Перевод "Last Days" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Last Days (ласт дэйз) :
lˈast dˈeɪz

ласт дэйз транскрипция – 30 результатов перевода

We're not gonna leave Wayne behind.
These are the last days.
They crossed the line.
Мы не бросим Уэйна.
Это конец!
Они перешли все границы!
Скопировать
Well, let´s say... have an unusual affair.
I could let you use sick leave for the last days of the term.
Sick leave.
Ну, скажем ... это необычное дело.
Я могу позволить Вам использовать отпуск по болезни.
Отпуск по болезни?
Скопировать
Mom was never very talkative.
But on one of her last days...
She was always drowsy from the morphine...
Мама всегда была молчаливой.
Но перед самой смертью...
Она постоянно хотела спать из-за морфина, который ей кололи...
Скопировать
I could have come earlier but your fast has helped.
These last days, people's minds have begun to turn to this bed and away from the atrocities.
But now it is enough.
Я мог бы приехать раньше но ваша голодовка помогла.
В последние дни, мысли людей начали обращаться к этой кровати и отворачиваться от жестокости.
Но сейчас хватит.
Скопировать
Please.
crown prince's outrage at the brutal assassination of his cousin and his sadness with the events of the last
Please extend our sympathy to President Bartlet and his family and let them know the prayers of all Qumaris are with them.
Прошу вас.
Я хочу выразить негодование наследного принца по поводу жестокого убийства его двоюродного брата и его огорчение по поводу событий последних дней.
Пожалуйста, передайте наше сочувствие президенту Бартлету и его семье и скажите ему, что все кумарцы молятся за них.
Скопировать
I'm not feeling very well.
I'd like to spend my last days in the old home. What's the old home to you?
The best thing you can do is leave.
Мне нездоровится в последние дни.
Если пришла пора умирать, лучше пусть это случится в родительском доме.
Какое тебе депо до этого дома?
Скопировать
I wanted to be with you a little, I wanted your advice, because...
I don't know, strange things have been happening to me for these last days,
I feel I'm getting a little crazy...
Я хотел побыть с тобой чуток, нужен был твой совет, потому что...
Не знаю, странные вещи случились со мной за последние дни.
По-моему, я потихоньку схожу с ума.
Скопировать
You have to buy everything, and pay cash for it.
I wanted to pay for my last days with that money.
I must find it!
Всё надо покупать и платить за это наличными.
Я хотел заплатить за свои последние дни.
Я должен их найти.
Скопировать
We had good times too didn't we?
Come to think of it, those last days we spent together were by the sea, weren't they?
Were they?
Мы тоже прекрасно проводили время, Не так ли?
Давай вспомним те последние дни, которые мы провели вместе, Мы были у моря, не так ли?
Разве?
Скопировать
Because, if he is, he's not stating facts and he knows he's not.
secrecy of the operations, the geographical location of the camps, the breakdown of communications in the last
The truth is that these brutalities were brought about by the few extremists. The criminals.
Если это так, то господин обвинитель не приводит всех фактов и прекрасно знает, что именно он замалчивает.
Секретность операций, местоположение лагерей, ограничение коммуникаций в последние дни войны, когда массовые уничтожения перевалили за миллион, - все это лишний раз доказывает, что господин обвинитель не говорит всей правды.
А правда заключается в том, что эта чудовищная жестокость была уделом нескольких экстремистов!
Скопировать
- No. Not so easy to make up.
- You'll never believe what I've been through these last days.
You little idiot, you.
Не так то все просто.
Ты никогда не поверишь, через что я прошел за последнее время.
Ты маленький идиот.
Скопировать
Much obliged.
They've seen their last days.
They'll never be back.
йаташповяеылемос
аутес еимаи ои текеутаиес тоус леяес.
дем пяойеитаи ма епистяеьоум.
Скопировать
No, it's just...
I can imagine... the prospect... of spending one's last days in prison... can be... frightening!
The phone call... came from the hospital.
Нет! Я понимаю...
Перспектива... Провести... Остаток жизни в тюрьме...
Звонили из больницы! Твоя ВИЧ-реакция - отрицательная!
Скопировать
What about the guns?
Legend has it that the human army... hid them around here in the last days of the war.
Anyway... they both want the guns to kill the humans.
Так что на счет оружия?
Легенда говорит, что люди спрятали оружие... в этих местах в последние дни войны.
Как бы там ни было... им обоим нужно это оружие для полного истребления людей.
Скопировать
The annihilator.
To think that we quarreled so often those last days.
Snout, why are we being tortured like this?
Вспышка света и ветер.
В последнее время у нас с ней не ладилось.
Послушай, Снаут, за что он нас так мучает?
Скопировать
I don't think I've ever been so happy in my entire life as I was on that afternoon by the seashore.
The indifference and anguish that took hold of me especially in the last days of our separation just
As soon as she was in my arms again. With her I would finally find the strength to do what it was I'd dreamed of doing for so long.
Я не думаю, что когда-либо был счастлив в моей жизни, как в тот день на берегу моря.
Безразличие и тоска охватили меня, особенно в последние дни нашей разлуки, все прошло, как только она спустилась с поезда. И как только оказалась в моих руках.
С нею, я наконец обрел силы, о которых я мечтал, так долго.
Скопировать
Last Nazi Egon Schultz woke up this morning...
To one of his last days alive.
Tomorrow Schultz will be transferred to Jerusalem, for his trial.
На одной из военных баз зоны B проснулся сегодня утром Э. Шульц, последний из нацистов.
Это один из последних дней его жизни.
Завтра Шульц будет перевезен в Иерусалим, чтобы предстать перед судом.
Скопировать
The struggle just to make ends meet.
He'd worked very very hard until his last days.
Still performing until he physically couldn't any more.
Это была борьба до самого конца.
Он до последнего дня усердно трудился.
Он продолжал появляться на публике пока мог это делать физически.
Скопировать
Yet even in certain defeat, the courageous Trager secretly clung to the belief that life is not merely a series of meaningless accidents or coincidences. Uh-uh. But rather it's a tapestry of events that culminate in an exquisite, sublime plan.
Prize-winning author and executive editor of the New York Times, described Jonathan as a changed man in the last
"Things were clearer for him," Kansky noted.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив – цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
Рассказывая о потере своего ближайшего друга, Дин Кенски, главный редактор "Нью-Йорк Таймс" и лауреат премии Пулитцера, заявил, что в последние дни своей жизни Джонатан сильно изменился.
"Суть вещей стала для него понятнее", – отметил Кенски.
Скопировать
You'll leave early in the morning to your success.
How quickly the few last days have gone.
If only we could turn back the clock.
Вы отправляетесь завтра утром. За ваш успех. За ваш успех
Как пролетели последние 3 дня...
Если б было возможно повернуть часы вспять.
Скопировать
These are blueprints for the ironwork in Dana Barrett's apartment and they're very, very strange.
Hey, Ray, do you remember something in the Bible about the last days, when the dead would rise from the
I remember Revelations 7:12.
Здесь - проекты железного изделия в квартире Даны Барретт и они очень, очень странные.
Эй, Рэй, вы помните кое-что в Библии о последнем дне, когда мертвые восстанут из могил?
Я помню Открытия 7:1 2.
Скопировать
- No, it's ok.
I haven't eaten much last days.
Neither have I slept much.
Нет, донесу.
Я в последнее время мало ел.
И мало спал.
Скопировать
This is some party, huh?
Last days of Rome.
Better.
Ничего так вечеринка, да?
Последние дни Рима.
Лучше.
Скопировать
And to say thanks.
Thank you for the... the gift that these last days have been.
You know, I been thinkin' hell, Dallas ain't that far.
Я хочу поблагодарить тебя.
Поблагодарить за то счастье, которое я обрел в последнее время.
Знаешь, я подумал, на самом деле Даллас не так уж и далеко.
Скопировать
- The "G'Tok" is fully functional.
Sheridan during the last days of the war, the story might have been very different.
When do we strike back?
- "Джи-Ток" полностью функционален.
Если бы капитан Шеридан не предоставил нам убежища во время последних дней войны, все закончилось бы совершенно иначе.
Когда мы нанесем ответный удар?
Скопировать
I should like to stay here.
Make her last days here as easy as possible, to look after her, please.
Very well.
Я хотела бы остаться с ней.
Ухаживать за ней, облегчить ее последние дни, насколько можно. Пожалуйста.
Хорошо.
Скопировать
They've downgraded me to some sort of a bunker.
I'm like Hitler's last days here.
- So you gonna leave?
Меня перевели в какой-то бункер.
Я тут как Гитлер в его последние дни.
- То есть ты уйдёшь? - О, нет.
Скопировать
But now... enjoy yourself.
Enjoy your last days in Atolladero.
Where the hell is....?
Но сейчас... наслаждайся.
Наслаждайся последними днями в Атолладеро.
Где, черт возьми....?
Скопировать
' 'If you read the Bible, 'you'd know there won't be another thousand years.
'We're in the last days...
' 'The last days?
Читайте Библию. Нового тысячелетия не будет. Сегодня последний день.
Как сказано...
Последний день?
Скопировать
'We're in the last days...
' 'The last days?
'You mean the apocalypse, the rapture?
Как сказано...
Последний день?
Ты хочешь сказать, что грядет Апокалипсис?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Last Days (ласт дэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Last Days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ласт дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение