Перевод "отсек" на английский

Русский
English
0 / 30
отсекmodule compartment
Произношение отсек

отсек – 30 результатов перевода

Заморозки их убьют.
Чтобы помешать этому, отправляйтесь в сад и отсеките все зеленые побеги...
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
A frost will kill them.
To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches...
Morning TV is bad for your mental health.
Скопировать
Я могу тебе помочь, но это твоя битва.
Отсек дамбы, где хранились метеоритные камни не должен был пострадать.
Метеоритные камни там.
I can help, but it's your battle.
The section of the dam where the meteor rock is stored Shouldn't have been compromised.
The meteor rocks are in there.
Скопировать
Это звуки металла, я в них не разбираюсь.
- Где моторный отсек?
- Не знаю.
It's the sound of metal, that doesn't make any sense to me.
- Where's the engine room?
- I don't know.
Скопировать
Вот черт. Они направляются к тебе.
Встречайте их в шестом отсеке.
- Где грузовой отсек?
Who's that kid?
Two bogies heading to you.
Where's the cargo bay?
Скопировать
Я прочту милую поэму на похоронах, что-нибудь с образами
Ты можешь запереть дверь и удерживать охочего до власти маньяка в отсеке
Ну не знаю. Мне теперь начинает нравиться эта поэтическая идея
I'll read a nice poem at the funeral, something with imagery
You could lock the door and keep the power-hungry maniac at bay
I don't know I'm starting to like this poetry idea now
Скопировать
Может, я оплошаю.
разнесу тебе голову, пойду наверх и некоторое время проведу измываясь над механиком, связанным в машинном отсеке
Мне не очень этого хочется, но она умрет в слезах, если ты упрешься.
Maybe I'll slip.
Or you refuse to help me I shoot your brain out and I go upstairs and spend some time violating the little mechanic I got trussed up in the engine room.
I take no pleasure in the thought, but she will die weeping if you cross me.
Скопировать
Кроме того, мне придется попросить вас во время полета оставаться в пассажирском отсеке
Мостик, машинное отделение, грузовой отсек - Вход туда запрещен без сопровождения
Кое-что из моих личных вещей находится в грузовом отсеке
Apart from that, I have to ask you to stay in the passenger dorm while we're in the air
The bridge, engine room, cargo bay- they're all off-limits without an escort
Some of my personal effects are in the cargo bay
Скопировать
- Ну, была инъекция, которую вы сделали мисс Рэйес,... которой нет в записях.
В отсеке травматологии.
Я видела вы делали И.В. Укол.
I don't think so.
In trauma bay.
I saw you administer an I.V. Push.
Скопировать
На корабле нет боеприпасов.
Ладно ребята, давайте приготовим посадочный отсек к возможному вторжению.
Что у нас тут?
The ship's got no ammunition.
All right, people, let's go. Let's get this hangar bay ready for possible incoming.
What have we got?
Скопировать
- Приготовиться к скачку.
Посадочные отсеки закрыты.
Скачок!
Stand by for jump.
Landing decks secure!
Jump!
Скопировать
Нет энергии.
Посмотри в топливном отсеке.
Шторм, нам нужна внешняя энергия.
Oh, no. We've lost the power.
There's power in the fuel cells...
- Storm, we need some external power. - Jean?
Скопировать
- Прошу прощения.
Я приготовлю ей комнату в пассажирском отсеке.
Особый круг.
- I apologize.
I'll make her up a room in the passenger dorm.
The special hell.
Скопировать
Это правильно?
Внимание в посадочном отсеке.
Хищник идёт на посадку.
Is that right?
[ Man On P.A.] Attention in the port hangar bay.
Raptor touching down.
Скопировать
поломки и починки каждой детали каждой системы.
Установленной на каждом корабле в моём отсеке.
- Кардан не исправен.
breaking down and stripping every component and every system--
[ Together] That's ever been installed in every spacecraft on my hangar deck.
The gimbal is broken.
Скопировать
Это мы оставим... через те ворота, вон там на право.
Внимание, группе почётного караула, прибыть в отсек правого борта.
Хочешь кофе?
We'll just be leaving this-- through this doorway and to our right.
[ Woman On P.A.] Attention, honor guard detail, report to starboard hangar bay.
You want some, uh, coffee? No, sir.
Скопировать
А вот истребители...
По моему я вчера видел местную эскадрилью истребителей по правому борту в посадочном отсеке.
Есть, сэр.
But fighters--
I think I seem to remember an entire squadron of fighters... down on the starboard hangar deck yesterday.
Yes, sir.
Скопировать
Но это правительственный корабль, а я старший правительственный чиновник. Так что это делает меня главной.
Почему бы вам не помочь мне и не сходить в грузовой отсек и не посмотреть, можно-ли его использовать
Все остальные, пожалуйста, пожалуйста, постарайтесь оставаться спокойными.
But this is a government ship, and I am the senior government official, so that puts me in charge.
So why don't you help me out and go down into the cargo area... and see about setting it up as a living space.
Everyone else, please, uh-- please try and stay calm.
Скопировать
- Так.
Что если мы переместим "L"-контейнеры из отсека 3 в отсек 4?
- Тогда для пассажиров будет 1, 2 и 3.
Right.
What if we transfer the "L" containers from bay three to bay four?
Then we would have one, two and three for passengers.
Скопировать
Подождите.
У меня более ста человек в тех отсеках, ниже 34.
Нужна всего минута, чтобы вывести их.
Wait.
I've got over a hundred people trapped up behind frame 34.
I just need a minute to get 'em out.
Скопировать
Продолжай, Билли.
Капитан Астральной Королевы хочет знать, сможем-ли мы под охраной сопроводить к нему в грузовой отсек
Их транспортируют на запасную станцию, когда начнётся атака.
Keep going, Billy.
The Captain of the Astral Queen wants you to know that he's got nearly 500 convicted criminals under heavy guard in his cargo hold.
They were being transported to a penal station when the attack happened.
Скопировать
Итак, приступим.
Кислородные маски из отсека торчат.
У нас над головой.
So, shall we get started.
There's an oxygen mask up above you.
On a hidden shelf.
Скопировать
- Можешь перекрыть водосброс?
- Только из этого отсека.
- Поэтому тут такие толстые двери.
- Can you override the spillway mechanism?
- Only from that room.
- That's why the doors are so thick.
Скопировать
Кабина пилота.
Двигательный отсек.
Майор, это ваша сфера.
The pilot house.
The engines room.
Major, this is your department.
Скопировать
Встречайте их в шестом отсеке.
- Где грузовой отсек?
- Вниз по коридору, направо.
Two bogies heading to you.
Where's the cargo bay?
Down the hall on the right.
Скопировать
- Хорошо
- Зоуи, проводишь их в грузовой отсек?
- Да, Сэр
- All right
- Zoe, you want to take them to the cargo bay?
- Yes, sir
Скопировать
Увидимся завтра.
Переходящие друг в друга мембранные отсеки цитоплазмы состоят из гладкого эндоплазматического ретикулума
Гладкий эндоплазматический ретикулум принимает участие в синтезе липидов.
See you tomorrow.
The multi-layered membrane systems of the cytoplasm are the smooth endoplasmic reticulum, the rough endoplasmic reticulum, and the golgi body.
Now, the smooth endoplasmic reticulum is concerned with the manufacture of lipid molecules.
Скопировать
- Только при длительном воздействии.
- Мне эвакуировать инженерный отсек?
- Злоумышленники могут отслеживать наши каналы связи.
- Only with prolonged exposure.
- Shall I evacuate the engine room?
- The intruders may be monitoring us.
Скопировать
- Но двигатели перегреются.
Все нижние отсеки будут заражены радиацией.
- Многие Джаффа погибнут.
- But the engines will overheat.
The entire compartment will be flooded with radiation.
- Many Jaffa will die.
Скопировать
Радар на X-303 все еще незавершен.
Залетайте через нижний отсек.
Они не смогут заметить ваше появление.
Their radar is incomplete.
Fly through the lower bay.
They'll never see you comin'
Скопировать
- Я голоден.
- Грузовой отсек 3, Сэр.
Спасибо.
- l'm hungry.
- Cargo bay three, sir.
Thanks.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отсек?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отсек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение