Перевод "benefits" на русский
Произношение benefits (бэнифитс) :
bˈɛnɪfˌɪts
бэнифитс транскрипция – 30 результатов перевода
it works here and on dates.
The benefits outweigh the risks and the paralytic will wear off in an hour, okay?
Must be easier to hear you might die than your baby might die.
Работает здесь и на свиданиях.
Преимущества перевешивают риск, паралитик выйдет из организма через час, хорошо?
Наверное, проще услышать, что вы можете умереть, чем что может умереть ребенок...
Скопировать
Justin: YOU'RE WORKING LATE.
WELL, THAT'S ONE OF THE BENEFITS OF BEING A PARTNER.
YOU GIVE SOMEONE SOMETHING TO DO, THEY FUCK IT UP AND THEN YOU GET TO DO IT YOURSELF.
Работаешь так поздно?
Это одно из преимуществ того, чтобы быть партнёром.
Даёшь людям что-нибудь сделать, они это проёбывают, и тебе приходится делать это самому.
Скопировать
NO!
IF I LOSE MY BENEFITS, THEN... I'LL JUST HAVE TO GET BACK TO WORK.
ARE YOU SURE?
Нет.
Майкл, это знак – если я потеряю пенсию, мне просто придётся снова пойти работать.
Ты уверен?
Скопировать
An inspector will visit you and decide about your case.
Meanwhile, we can't pay you any benefits.
- I've brought the certificate.
Инспектор скоро к вам придёт и решит ваше дело.
А пока, мы не можем дать вам никакого пособия.
- Я принёс справку.
Скопировать
The fact that she's with you raises doubts as to whether she has one.
But I'm positive, if you did give me a second chance I could sell you on the benefits of living with
Yeah, hi?
Ну, тот факт, что она с тобой, порождает серьёзные сомнения относительно того, есть ли у неё ум.
Слушай, я просто хочу второй шанс, отому что я, очевидно, не произвёл вчера лучшее первое впечатление, но я уверен, что, если ты дашь мне второй шанс, я мог бы красочно описать тебе очевидные выгоды проживания с двумя прекрасными джентельменами, коими...
Да, привет.
Скопировать
-And you make your living selling.
When you think about this, you're going to realize the benefits to living with us far outweigh the disadvantages
Think.
-И ты зарабатываешь себе на жизнь, продавая что-то людям.
Просто я... если ты остановишься и подумаешь об этом, ты поймёшь, что выгоды от проживания с нами двумя намного перевешивают неудобства.
Давай задумаемся.
Скопировать
The estate is quite uncomplicated. Fortunately, the deceased was heavily insured.
And the benefits there from, will more than cover all outstanding debts.
You will have about 400 dollars a year, Hepzibah.
Дело совсем простое: по счастью, у покойного была внушительная страховка.
Деньги, полученные по ней, покроют все ваши долги.
Вы будете получать около 400 долларов в год, Гефсиба.
Скопировать
I will have contact with my old friends again.
Oh, yes, we get very good benefits.
I have nothing to complain about in that area.
Я ещё найду кого-нибудь из старых знакомцев.
А у нас ведь ещё и льготы хорошие.
Так что, жаловаться мне не на что.
Скопировать
It could also be a venue for local bands and arthouse movies.
I found out you can register the building... as a historic landmark, which gives you certain tax benefits
Just don't ask me to explain them.
Это могло бы стать местом сбора местных компаний и артхаусного кино.
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы.
Только не проси меня им объяснять.
Скопировать
Is life unfair?
Is there someone less talented than you reaping all the benefits? Is your name Bruce?
Then do we have the job for you.
Жизнь несправедлива?
Кто-то менее талантливый, чем ты, пожинает все плоды?
Тебя зовут Брюс? Тогда у нас для тебя есть работа.
Скопировать
Our offices in the Prudential Tower, which by the way, are very impressive... you know, law books, conference tables, leather... they're being redecorated, but there's been a holdup with the marble.
Something about the cutters in Carrara wanting better health benefits.
Mr. Sheldon, I'm going to leave now.
В нашем оффисе в Пруденшал Тавер, между прочим, очень внушительном... Ну понимаете - книги, столы, кожаные кресла .. Меняют интреьер, но произошла заминка с мрамором.
Кажется рабочие в Каррара бастуют, не довольны бенефитами.
Мистер Шелдон, я сейчас уйду.
Скопировать
Come on, girl, put a pep in your step. We got school in the morning!
Now, those are the benefits of being raised in a household with vinyl and 8-track.
-You know, old school for real.
Пойдём, детка, чего тут торчать, завтра утром в школу.
Понимаете, самое классное, это когда вырастаешь в доме, в котором всё есть.
Это покруче любой школы.
Скопировать
- What do you want?
- One year's salary with benefits.
That's not going to happen.
- Чего ты хочешь?
- Годовая зарплата плюс пособие.
Не может быть и речи.
Скопировать
Thank you.
I'll see to it you reap the benefits as well.
I'll be looking forward to it.
Спасибо.
Я постараюсь, чтобы и вы получили от этого выгоду.
Буду ждать с нетерпением.
Скопировать
He hopes you found what you're looking for.
Your health benefits expire soon.
Whatever the hell that's supposed to mean.
Oн надеется, что ты нашел, что ищешь.
Иначе здоровье скоро начнет шалить.
Что бы это значило?
Скопировать
Do not feel hand of providence in our lives?
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits.
Imagine the pleasure of the Crown no surrender if their only West Point, But also legendary Washington Headquarters And all the warriors of the revolution!
Ты не чувствуешь руку провидения во всём этом?
Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения.
Представь радость короны, когда мы передадим ей не только Уэст-Пойнт, но и легендарного Вашингтона, его сподвижников и всех героев революции.
Скопировать
Professor, this is Tiffany.
If I knew ³, ¿e pimping brings such benefits, not busy ¹ ³ ¹ I'd be magic.
Thank you.
Профессор, это Тифани.
Если бы я знал, что шулерам достаются такие красотки, я бы не занимался фокусами.
Благодарю вас.
Скопировать
- I haven't got any money.
You came here, blew all your New Immigrant benefits, and now you can't afford to buy me a beer?
How should I?
- У меня нет денег.
- Совершил алию, сожрал тут у нас все, да еще нет денег на пиво?
- Да откуда мне взять?
Скопировать
I sold out for the cash.
And they give me benefits, like medical and dental and a four-oh-wunk.
But, you know, you pay a price. Now I'm this corporate stooge and punching a clock and paying taxes!
Я продалась за наличные.
Здесь есть свои преимущества: терапевт, стоматолог, отчисления на пенсионный счёт.
Теперь я марионетка в этой корпорации работаю по часам плачу налоги.
Скопировать
You let him cry it out so he doesn't depend on coddling.
And yet, the Continuum Concept shows that a baby benefits more from constant physical contact.
- We use the Ferber method.
Он кричит, пока не перестанет, чтобы не привыкал к рукам.
Но по концепции непрерывности общения постоянный физический контакт идет ребенку на пользу.
- Мы используем метод Фербера.
Скопировать
The programme costs them seven billion dollars a year.
- They reap the benefits.
- The X- 303?
Программа стоит более 7 миллиардов долларов в год.
- Но они пожинают плоды.
- Х-303?
Скопировать
- Oh, mama!
I guess being beautiful has its benefits.
Hey, shut up. I'm embarrassed.
- О, мама!
Я считаю, в красоте есть свои преимущества.
Заткнись, ты меня смущаешь.
Скопировать
The Greek guy, the one with the warehouse, pays me in cash.
Keeps it off the books, so he don't have to pay taxes and benefits.
- And you saved all that?
Тот грек со склада, он платит мне наличными.
Не показывает их в отчетности чтобы не платить налоги и пособие.
- И ты все это скопил?
Скопировать
People like you know nothing.
Some of us...make the sacrifices, and some of us sit on our arses and take the benefits.
BEEPING I cut the red one this time, Boyd!
Такие люди как вы ничего не знают.
Некоторые из нас приносят жертвы, а другие сидят на своей жопе и получают награды.
В этот раз я перерезала красный, Бойд!
Скопировать
If there was a mechanism to allow us to live all together
We all enjoy great benefits in the industry. But that will be for future generations.
We bring marmosets in Mozambique but we can not stop man behave as always.
К сожалению, машины не смогут помочь нам жить в мире друг с другом.
Мы не сможем воспользоваться преимуществом новых изобретений, зато они останутся нашим потомкам.
Можно привезти обезьяну из Африки. Но человек не изменится, если сам того не захочет.
Скопировать
- Oh, cool.
And plus, the benefits, man.
But, Kenny, the last time I saw you, you were doing coke lines off a urinal.
- О, клево.
К тому же пособие, чувак.
Но когда мы виделись в последний раз, ты нюхал кокс с унитаза.
Скопировать
Made $22,500 and went home tired every night... until I walked by the office bulletin board one night... read the MDOT job posting.
Port Authority officers, Schedule one, starting at $33,000 with benefits.
Toll-taking days were over?
Я зарабатывала 22.500 и приходила домой вечером вымотанная... и так было, пока, проходя мимо конторы как-то вечером не прочла объявления... о приеме на работу в Департамент транспорта Мэрилэнда.
Офицеры безопасности порта, график номер 1, от $33 000 плюс льготы.
Работа сборщиком приказала долго жить?
Скопировать
They were common in case of high dosage and prolonged treatment.
The benefits of the drug must be weighed against its dangers'.
See?
Это обычное явление в случае повышенной дозировки или длительного применения.
Выгода препарата должна быть взвешена против его опасности.
Видишь?
Скопировать
This explains why S.I.U. organizers, when they approach members of unorganized crews, get a friendly welcome.
And real cooperation in providing S.I.U. support for those who want the benefits of S.I.U. membership
Membership in the union that represents seafarers effectively because it is controlled by seafarers in the democratic way.
Это объясняет почему учредители МПМ вступая в переговоры с экипажами, не состоящими в профсоюзах, получают дружеский прием.
И настоящее сотрудничество в обеспечении поддержки МПМ для тех, кто хочет выгоды от членства в МПМ.
Членства в профсоюзе, который эффективно представляет моряков потому, что он регулируется моряками в демократическом ключе.
Скопировать
They know that the seamen under those agreements are the highest paid seamen in the world.
They know too of our many broad benefits that we have for our people, they know of the payments we make
you are put on a pension so that you will be taken care of.
Они знают, что моряки в рамках этих соглашений самые высокооплачиваемые моряки в мире.
Они знают о больших преимуществах, которые мы предлагаем нашим людям, они знают о выплатах, которые мы делаем для больничных пособий, отпускных, они также знают, что при недееспособности, независимо от возраста, когда ты не можешь работать в этой организации,
тебе положена пенсия, то есть о тебе позаботятся.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов benefits (бэнифитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы benefits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бэнифитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение