Перевод "как снег на голову" на английский
снег
→
snow
Произношение как снег на голову
как снег на голову – 30 результатов перевода
Я лучший доктор! Да! Да!
У меня будет длинный телефонный разговор... позвоню маме... а иногда ответы сваливаются как снег на голову
Вам надо осторожнее обращаться со своими лекарствами
The number 1 doctor yes yes... number 1 number 1
I gotta make a big phone call... call mommy... and sometime you never could have seen it coming
You gotta be more careful with your medications
Скопировать
- Рори, перестань.
Я знаю, что для тебя это было как снег на голову.
- Это не было как снег на голову.
- Rory, come on.
I know you had this crush...
- It wasn't a crush.
Скопировать
Меня посетила потрясающая идея, когда я прибыл в Норфолк.
А просто, как снег на голову, сразу явлюсь к тебе в Нью-Йорке.
Разве это не было бы весело?
Say, I had the craziest idea when I first got to Norfolk.
I thought maybe I wouldn't call you, just fly to New York and break in on you in the middle of the night.
Wouldn't that have been something? Wouldn't that have been something, Hank?
Скопировать
Вот и сейчас у меня в гостях один мой добрый друг.
Мы с ним беседовали, а тут вы, прямо как снег на голову.
Ну он, чтобы не мешать, и перебрался в угол вместе со столиком и стулом.
For instance there's a dear friend of mine.
Visiting here at this very moment. We were chatting here together when you two burst in and took us by surprise.
He preferred to withdraw with his chair and his table into the corner.
Скопировать
Я пришел сегодня, чтобы принести сестре стул.
Я понимаю, что это все как снег на голову, и вы, вероятно, ошеломлены, но...
Со всем уважением, вы не знаете, через что я прохожу.
I only came in today to drop off my sister's chair.
Okay, I know that all of this has been sprung on you, and you're probably incredibly overwhelmed, but...
All due respect, you have no idea what I'm going through.
Скопировать
Тут печка есть, а снаружи холод адский.
Свалились как снег на голову.
Да еще поругались с будущей тещей.
So explain.
My whole family arrived unexpectedly, like an earthquake..
..And then argued with my future in-laws.
Скопировать
- ƒа, да, верно.
—валилс€, как снег на голову, после стольких лет?
≈ще злишьс€ на мен€?
Yeah. Here I am.
Am I out of line, just poppin' up like this after all these years?
You still pissed at me?
Скопировать
Куда это Вы идёте?
Они налетели как снег на голову и разбили нас.
Вам тоже надо уходить.
Where are you going?
They slaughtered us.
You gotta get out of here.
Скопировать
Мы только что поели, спасибо.
Да, и потом она появляется тут, как снег на голову, эта твоя девушка, и эта маленькая мадам выливает
Как перегаром то прет!
We just finished eating thanks.
Yes, and then she just turns up here out of the blue that girlfriend of yours and the little madam pours out a stream of abuse at me.
The stink of that booze!
Скопировать
! - Да.
Прямо как снег на голову.
- Я с удовольствием!
Yes.
Oh, this is coming out of nowhere.
I'd love to!
Скопировать
И всё это время с вами были мы, четверка друзей.
Почти каждую неделю, как снег на голову возникала куча проблем.
За исключением лета когда ничего не случалось по нескольку месяцев.
And we've packed a lot in, the four of us.
It seems like every week a whole new set of problems would just crop up out of nowhere.
Except for summer where nothing seemed to happen for months at a time.
Скопировать
Найлс, если ты хочешь выставить себя дураком перед Дафни, флаг тебе в руки.
Но я не позволю тебе испортить мои выходные, приглашая эту девицу свалившуюся как снег на голову.
Я скажу Дафни, что "никаких гостей".
If you want to make a fool out of yourself with Daphne, go ahead.
But I will not have you ruin my ski weekend by inviting this girl who sounds like an avalanche risk.
I'm going to tell Daphne no guests.
Скопировать
Я знаю, что для тебя это было как снег на голову.
- Это не было как снег на голову.
Но я думала, что все кончено.
I know you had this crush...
- It wasn't a crush.
Well, I thought it was over.
Скопировать
Ќа самом деле ты сообщаещь нам, что уезжаешь с этим парнем в алифорнию.
ћэдоу, ты сваливаешь нам это как снег на голову в полвторого ночи. ѕрости, если нам нужно врем€ это переварить
- ћне уже надо билеты на самолЄт заказывать...
What you're really saying is you're following this man to California.
Meadow, you drop this bomb on us at 1:30 in the morning-- forgive us if we need some time to adjust.
- I have to make plane reservations--
Скопировать
Да ничего, ничего. Всё в порядке.
Тебя не было несколько недель, а потом как снег на голову свалился.
Осторожней, приятель!
Yes, I do.
You haven't been here in weeks. Now you turn up all of a sudden-
Watch it, Mack! Watch where you're going!
Скопировать
- Представляешь?
Как снег на голову.
Мы ведь с ней бок о бок работаем. Могла бы и раньше мне рассказать, но...
I know!
Completely out of the blue.
You'd think, working side by side every day, she'd find an opportunity to tell me sooner.
Скопировать
Черт.
Ничего себе сюрприз, ты прямо свалился как снег на голову, Райан.
Прости, я просто подумал...
Shit.
Well, it's quite a surprise, you just showing up out of the blue like this, Ryan.
Sorry, I-I just thought...
Скопировать
Я обещал комиссару представить сегодня результаты по его делу о контрабанде.
Мы обрушимся на него как снег на голову.
- Что?
I promised the Commissioner a result on his bootlegging today.
He won't know what's hit him.
Hey! What?
Скопировать
Ну, это... меня шокировало, Декстер.
Я знаю, это как снег на голову, но после смерти Риты...
И с этой работой, пожалуй, хватит с меня смертей.
Well, that's... that's... that's a huge shock, Dexter.
I know it seems like it's out of the blue, but after Rita's death...
And with the job, I've just had enough death in my life for a while.
Скопировать
Точно.
Извините, что я как снег на голову, но, мне над было знать что вы об этом думаете.
Ну, Даг, тебе слово?
Absolutely. - Yeah?
- Yeah. But anyway, sorry to ambush you guys, but I... but I did want to know where you are, and what you're thinking.
Uh, Doug, you want to take it?
Скопировать
У меня есть двадцатилетняя дочь.
Она просто как снег на голову свалилась.
Мда, это чертовски странно.
I've got a 20-year-old daughter.
She just showed up out of the blue.
Wow, that's fucking weird.
Скопировать
Прости.
Я не хотела вываливать на тебя эту хрень, как снег на голову.
Давай же, Сара.
Sorry.
I wanted to float that whole clone thing a lot softer.
Come on, Sarah.
Скопировать
Я давно перестала что-либо ожидать.
Прости, что свалилась как снег на голову, но когда стало известно, что ты ищешь меня, мне срочно пришлось
Видишь ли, за мной следили.
I kind of gave up expecting.
I'm sorry to arrive like this, but, when word came you were looking for me, I had to leave cape town in a hurry.
I was being watched, you see.
Скопировать
Поехал встретить ее у школы, хотел поговорить о Ли-Энн и моих правах на нее и почему я не могу с ней видеться, но все полетело к чертям.
Что, ты просто объявился как снег на голову?
Да. объявился.
I went to see her at the school cos I wanted to talk to her about Leigh-Anne and my access and why I can't see her and it just all blew up.
What, you just turned up out the blue?
Yeah. I did.
Скопировать
И даже поражена.
Как снегом на голову.
Почему здесь идет снег?
Heck, I'll just say it.
You're gonna get snowed.
Why is it snowing in here? Put on the skates.
Скопировать
Увидим.
Слушай, я знаю, это неожиданно, я свалился как снег на голову.
Заткнись, идиот.
Watch me.
Okay, look, I know it's gotta be a shock, me showing up outta nowhere like this.
Shut up, you ass.
Скопировать
Рыбалка. Это спонтанно, а я люблю спонтанность.
Явились как снег на голову.
- Мы этому рады.
And it's spontaneous, and I love spontaneous.
Like the both of you, shooting from the hip, showing up here tonight completely unannounced.
And we're glad you did, of course.
Скопировать
Но в тоже время, я о нем ничего не слышала. Совсем.
а теперь, он как снег на голову, хочет поужинать со мной?
Так что мне делать?
But then again, I haven't heard from him, at all.
And now, out of the blue, he wants to have dinner with me?
- What do I do? - (Line beeping)
Скопировать
Я тогда думала, что он был один.
А сейчас, как снег на голову, он просто позвонил и порвал со мной.
- Не могу поверить.
And then I thought he was the one.
And now, out of the blue, he just called me and broke up with me!
- I can't believe it.
Скопировать
Боже, как же можно быть такой эгоисткой?
Обрушить на нас Патрика, как снег на голову, и так довести папу!
Он же болен! Тебе вообще на всё наплевать?
God, how can you be so selfish?
Springing Patrick on us and riling Dad up.
- He's sick, and you could care less.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как снег на голову?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как снег на голову для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение