Перевод "be trapped" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be trapped (би трапт) :
biː tɹˈapt

би трапт транскрипция – 30 результатов перевода

Hey
I've been looking for you... you can't imagine what it's like to know you're going to be... trapped in
Elliot you can't let this girl do this again... you gotta tell Gayle so she can police it... but may be dying is the right choice for her... but i don't think it's the right choice for you... you know as doctors sometime we have to... protect ourselves first
Эй
Я наблюдал за тобой... ты не представляешь себе каково это знать что будешь ... заложником в безжизненном теле... с одной надеждой на то что всё скоро закончится
Элиот, ты не можешь позволить её сделать это снова... ты должна сказать Гейл чтобы она не допустила суицида... Но может умереть - это выход для неё... я сомневаюсь что это выход для тебя... ты знаешь как врачи иногда мы должны... прикрывать прежде всего себя
Скопировать
She'll still see right through you.
She'll still leave, and you'll still be trapped right here.
You know, it's a really good thing you look so cute in that little apron--
Она ещё увидит вас настоящего.
Она уйдёт, а вы всё ещё будете заперты здесь.
Знаете, это хорошо, что вы выглядите так мило в этом своём маленьком фартучке, потому что...
Скопировать
-You wanna say a quick hello? No!
No, I'll be trapped.
Damn it!
- Хочешь поздороваться?
- Нет! Я застряну там!
Дьявол!
Скопировать
Then we beam up from the cargo ship at the same time.
Once Anubis is on board, the frequency will be readjusted and we will be trapped.
So we take out the shields from the inside.
Тогда мы сможем использовать кольца на грузовом корабле, чтобы проникнуть туда в тот же момент.
Как только Анубис будет на борту, частота щитов будет восстановлена и мы окажемся в ловушке.
Когда мы отключим щиты изнутри.
Скопировать
I'm waiting and I'm ready.
To know the future is to be trapped by it.
But knowing there's a trap is the first step in evading it.
Я готов и жду тебя.
Узнать будущее - значит попасть в его ловушку.
A, зная, что ловушка есть, можно ее избежать.
Скопировать
Yes.
To know the future is to be trapped by it, Grandmother.
My father knew it, but he couldn't escape it.
Я хочу больше свободы.
Вселенная неожиданностей - вот о чем я молюсь.
- Возможна ли такая вселенная для такого как ты?
Скопировать
- No.
We would be trapped with the others.
You can probably reach the ship faster than we can.
- Нет.
Мы попадем в ловушку с остальными.
Вероятно, ты можешь добраться до корабля быстрее, чем мы.
Скопировать
Jack...
It must be really terrible for you to be trapped on this island.
Oh, yes.
Джек...
Тебе, наверное, ужасно горько, вновь оказаться на этом острове.
Ода.
Скопировать
You give it one hour, maybe two, keep a weather eye open, and you will see white sails on that horizon.
"Must've been terrible for you to be trapped here, Jack."
Well, it bloody is now!
Час, может быть, два. Если погода не испортится, на горизонте появятся белые паруса.
Тебе, наверное, ужасно горько, вновь оказаться на этом острове, Джек.
Теперь уж точно!
Скопировать
Turn off that crap-O-Rama!
One mistake and Bender will be trapped forever... Between the already ill-Defined robot sexes.
Ah! I hope this taught you a lesson about changing your sex to win gold medals.
Выключите эту дерьм-o-раму!
Одна ошибка, и Бендер будет навсегда запутан ... болезненным вопросом выбора пола.
Бендер, надеюсь, что это дало тебе урок... насчёт изменения пола для получения пяти золотых медалей.
Скопировать
So you expected this from the beginning.
I was going to pretend to be trapped and try to get to Kim's AI, but that Kim bastard, he's got some
If there was no sign, I certainly couldn't have escaped.
Так ты ожидал этого с самого начала?
Я собирался притвориться пойманным и попытаться добраться до ИИ Кима, но этот ублюдок Ким многому научился за последнее время.
Если бы не было знака, я определенно не смог бы не выбраться.
Скопировать
The snow is getting deeper by the minute.
We'd be trapped here without food, supplies...
It's a risk, yeah...
Снег становится глубже каждую минуту.
Мы будем тут в ловушке без еды и снабжения...
- Это риск, да...
Скопировать
He's got everything-- school in Edinburgh and now Jean-- and I've got nothing.
Nothing but to be trapped in this peasant village all my life.
Look at it.
Он получил все - школу в Эдинбурге, а теперь Джин. а я - ничего.
Только быть пойманным в ловушку в этой деревне на всю мою жизнь.
Посмотри сюда.
Скопировать
Hello!
I was afraid I'd be trapped in this miserable cage till my son gets back Tuesday.
Why won't you answer me?
Э-эй!
Я боялась, думала буду заперта здесь как в ловушке в этой жалкой клетке, пока мой сын не вернется во вторник.
Почему вы не отвечаете мне?
Скопировать
- No.
We'll be trapped in the mountain, I know we will.
Please, Ganatus, let me go back.
-Нет.
Мы идём всё глубже и глубже, мы застрянем в горах, я уверен.
Пожалуйста, Ганатус, дай мне вернуться.
Скопировать
It does somewhat. Might be a cave, or...even perhaps underground.
You mean we could be trapped down here?
Oh. It doesn't necessarily mean anything my dear Barbara.
Возможно, пещера или что-то подобное под землей.
Вы имеете в виду что это может быть ловушкой внизу?
О, это не должно обязательно что-нибудь означать, дорогая моя Барбара.
Скопировать
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization is built.
from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be
Paragraph.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Абзац.
Скопировать
There's nothing here.
If we don't find that spring, we'll be trapped in here the rest of our lives.
No, Frido.
Здесь ничего нет.
Если я не найду этот рычаг, Мы будем заперты здесь до конца жизни.
Нет, Фридо.
Скопировать
All right. Then I'll stay here.
I may be trapped but you can't harm me.
You are in the airlock.
Хорошо, тогда я останусь здесь.
Может быть я и в ловушке, но вы ничего мне не сделаете.
Ты в воздушном шлюзе.
Скопировать
We may be able to adapt some of its power packs to our engines.
And if we can't, we'll be trapped in orbit there.
We haven't enough power to blast back out.
Возможно, мы сможем использовать их энергию для наших двигателей.
А если не сможем, то застрянем на той орбите.
У нас недостаточно силы, чтобы вылететь обратно.
Скопировать
Now, some of you are going to ask: How did birds get into the pit?
The Vultures and condors fed on whatever had the misfortune to be trapped.
And sometimes the birds themselves got caught in the tar And were pulled down to thier death.
Наверное кто-то из вас спросит: "Как в ямы попали птицы?"
Грифы и кондоры питались теми, кто угодил в ловушку.
Иногда, птицы сами увязали в смоле, и находили там свою смерть.
Скопировать
You mean Crassus wants us to march on Rome?
He knows I won't let myself be trapped... between two armies with my back to the sea.
He knows my only other choice is Rome.
Красс хочет, чтобы мы шли на Рим?
Он знает, что я не останусь в ловушке... меж двух армий, прижатый к морю.
Единственный выход - идти на Рим.
Скопировать
We'll never have time to reset it.
Now, remember, you pull the lever, for a few seconds you're gonna be trapped in here with that thing.
You guys don't drop the ball, I won't.
He будeт вpeмeни нa пepeзaпycк.
Пoмни: кoгдa дepнeшь pычaг, ты нa пapy ceкунд ocтaнeшьcя нaeдинe c этим ypoдцeм.
Bы нe пoдвeдитe, я - cмoгу.
Скопировать
No, Takashi!
If you went in now, you'd be trapped, too.
But none of this is his fault!
Нет, Такаши!
Если ты там окажешься, то не сможешь вернуться тоже.
Но ведь больше ничего не осталось!
Скопировать
You cannot possibly understand.
You have no idea what it's like to lose everything, to be trapped in your own castle, to be, uh, uh,
Prisoner ?
Ну как же ты не поймешь.
Ты и представить себе не можешь, каково это все потерять, оказаться в ловушке в собственном замке, быть, эх, эх, эх...
Пленником?
Скопировать
Only, you don't have to lose your mind on such a delicate moment.
It's easy for someone to be trapped like you were.
You're right, I didn't expect that.
Вы не должны терять голову в такой деликатной ситуации.
Легко попасть в ловушку, в которую попали вы.
Вы правы, я не ожидал этого.
Скопировать
- Never!
A cat must be trapped down there making noises.
Tell you what I'll do, Casey, I'll come down with you this evening, and we'll have a good look round.
- Неет!
Кошку надо поймать, чтобы не было шума.
Вот что мы сделаем, Кейси, я спущусь вместе с тобой сегодня вечером, и мы хорошенько осмотрим все кругом.
Скопировать
What about Worf?
If we close the wormhole, he and Garak will be trapped in the Gamma Quadrant.
Casualties... of war.
А как насчет Ворфа?
Если червоточина закроется, он и Гарак будут пойманы в ловушку в Гамма квадранте.
Жертвы... войны.
Скопировать
He's probably dead already and even if he isn't the Federation is going to seal the wormhole.
Garak will be trapped on the other side.
He made a promise... and so did I.
Скорее всего он уже мертв, а если еще нет, то Федерация собирается закрыть червоточину.
Гарак будет пойман в ловушку на той стороне.
Он обещал мне... как и я.
Скопировать
Uh-uh. Not the turbolift.
Someone might cut the power, and we'd be trapped inside.
Then we walk.
Не-а, не в турболифт.
Кто-нибудь может отрубить энергию, и мы застрянем внутри.
Тогда пойдем пешком.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be trapped (би трапт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be trapped для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би трапт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение