Перевод "Game end" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Game end (гейм энд) :
ɡˈeɪm ˈɛnd

гейм энд транскрипция – 32 результата перевода

Hail, Esplen!
Game end!
One slice to the king's chest and down like a sack of elderberries! One slice to the king's chest and down like a sack of elderberries!
Я ревнивая, как ...какой умный ты и какой добрый и как приятно.
Пожалуйста, не оставляй меня здесь. Я никогда не покину тебя.
Я не знаю кто ты, но но я верю тебе.
Скопировать
It's at the town mall.
And how did the game end?
He'd make me dress provocatively.
Он в городском торговом центре.
И как заначивается эта игра?
Он просил меня одеться провокационно.
Скопировать
So...how do we win?
Angels with 4 or more Crosses Any Angel players with 4 or more Crosses will be declared winner at the end
More than 4...! ?
И... как же победить?
236)\cHC8EAD4}Ангелы с 4-мя и больше Крестами 305)\cHC8EAD4}Ангелы с 4-мя и больше Крестами
Больше четырёх?
Скопировать
Game over.
End of game.
Everyone always wants new things.
Игра окончена.
Конец игры.
Все постоянно хотят все новое.
Скопировать
Look, they all want to talk.
Even Bundy cooperated in the end.
Brodus is holding all the cards.
- Слушай, они все хотят поговорить.
И даже Банди под конец стал сотрудничать.
Чем ближе к дате казни, тем более сговорчивыми они становятся, ... но ты должен помнить, что это игра.
Скопировать
The Old Alice Inn.
I'll buy you a beer and we'll catch the end of the Knicks game.
Two beers.
Гостиница "Старушка Элис".
Давай выпьем по пиву и ещё успеем досмотреть баскетбол.
Два пива.
Скопировать
Shouldn't I wait for you to start a new game?
This game ain't never gonna end.
You're either in the game, or you're out of it.
Может, мне лучше подождать следующей партии?
Эта игра никогда не кончается.
Либо ты играешь, либо вылетаешь.
Скопировать
- Look, Sibyl.
I'm telling you that one of these days he's gonna end up in a card game somewhere and try out some of
And somebody's gonna get...
- Послушай, Сибил.
Говорю тебе: однаждьI его прикончат где-нибудь за карточньIм столом, когда он попьIтается применить свои дешевьIе фокусьI...
И тогда кто-нибудь...
Скопировать
You got any papers in there?
before the end of the season last year and then re-injured it in spring training on a terrific game-saving
You know, I was talking with...
Что это?
Он получил тяжёлую травму подколенного сухожилия и начал сезон не в лучшей спортивной форме. Но сегодня он выйдет на поле.
Я беседовал с тренерами...
Скопировать
She had to leave the mother house.
But becoming hunter and game doesn't presage a bright future.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances. In order to buy a car in poor condition.
Для начала надо было выбраться из Дома ребенка.
Хотя ситуация, в которой она была одновременно и охотником и дичью, не сулила ей ничего хорошего, но на финише победителя ожидала кругленькая сумма.
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Скопировать
It seems to me that you think you won't win anything by being straight.
I've always thought that the game of life, from beginning to end, is rigged, son.
Now mind you:
Я тут подумал, что без них ты не выиграл бы ни одной.
Потому что я всегда считал что жизнь от рождения и до смерти, сынок, это одна большая подляна.
Ну сам посуди:
Скопировать
You just earned 20 master-class points.
You studying up on your end game, Bruce?
Josh, go get yourself a Coke.
Ты заработал 20 очков.
Работаете над эндшпилем, Брюс?
Джош, пойди возьми себе банку кока-колы.
Скопировать
I allow a mob of homicidal lunatics to kick me and stroll about all over my face.
She doesn't even stay till the end of the game.
- Mabel's very fond of football.
Я позволил толпе чокнутых самоубийц бить меня ногами по ребрам и по лицу. И что я узнаю?
Она даже не соизволила остаться до конца игры.
Мейбл очень любит футбол.
Скопировать
"The ancient enemies shall seek each other out, and all shall die!"
Must play the game...to the end this time.
What game?
"Древние враги должны найти друг друга, и все должны умереть!"
Я должен доиграть игру... до конца на сей раз.
Какую игру?
Скопировать
You as well, let it be said in passing.
But it's time for me to end this game.
Again, in passing, I congratulate you on your acting skill!
Она - с приветом,Джулия. И так красиво лжет.
Заметим в скобках - лжет не хуже вас.
Но только из игры вас выведу сейчас. Опять же, восхищен!
Скопировать
We know everything.
Put an end to this game.
We know you're a spy.
Мы все знаем.
Заканчивай свою игру.
Мы знаем, что ты шпион.
Скопировать
Father Fluffybottom.
Some of the priests caught a glance of my rear end in the showers after a game of football.
Well, I had all this downy fluff growing around that whole area.
Отец Мохнопопик.
Некоторые священники подсмотрели, что у меня сзади, в душе после футбола.
У меня там повсюду рос мохнатый пушок.
Скопировать
Well, what do you want me to do-- kill him?
I want you to stop treating this like a game where everything's going to turn out all right in the end
Real spies have to make hard choices.
И что я по-вашему должен сделать - убить его?
Я хочу, чтобы вы прекратили воспринимать происходящее как игру с заведомо счастливым концом.
Реальным разведчикам приходится совершать трудный выбор.
Скопировать
- Yes, Mr Jackson.
You know that lay-up at the end of the army game?
I know.
- Да, мистер Джексон?
Ты знаешь, что поставлено на кон в военных играх?
А то.
Скопировать
You forced him to behave that way.
In the end, he was so weak that he got drawn into that childish game.
That innocent fantasy of the absurd, including everything you ever wanted, but always centred upon you.
Это ты заставила его так себя вести.
В конце он был так слаб, что полностью поддался этой детской игре.
Это невинной абсурдной фантазии, включавшей все твои желания, но всегда сосредоточенной на тебе.
Скопировать
To get our of our boredom we'll have games of hide and seek and such.
At the end of the evening when the game reaches its climax suddenly, there'll be a great silence.
Slowly, one after the other we'll turn our heads towards the windows
Чтобы разогнать скуку, мы поиграем в прятки.
А поздним вечером, когда игра достигнет кульминации, внезапно наступит тишина.
Один за другим, мы медленно повернём головы к стеклянной двери.
Скопировать
Well, cheer up, Jo.
Now that we've found the crystal, the Master's little game is at an end.
Not quite!
Не унывай, Джо.
А теперь, когда мы нашли кристалл, маленькая игра Мастера подходит к концу.
Не совсем!
Скопировать
Like, um, well, if you said "boy" then Ted would say "yellow," because yellow begins with "Y."
Do we just keep on doing this, or does the game have an end?
No, it ends. It ends when someone's stumped.
Например, если ты говоришь "мальчик", Тед должен сказать "красный", потому что "красный" начинается с буквы "К".
Мы так и будем играть, или это когда-нибудь закончится?
Игра закончится, когда кто-то не сможет назвать слово.
Скопировать
I give you a certain amount of time to go from phone booth to phone booth.
I hang up and that's the end of the game.
The girl dies.
Я дам тебе не много времени, чтоб ты успевал дойти от одной тетефонной будки до другой.
Если не ответишь на 4-й звонок игре конец.
Девчонка умрёт.
Скопировать
you have no matter? Whether trap very much?
We should find a hotel take a rest my headache died for the sake of your woman you must walk we end the
Like, want your political career of the future before you end consider how is once political career?
Мэриэн, дорогая.
Знаешь, этот врач прав, нам надо отдохнуть. Я ужасно хочу спать. Джим, до финиша осталось всего несколько миль.
Подумай о своей политической карьере. Разве можно выходить из гонки прямо перед финишем?
Скопировать
I didn't ask to come here.
You desire to end the game.
What game?
Я пришел не спрашивать.
Ты хочешь прекратить игру.
Какую игру?
Скопировать
- That cannot be allowed.
- The game must not end.
The game.
Этого нельзя допустить.
Игра не должна заканчиваться.
Игра.
Скопировать
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted.
He's gone down the Battle Cruiser to watch the end of a football game.
No one's watching the custard, so he switches the channel over.
Пару дней назад, у него накрылся телик.
И он пошел в кабак Баттл Крузер досмотреть футбол.
Там ящик никто не смотрел, поэтому Рори переключил на футбол.
Скопировать
8:30.
End of the first quarter of the Knicks game.
You must know some of the local businesswomen who hang out here.
- В 20:30.
В конце первого периода игры Кинксов.
- Вы, наверное, знаете некоторых местных девушек "при деле", которые бывают у вас.
Скопировать
[ Mixed chatter ]
I WANT TO WATCH THE END OF THE GAME. [ Country Western ?
LUZIETTE, OH, LUZIETTE ?
- Дело возникло в последнюю минуту. - Давай, пролезай.
- Харви, подвинь свою волосатую задницу.
- Спасибо.
Скопировать
Before that, people would just hit the ball and it would fly away.
I can't believe you made me leave before the end of the game.
Oh, come on, Jerry, it was nine to nothing.
А до этого, человек только ударит по мячу и он улетает.
Не могу поверить, что вы уговорили меня уйти до конца игры.
Брось, Джерри, счет был 9:0.
Скопировать
But if you're gonna continue...
to play this idiotic schoolyard game... over a cheap and ugly, by the way, ring... this is the end of
I am getting off the bus.
Но ты не останавливаешься и не можешь остановиться..
играть в эту идиотскую школьную игру.. ты просто станешь уродом и полным идиотом из-за этого кольца.. это была последняя капля.
Я выхожу из этого автобуса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Game end (гейм энд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Game end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейм энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение