопировать
On Thursday night You'll find him where you want him
Far from the crowds In the Garden Of Gethsemane
So long, Judas
В четверг ночью вы найдете его таким, как хотите.
Без толпы, в саду в Гефсимании.
Хорошо сделано, Иуда!
Скопировать
He had fired a gun in Lahore.
One night, from his balcony, he fired on the lepers of the Shalimar Gardens.
- Couldn't bear it?
В Лахоре он открыл стрельбу.
Однажды ночью, с балкона, он открыл огонь по прокажённым в садах Шалимара.
- Не смог этого вынести?
Скопировать
Where does that tunnel lead?
To the back of the house, past the garden
Alright.
Куда именно ведёт этот туннель?
В заднюю часть дома, за сад.
Хорошо.
Скопировать
You see... this message is meant for me.
Look, why don't you zoom on down to Hunan Gardens, pick up some fortune cookies... then plan out the
Okay.
Видишь... это послание сделано для меня.
Почему бы тебе не сходить до Хунан Гарденс, взять печенье с предсказаниями... затем спланировать остаток недели?
Хорошо.
Скопировать
Whatever you say, Constable.
Wait till you see the size of the eggplant I'm getting out of my garden this year.
As big as Crenshaw melons and twice as heavy.
Как скажете, констебль.
Посмотришь, какие огромные баклажаны выросли у меня в саду в этом году.
Размером с креншауский арбуз и в два раза тяжелее.
Скопировать
You've always had this?
NILES: The one of Maris and me in the garden?
It was commissioned on our third anniversary.
Она всегда у тебя висела?
Та, на которой мы с Марис в саду?
Мы заказали её к нашей третьей годовщине.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Garden of Gardens (зе гадон ов гадонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Garden of Gardens для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гадон ов гадонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение