Перевод "Flings" на русский
Произношение Flings (флинз) :
flˈɪŋz
флинз транскрипция – 30 результатов перевода
Not quite.
Look at you, savoring all of those wild flings you had as a wolf.
- I'm not savoring.
Не совсем.
Вот что значит сохранить привычки дикого волка.
- Я не сохранил.
Скопировать
The other day, as a compliment, I said to my cowboy:
To think we can still have sexual flings at our age. He was incensed.
He doesn't want to be a sex object, talks about his masculinity.
Как-то сказала своему ковбою: нашему сексу не хватает активности.
Он страшно разозлился и сказал, что не мыслит себя в такой роли.
Стал рассуждать о психологии мужчин.
Скопировать
It's rather good to be on my own again.
Flings?
Nothing serious.
Мне даже нравится быть одной.
Случайные связи?
Ничего серьезного.
Скопировать
So you've noticed them...
No flings since you left?
Poor Guido.
Ты их заметила?
И никаких романов?
Бедный Гвидо.
Скопировать
We met in a chat room.
We hooked up at Flings.
And I wasn't lying when I said she came on to me.
- Мы познакомились в чате.
Мы встретились в "Чувствах".
И это была не ложь, когда я говорил, что это она меня втянула.
Скопировать
- So what?
- Flings?
- Lovers?
- Что "ну и"?
- У нее были интрижки, любовники?
- Любовник?
Скопировать
There are LUDs that show a lot of incoming calls... from various pay phones... but the outgoings go an awful lot to... a number registered to Pleasure Partners.
Which also owns a swingers club called Flings down in SoHo.
You an expert?
- Распечатка входящих звонков показывает частые вызовы ... с различных платных телефонов но исходящие в большинстве на один номер зарегистрированый на "Приятные Партнеры".
- Которым так же принадлежит свингер-клуб "Чувства", в Сохо.
- Вы в этом эксперт?
Скопировать
She needed a quick fix, she went to the club.
I thought she was banned from Flings.
This other place.
Если ей надо было сделать это по-быстрому, она шла в клуб.
- Я думал, из "Чувств" её выгнали.
- Это другое место.
Скопировать
Not a storm nor a cyclone might compare. with the trembling heart of a royal parent when he finds the child he believed dead.
And the feelings of the kings rank much higher than our flings.
Blood of my blood, without further odds I'll give thee the sword that sent my foes to the Lord.
Ни бури, ни циклоны не могут сравниться с трепетом сердца родителя-короля когда он вновь обретает сына, считавшегося мертвым!
Чувства монарха сильнее наших в сто раз.
Кровиночка моя, твоим будет, воля на то Божья, мой меч сицилийский, которым я истребил множество врагов!
Скопировать
There are circumstances in which it's difficult to resist. I won't say God, but fate has kept me from such circumstances.
I've never been lucky with amorous flings.
Remarkably unlucky.
Судьба, не буду говорить Бог, всегда хранила меня от подобных обстоятельств.
Мне никогда не везло на любовные интрижки.
Я потрясающий неудачник.
Скопировать
Do you have a mistress?
Just a few casual flings.
It's strange, but I have the impression I've known you a long time.
А любовницы? Тоже нет.
Только мимолетные романы.
Мне кажется, что мы с вами знакомы уже давно.
Скопировать
I'm not completely naive.
I'm sure Rémy has flings now and then, on his trips.
But at home he's good.
- Я не совершенно наивна.
Я уверена, Реми погуливает временами, в командировках.
Но дома он ведет себя хорошо.
Скопировать
Not quite.
Look at you, savoring all of those wild flings you had as a wolf.
- I'm not savoring.
Не совсем.
Вот что значит сохранить привычки дикого волка.
- Я не сохранил.
Скопировать
I'm really only interested in whether his wife blamed him.
Well, in their circles, these kind of flings are expected.
But what's good for the gander is not always good for the goose.
Мне интересно только, винила ли его его жена.
Ну, в их круге, такой вид разгула ожидаем.
Но что хорошо одному не всегда хорошо для другого.
Скопировать
Sometimes the windmill of the gods... casts us up to the stars.
Sometimes it flings us down into the dirt.
Au revoir, mon ami.
Иногда мельница богов... подбрасывает нас к звездам.
А иногда швыряет прямо в грязь.
Оревуар... мон ами.
Скопировать
Be free!
somebody with a brightly colored shirt pulls you from your watery home, weighs you, measures you, and flings
Is that fish empathy or another indicator of a bizarre world view?
Будь свободен!
Пока не попадешься на блестящий кусочек пластмассы и кто-то в яркой майке не вытащит тебя из водного домика, взвесит, измерит и бросит на открытом воздухе.
Ты так рыбе сочувствуешь или это очередное проявление причудливого мировоззрения?
Скопировать
Look, I am more than just a crop duster.
Don't go flap-jawing about that Flings Around the Planet air racing nonsense again.
Excuse me, it is called the Wings Around the Globe Rally.
Но я не просто кукурузник.
Не начинай трепаться об этой дурацкой гонке вокруг света.
Она называется "На крыльях вокруг света".
Скопировать
It's not like I cared about any of them.
They were all flings, and they knew it.
Except for Carly.
Но я никого из них не любил.
Все они были однодневки и знали об этом.
Кроме Карли.
Скопировать
Is he nervous about something? And that's when I notice there's another cappuccino on the table and an empty chair next to him.
And then just like in the fucking movies, bathroom door flings open, out walks Liza Green.
They were on a date?
И вот тогда я замечаю второй стаканчик с капуччино на столе и пустой стул рядом с ним.
И потом, прямо как в кино, блядь, открывается дверь туалета и выходит оттуда... Лиза Грин.
- У них свидание было?
Скопировать
Girlfriend?
I had some stupid flings, but... nothing concrete.
Anyway, I have a hard time getting attached.
Девушки?
Были дурацкие интрижки, но... ничего конкретного.
В любом случае, мне не везет в отношениях.
Скопировать
Let's assume - Kennedy was a bigger cheat...
Something we can't really determine till all of Grant's illicit flings are plied out of the woodwork
This guy, he's got no Cuban missile crisis, no man in space, no... oh!
Позвольте заметить, что Кеннеди был ещё большим обманщиком...
Чего-то, чему мы не можем дать определение до тех пор, пока все непозволительные мимолётные увлечения Гранта будут появляться откуда ни возьмись в следующей декаде или даже двух, но, откладывая всё это в сторону, для всех нудистов и старлеток, этот мужчина уже всё сделал.
Этот парень, у него нет никакого Карибского кризиса, никаких космонавтов, никаких... Оу!
Скопировать
That was the problem, actually.
(sighs) one of my previous flings.
She told Nell that I'd done the same thing to her, and... that's when Nell called and ended it.
На самом деле в этом и заключалась проблема.
Нелл встретила одно мое прошлое увлечение.
Она сказала Нелл, что я сделала то же самое с ней, и и тогда Нелл позвонила и сказала, что все кончено.
Скопировать
"The Curse of Death Manor."
So when The Blood Butcher flings open the door, Nikki, you're going crazy with fear.
You know that you have this one last chance to survive.
"Проклятье Пристанища Смерти".
И когда Кровавый Мясник резким движением открывает двери, ты, Никки, сходишь с ума от ужаса
Ты знаешь, у тебя есть один лишь шанс выжить.
Скопировать
I had one more failed marriage before I realized I wasn't the marrying kind.
Many wonderful flings, a booming business in sex toys.
Wait, what?
У меня был еще один неудачный брак, прежде чем я поняла, что я не из тех, кто женится.
Я почерпнула много интересного, из процветающего бизнеса секс игрушек.
Подожди, чего?
Скопировать
He told me everything.
All the flings.
All the affairs.
Он все мне рассказал.
Про все интрижки.
Все измены.
Скопировать
I believe this house had significant investment there.
Perhaps you would like to share with me the name of he who flings such night soil at my door.
Perhaps you would share with me Mr Quint's recent work.
Я полагаю этот банк получил значительные инвестиции.
Возможно, вы захотите поделиться со мной именем того, кто бросает дерьмо в мою дверь.
Возможно вы захотите поделиться со мной последней работой мистера Квинта.
Скопировать
- I've got to go.
You have yourself a few flings this summer.
I'll bet you're quite a ladies' man?
- Мне пора.
Заведи этим летом несколько романов.
Ты ведь не прочь приударить за женщинами?
Скопировать
But it goes both ways because Jupiter has no value system, when it sees an errant comet it may attract it and swallow it up.
But where it flings it is anyone's guess and so errant comets can be flung in towards Earth, they can
There's a reason the planet rejects some of the space junk heading its way.
Но существует и другая сторона медали: Юпитер не умеет "решать".... Когда он ловит зазевавшуюся комету, он притягивает ее к себе и заглатывает, но, когда он посылает ее сам, полет непредсказуем.
и движение может быть направлено к Земле, к Солнцу или прочь из Солнечной системы.
Планеты отталкивает часть мусора из космоса, и этому есть объяснение.
Скопировать
But not the rest of the year.
It's the season for flings-- tennis pros and townies.
I'm his secret summer shame.
Но не об остатках этого года.
Сейчас сезон расставаний, тенниса и горячих городских штучек.
Я его летний тайный позор.
Скопировать
I guess it's okay.
These are passing flings, nothing to get upset about.
Good, because we're gonna elope in Hawaii tomorrow night.
Ну, я вроде не против.
Такие вещи случаются, не из за чего ссориться.
Хорошо, потому что мы завтра улетаем в Гаваии!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Flings (флинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Flings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение