Перевод "Game end" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Game end (гейм энд) :
ɡˈeɪm ˈɛnd

гейм энд транскрипция – 32 результата перевода

It's at the town mall.
And how did the game end?
He'd make me dress provocatively.
Он в городском торговом центре.
И как заначивается эта игра?
Он просил меня одеться провокационно.
Скопировать
Hail, Esplen!
Game end!
One slice to the king's chest and down like a sack of elderberries! One slice to the king's chest and down like a sack of elderberries!
Я ревнивая, как ...какой умный ты и какой добрый и как приятно.
Пожалуйста, не оставляй меня здесь. Я никогда не покину тебя.
Я не знаю кто ты, но но я верю тебе.
Скопировать
I give you a certain amount of time to go from phone booth to phone booth.
I hang up and that's the end of the game.
The girl dies.
Я дам тебе не много времени, чтоб ты успевал дойти от одной тетефонной будки до другой.
Если не ответишь на 4-й звонок игре конец.
Девчонка умрёт.
Скопировать
Well, cheer up, Jo.
Now that we've found the crystal, the Master's little game is at an end.
Not quite!
Не унывай, Джо.
А теперь, когда мы нашли кристалл, маленькая игра Мастера подходит к концу.
Не совсем!
Скопировать
You forced him to behave that way.
In the end, he was so weak that he got drawn into that childish game.
That innocent fantasy of the absurd, including everything you ever wanted, but always centred upon you.
Это ты заставила его так себя вести.
В конце он был так слаб, что полностью поддался этой детской игре.
Это невинной абсурдной фантазии, включавшей все твои желания, но всегда сосредоточенной на тебе.
Скопировать
To get our of our boredom we'll have games of hide and seek and such.
At the end of the evening when the game reaches its climax suddenly, there'll be a great silence.
Slowly, one after the other we'll turn our heads towards the windows
Чтобы разогнать скуку, мы поиграем в прятки.
А поздним вечером, когда игра достигнет кульминации, внезапно наступит тишина.
Один за другим, мы медленно повернём головы к стеклянной двери.
Скопировать
Like, um, well, if you said "boy" then Ted would say "yellow," because yellow begins with "Y."
Do we just keep on doing this, or does the game have an end?
No, it ends. It ends when someone's stumped.
Например, если ты говоришь "мальчик", Тед должен сказать "красный", потому что "красный" начинается с буквы "К".
Мы так и будем играть, или это когда-нибудь закончится?
Игра закончится, когда кто-то не сможет назвать слово.
Скопировать
She had to leave the mother house.
But becoming hunter and game doesn't presage a bright future.
A relic from the luxurious days was sell off in bad circumstances. In order to buy a car in poor condition.
Для начала надо было выбраться из Дома ребенка.
Хотя ситуация, в которой она была одновременно и охотником и дичью, не сулила ей ничего хорошего, но на финише победителя ожидала кругленькая сумма.
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Скопировать
Come on, be a good girl
Once you start a game you have to get to the end of it
Come on
Ну же, будь хорошей девочкой!
Если уж играют, то нужно идти до конца!
Ну же, давай, решай!
Скопировать
you have no matter? Whether trap very much?
We should find a hotel take a rest my headache died for the sake of your woman you must walk we end the
Like, want your political career of the future before you end consider how is once political career?
Мэриэн, дорогая.
Знаешь, этот врач прав, нам надо отдохнуть. Я ужасно хочу спать. Джим, до финиша осталось всего несколько миль.
Подумай о своей политической карьере. Разве можно выходить из гонки прямо перед финишем?
Скопировать
Father Fluffybottom.
Some of the priests caught a glance of my rear end in the showers after a game of football.
Well, I had all this downy fluff growing around that whole area.
Отец Мохнопопик.
Некоторые священники подсмотрели, что у меня сзади, в душе после футбола.
У меня там повсюду рос мохнатый пушок.
Скопировать
A few nights ago, Rory's Roger iron rusted.
He's gone down the Battle Cruiser to watch the end of a football game.
No one's watching the custard, so he switches the channel over.
Пару дней назад, у него накрылся телик.
И он пошел в кабак Баттл Крузер досмотреть футбол.
Там ящик никто не смотрел, поэтому Рори переключил на футбол.
Скопировать
"Now fuck off and watch it somewhere else."
Rory knows claret is imminent, but doesn't wanna miss the end of the game.
So calm as a coma, picks up a fire extinguisher, walks straight past the jam rolls who are ready for action and plonks it outside the entrance.
И говорит, мол, пиздуй отсюда, и смотри в другом месте.
Рори понял, что запахло кровью, но игру пропускать не хотел.
Спокойный, как мамонт, он берет огнетушитель, проходит мимо не врубающихся придурков и ставит его на улице у входа.
Скопировать
Isn't sex just the best tension release there is?
It's like a really good, sweaty game of racquetball - Only you get to come at the end.
I adore you.
Секс является лучшим способом снятия напряжения, согласен?
Он вроде хорошей, потной игры в теннис, только в конце ты кончаешь.
Я тебя обожаю.
Скопировать
I didn't ask to come here.
You desire to end the game.
What game?
Я пришел не спрашивать.
Ты хочешь прекратить игру.
Какую игру?
Скопировать
- That cannot be allowed.
- The game must not end.
The game.
Этого нельзя допустить.
Игра не должна заканчиваться.
Игра.
Скопировать
We grow small, and we grow stupid.
To go on in this manner is to end as game the humans hunt for meat.
To risk all on a final battle is to play into human hands.
Мы выращиваем мало, и мы становимся глупыми.
Чтобы перейти на таким образом Это до конца, как игра людей охотятся ради мяса.
Чтобы рискнуть всем об окончательном бой играть на человеческих рук.
Скопировать
[ Mixed chatter ]
I WANT TO WATCH THE END OF THE GAME. [ Country Western ?
LUZIETTE, OH, LUZIETTE ?
- Дело возникло в последнюю минуту. - Давай, пролезай.
- Харви, подвинь свою волосатую задницу.
- Спасибо.
Скопировать
The next day, she called her shrink for an emergency session.
Meanwhile, Sam had decided she would celebrate the end of the basketball season and the return of her
Baby!
На следующий день она попросилась на внеочередной прием к психотерапевту.
Тем временем Саманта сидела перед теликом Дона она хотела отметить окончание баскетбольного сезона и возобновление сексуальной активности Дона.
- Детка!
Скопировать
My word is bond.
Are we game till the bitter end?
A better ho I have yet to know, and they claim a dog is a man's best friend.
Даю слово.
Детка уже многому научилась и в игру мою по-быстрому включилась.
Лучшая из всех что я знал. И какой придурок собаку назвал.. лучшим другом человека?
Скопировать
The thing was, my arms were too short to reach seventh position.
One afternoon during a game, I gave it all I had and ended up throwing a slide into the end zone which
Would you excuse me just one moment?
Проблема была в том, что мои руки были коротки, чтобы доставать до 7 кулисы.
Однажды днём, во время игры, я выложился по полной а затем забросил кулису в дальнюю половину поля. ...чем не смог бы похвастаться даже наш полузащитник.
Вы меня извините, я отлучусь только на один момент?
Скопировать
Well, what do you want me to do-- kill him?
I want you to stop treating this like a game where everything's going to turn out all right in the end
Real spies have to make hard choices.
И что я по-вашему должен сделать - убить его?
Я хочу, чтобы вы прекратили воспринимать происходящее как игру с заведомо счастливым концом.
Реальным разведчикам приходится совершать трудный выбор.
Скопировать
You just earned 20 master-class points.
You studying up on your end game, Bruce?
Josh, go get yourself a Coke.
Ты заработал 20 очков.
Работаете над эндшпилем, Брюс?
Джош, пойди возьми себе банку кока-колы.
Скопировать
- Yes, Mr Jackson.
You know that lay-up at the end of the army game?
I know.
- Да, мистер Джексон?
Ты знаешь, что поставлено на кон в военных играх?
А то.
Скопировать
- What?
I thought I could end the game.
I was only ten spaces away.
- Что случилось?
Я сам хотел закончить.
Осталось только 1 0 ходов.
Скопировать
"The ancient enemies shall seek each other out, and all shall die!"
Must play the game...to the end this time.
What game?
"Древние враги должны найти друг друга, и все должны умереть!"
Я должен доиграть игру... до конца на сей раз.
Какую игру?
Скопировать
I allow a mob of homicidal lunatics to kick me and stroll about all over my face.
She doesn't even stay till the end of the game.
- Mabel's very fond of football.
Я позволил толпе чокнутых самоубийц бить меня ногами по ребрам и по лицу. И что я узнаю?
Она даже не соизволила остаться до конца игры.
Мейбл очень любит футбол.
Скопировать
- Look, Sibyl.
I'm telling you that one of these days he's gonna end up in a card game somewhere and try out some of
And somebody's gonna get...
- Послушай, Сибил.
Говорю тебе: однаждьI его прикончат где-нибудь за карточньIм столом, когда он попьIтается применить свои дешевьIе фокусьI...
И тогда кто-нибудь...
Скопировать
- Goodbye, Belkov.
Gambit, this is no way to end our game.
Lock my controls into Cygnus XL and Orbiter's.
- Прощай, Белков.
Гамбит, это плохой способ завершить нашу игру.
Зафиксируй мою систему управления на Сигнус ЭКСЭЛ и "Орбитер".
Скопировать
It's a fake.
End game to Belkov.
- I'd better take a spare mag.
Это подделка.
Последний раунд остался за Белковым.
- Возьму-ка я дополнительный магазин.
Скопировать
I am supremely content
I know how the game will end.
How?
Я очень довольна.
Я знаю, как закончится игра.
И как же?
Скопировать
It seems to me that you think you won't win anything by being straight.
I've always thought that the game of life, from beginning to end, is rigged, son.
Now mind you:
Я тут подумал, что без них ты не выиграл бы ни одной.
Потому что я всегда считал что жизнь от рождения и до смерти, сынок, это одна большая подляна.
Ну сам посуди:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Game end (гейм энд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Game end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейм энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение