Перевод "breathe" на русский
Произношение breathe (бриз) :
bɹˈiːð
бриз транскрипция – 30 результатов перевода
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
And the metro--it's the Hall of Mirrors!
It is also the only city where one can breathe, it is surrounded by gardens, by parks.
The people go to see real pears, real apples, as we go to see Braque and Cézanne.
А метро, это Пале-де-Мираж!
Это также единственный город, где свободно дышится, он окружен садами и парками.
Люди ходят туда, чтобы увидеть настоящие груши, настоящие яблоки, как мы смотрим на Брака и на Сезанна.
Скопировать
If I speak of time... it's gone without a trace.
If I speak of a man... he's soon to breathe his last.
Oh, Paula... you robbed me of my youth.
Если я говорю тебе о времени, значит, его больше нет.
Если я говорю тебе о человеке, значит, он скоро умрёт.
Паула, ты украла мою молодость.
Скопировать
It's this house.
I can't breathe.
Nor can you.
В этом доме.
Я не могу здесь дышать.
И ты не можешь.
Скопировать
What's it all for?
It's a poisonous gas which we mine, from the bowels of this planet, which kills us if we breathe it.
No one knows what it's used for.
Для чего все это?
Этот ядовитый газ, который мы добываем, из глубин планеты, он убивает нас, если мы вдыхаем его.
Никто не знает то, для чего он используется.
Скопировать
Mr. Biffard has always been friendly to our paper.
Evidently, Charly and Gigi's marriage would breathe new life into their careers.
If they get married, all of your competitors will be easily acquired.
Месье Биффар всегда был дружественным к нашим статьям.
Очевидно, что брак Жижи и Шарли вдохнёт новую жизнь в их карьеру.
Если они поженятся, то всех Ваших конкурентов можно будет легко сдвинуть.
Скопировать
The only difference is that you don't dream.
As I understand it, you only breathe once a minute.
Is this true?
С одним отличием - вам не снятся сны.
Как я понимаю, вы дышите раз в минуту.
Это так?
Скопировать
- Help me take him to the other room.
- I can't breathe!
Come. Lie down. I'll talk to those criminals.
-Иди и помоги мне скорее! -Мне плохо, моё сердце!
-Помоги!
Отдохни, дорогой, я поговорю с этими бунтарями.
Скопировать
It's warmth I need.
I can breathe better.
Mouchette!
Это тепло, которое мне нужно.
Я дышу легче.
Мушетт!
Скопировать
Make him stop crying.
I can't breathe.
Get the bottle of gin it's hidden behind the cellar door.
Сделай так, чтобы он перестал плакать.
Мне трудно дышать.
Возьми бутылку джина. Она спрятана за дверью в погребе.
Скопировать
You will not resist the sleeping gas.
Breathe deeply.
In the morning, when you wake, you will obey.
Вы не будете сопротивляться сонному газу.
Дышите глубоко.
Утром, когда вы проснетесь, вы будете повиноваться.
Скопировать
- I want David.
- I can't breathe!
I only want David. I want to see him laugh and walk.
-Мне нужен Давид.
-Я задыхаюсь!
Я хочу Давида, хочу слышать его смех, видеть, как он идет ко мне.
Скопировать
He'll serve his time and be back. Sit calm!
You'll breathe enough of Moscow!
You'll see enough of others' blouses.
Отсидит свое - вернется.
Да сиди ты, не елозь!
Надышишься еще Москвой, насмотришься на чужие кофточки...
Скопировать
It's ammonia!
Don't breathe in, there's ammonia in it!
- Don't touch me!
Не вдыхай!
Это нашатырь! Там нашатырь!
- Не трогай меня!
Скопировать
Roll over, Chekov.
Breathe deeply, Chekov.
Blood sample, Chekov.
Перевернитесь, Чехов.
Дышите глубже, Чехов.
Анализ крови, Чехов.
Скопировать
It's a tri-ox compound.
It'll help you breathe.
- Now be careful.
Триоксидная смесь.
Она поможет тебе дышать.
- Будь осторожен!
Скопировать
My arm is killing me.
I don't seem to be able to breathe properly.
It's probably just gas pains.
Моя рука доканывает меня.
Похоже, я не могу нормально дышать.
Наверно, это спазмы в желудке.
Скопировать
I'm sorry, Officer.
It's just that I'm so scared sometimes I can't breathe!
- They tried to kill me, do you know that?
Мне очень жаль, офицер.
Просто я иногда так боюсь, что не могу дышать!
- Они пытались убить меня, вы знаете это?
Скопировать
That way you can watch all the fish and things without coming up for breath.
How long before you have to come up to breathe?
As long as you like, all day if you wanted.
И можно разглядывать рыб и все другое, не всплывая, чтобы подышать.
И сколько времени можно так плавать?
Сколько угодно, хоть весь день.
Скопировать
Would you ask him to telephone Miss Candice Brown at the Hotel Europa?
And would you tell him that I know how a man can be in a room full of gas and still breathe air.
Do you understand?
Скажите ему, чтобы он позвонил мисс Кэндис Браун в гостиницу "Европа".
И скажите, что я могу рассказать, как человек может находиться в комнате, полной газа, и дышать чистым воздухом.
Вы поняли?
Скопировать
You have to fully enjoy the aroma.
Hold your first sip on the roof of your mouth for a moment and breathe through your nose.
Did you feel the perfume?
Ты должна полностью насладиться ароматом.
Свой первый глоток задержи во рту на мнгновение И вдохни носом, тогда ты почувствуешь аромат.
Ты почувствовала аромат?
Скопировать
When there are rampant destruction and desolation,
But you still find the strength to breathe,
When all is lost,
"когда вокруг царят разруха и запустение,
"а ты всё ещё находишь силы дышать,
"когда всё потеряно,
Скопировать
Are you kidding me?
I have enough space to breathe,
- and to kick you out.
- Это шутка? - Нет.
Мне есть где развернуться.
Но Вас я все равно выставлю за дверь.
Скопировать
And listen, you're not to say nowt.
You're not to breathe it to our Aunt Dolly or she'll tell me dad.
That's it.
И слушайте - никому ничего.
Ничего не говорить тёте Долли, а то она расскажет отцу.
Вот так.
Скопировать
But a terrible thing has happened.
Ichthyander won't be able to breathe air any more.
He'll have to live in the water from now on.
Но то, что случилось, ужасно.
Ихтиандр не может дышать легкими.
Он сможет жить только в воде.
Скопировать
I didn't.
I can breathe under water.
That's why people call me the sea devil.
Я не утонул.
Я могу жить под водой.
Люди прозвали меня морским дьяволом.
Скопировать
What is it?
I can't breathe.
I can live only in the water.
Что с тобой?
Я задыхаюсь.
Я не могу жить без воды.
Скопировать
Brace front, everyone.
Don't talk, don't breathe, don't think.
You're at attention.
Все в центр.
Не говорите, не дышите, не думайте.
Стойте по стойке смирно.
Скопировать
It is a dream separated form you
You breathe heavily the slight breath is falling asleep
See I rest assured about these
Я бы не хотел пропустить момент нашего расставания.
Ты так мирно спал.
Мне было так спокойно, когда я смотрела на тебя.
Скопировать
Everything fogs up just like that. And then watch out.
At that altitude you can't breathe, so unless they get on oxygen in 45 seconds, it's goodbye.
We'll turn back.
Всё вдруг затуманивается.
На высоте нечем дышать, если в ближайшие 45 секунд не достать кислород, то всё.
Мы поворачиваем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов breathe (бриз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breathe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бриз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
