Перевод "Flings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Flings (флинз) :
flˈɪŋz

флинз транскрипция – 30 результатов перевода

Not a storm nor a cyclone might compare. with the trembling heart of a royal parent when he finds the child he believed dead.
And the feelings of the kings rank much higher than our flings.
Blood of my blood, without further odds I'll give thee the sword that sent my foes to the Lord.
Ни бури, ни циклоны не могут сравниться с трепетом сердца родителя-короля когда он вновь обретает сына, считавшегося мертвым!
Чувства монарха сильнее наших в сто раз.
Кровиночка моя, твоим будет, воля на то Божья, мой меч сицилийский, которым я истребил множество врагов!
Скопировать
- I've got to go.
You have yourself a few flings this summer.
I'll bet you're quite a ladies' man?
- Мне пора.
Заведи этим летом несколько романов.
Ты ведь не прочь приударить за женщинами?
Скопировать
There are circumstances in which it's difficult to resist. I won't say God, but fate has kept me from such circumstances.
I've never been lucky with amorous flings.
Remarkably unlucky.
Судьба, не буду говорить Бог, всегда хранила меня от подобных обстоятельств.
Мне никогда не везло на любовные интрижки.
Я потрясающий неудачник.
Скопировать
Not quite.
Look at you, savoring all of those wild flings you had as a wolf.
- I'm not savoring.
Не совсем.
Вот что значит сохранить привычки дикого волка.
- Я не сохранил.
Скопировать
I'm really only interested in whether his wife blamed him.
Well, in their circles, these kind of flings are expected.
But what's good for the gander is not always good for the goose.
Мне интересно только, винила ли его его жена.
Ну, в их круге, такой вид разгула ожидаем.
Но что хорошо одному не всегда хорошо для другого.
Скопировать
Sometimes the windmill of the gods... casts us up to the stars.
Sometimes it flings us down into the dirt.
Au revoir, mon ami.
Иногда мельница богов... подбрасывает нас к звездам.
А иногда швыряет прямо в грязь.
Оревуар... мон ами.
Скопировать
We met in a chat room.
We hooked up at Flings.
And I wasn't lying when I said she came on to me.
- Мы познакомились в чате.
Мы встретились в "Чувствах".
И это была не ложь, когда я говорил, что это она меня втянула.
Скопировать
She needed a quick fix, she went to the club.
I thought she was banned from Flings.
This other place.
Если ей надо было сделать это по-быстрому, она шла в клуб.
- Я думал, из "Чувств" её выгнали.
- Это другое место.
Скопировать
There are LUDs that show a lot of incoming calls... from various pay phones... but the outgoings go an awful lot to... a number registered to Pleasure Partners.
Which also owns a swingers club called Flings down in SoHo.
You an expert?
- Распечатка входящих звонков показывает частые вызовы ... с различных платных телефонов но исходящие в большинстве на один номер зарегистрированый на "Приятные Партнеры".
- Которым так же принадлежит свингер-клуб "Чувства", в Сохо.
- Вы в этом эксперт?
Скопировать
I'm not completely naive.
I'm sure Rémy has flings now and then, on his trips.
But at home he's good.
- Я не совершенно наивна.
Я уверена, Реми погуливает временами, в командировках.
Но дома он ведет себя хорошо.
Скопировать
- So what?
- Flings?
- Lovers?
- Что "ну и"?
- У нее были интрижки, любовники?
- Любовник?
Скопировать
Do you have a mistress?
Just a few casual flings.
It's strange, but I have the impression I've known you a long time.
А любовницы? Тоже нет.
Только мимолетные романы.
Мне кажется, что мы с вами знакомы уже давно.
Скопировать
So you've noticed them...
No flings since you left?
Poor Guido.
Ты их заметила?
И никаких романов?
Бедный Гвидо.
Скопировать
It's rather good to be on my own again.
Flings?
Nothing serious.
Мне даже нравится быть одной.
Случайные связи?
Ничего серьезного.
Скопировать
Then... I've never cheated on Marion.
It didn't count, just flings with men coming through.
- And you told him?
Хорошо: я никогда не изменял Марион.
А я уже два раза изменил Кристофу - ничего серьезного, два каких-то случайных парня.
И ты рассказал об этом Кристофу?
Скопировать
! That's what I'm worth?
You shouldn't have had all those flings...
You make me puke!
Вот сколько я, по-твоему, стою!
Сама виновата.
Меня выворачивает, когда я на тебя смотрю!
Скопировать
Mom, this isn't my day. I'm warning you.
How much longer are you going to waste on these flings?
He loves me.
- Мама, я предупреждаю, не приставай.
- Сколько ты еще потратишь на случайные палки?
- Он любит меня.
Скопировать
But it goes both ways because Jupiter has no value system, when it sees an errant comet it may attract it and swallow it up.
But where it flings it is anyone's guess and so errant comets can be flung in towards Earth, they can
There's a reason the planet rejects some of the space junk heading its way.
Но существует и другая сторона медали: Юпитер не умеет "решать".... Когда он ловит зазевавшуюся комету, он притягивает ее к себе и заглатывает, но, когда он посылает ее сам, полет непредсказуем.
и движение может быть направлено к Земле, к Солнцу или прочь из Солнечной системы.
Планеты отталкивает часть мусора из космоса, и этому есть объяснение.
Скопировать
But not the rest of the year.
It's the season for flings-- tennis pros and townies.
I'm his secret summer shame.
Но не об остатках этого года.
Сейчас сезон расставаний, тенниса и горячих городских штучек.
Я его летний тайный позор.
Скопировать
I guess it's okay.
These are passing flings, nothing to get upset about.
Good, because we're gonna elope in Hawaii tomorrow night.
Ну, я вроде не против.
Такие вещи случаются, не из за чего ссориться.
Хорошо, потому что мы завтра улетаем в Гаваии!
Скопировать
So I shoot the damn thing which is about as useful as snapping it with a rubber band.
It rushes me, picks me up, flings me across the room knocks me out cold.
When I wake up the vampire's gone my sister is gone.
Так что я стреляю в проклятую тварь... Примерно с тем же успехом мог бы пульнуть в него из рогатки.
Он бросается на меня, хватает и швыряет через всю комнату... в глубокий нокаут.
Когда я очнулся, вампира уже не было... Моей сестры не было.
Скопировать
The hand wound...
Knife comes from a height, she flings her arm up, knife travels through the hand, down into her chest
So she wasn't bound?
Рана на руке...
Нож шел сверху, она подставила руку, нож прошел через ее кисть вниз в сторону груди. Защитная рана.
Так она не была связана?
Скопировать
I think the word you're looking for is "befuddled."
My catapult flings my bishop to Howard's Queen's Gorilla two. Nice. Okay, rook to transporter pad.
And he comes out at Leonard's Queen's Bishop five-and-a-third. Check on Leonard. Hang on.
Я думаю, слово, которое ты ищешь, - "одурманенный"
Моя катапульта бросает моего слона к Горилле Королевы Говарда два неплохо хорошо, ладья на линию конвейера и она сходит возле...
Слона Королевы Леонарда пять-и-три вперед, Леонард постой-ка
Скопировать
We could have had a wonderful life together, you and me.
You and me, me and my flings, but no.
You had to go and hire a private investigator, get him to follow me around town, taking all of those pictures.
Мы могли бы отлично жить вместе, ты и я.
Ты и я, я и мои удовольствия, но нет.
Тебе нужно было нанять этого частного детектива, отправить его шататься за мной по всему городу, делая все эти фотографии.
Скопировать
Abby, I was wondering if you like to go to the game the Devils on Saturday.
He flings.
I have eye contact. Balance head if you can hear me.
Эби! Я подумал, вы не пойдете со мной на бейсбол?
Подача!
Так, я тебя вижу, кивни, если меня слышишь.
Скопировать
Her talent for making others tired of her, she's number one at that.
You know men will have one or two flings.
She makes such a big deal, and not just once, but complains everyday non-stop.
Это её талант. Ей нет равных - надоедать другим. От неё устаёшь.
Вы же знаете, мужчинам хочется раз или два сходить налево.
Она раздувает из этого большую проблему и ежедневно, не переставая, жалуется.
Скопировать
Not quite.
Look at you, savoring all of those wild flings you had as a wolf.
- I'm not savoring.
Не совсем.
Вот что значит сохранить привычки дикого волка.
- Я не сохранил.
Скопировать
The other day, as a compliment, I said to my cowboy:
To think we can still have sexual flings at our age. He was incensed.
He doesn't want to be a sex object, talks about his masculinity.
Как-то сказала своему ковбою: нашему сексу не хватает активности.
Он страшно разозлился и сказал, что не мыслит себя в такой роли.
Стал рассуждать о психологии мужчин.
Скопировать
Same thing in Chicago.
A lot of busted marriages, flings with unknown women, that kind of thing, all just before they got offed
Thanks.
В Чикаго та же схема. Да.
Разрушенные браки, интрижки с незнакомками и в скором времени мучительная смерть.
Спасибо.
Скопировать
We don't need it... or this conversation.
Let's hope good flings come to those who wait.
Wow.
Оно нам не нужно... как и этот разговор.
Будем надеяться, что воздастся тем, кто ждет.
Ого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Flings (флинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение