Перевод "be trapped" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be trapped (би трапт) :
biː tɹˈapt

би трапт транскрипция – 30 результатов перевода

If he drowned, we would have found his body.
- He could be trapped between the rocks.
- I don't think so.
Если бы он утонул, мы бы нашли его тело.
Может быть он зажат между скал?
Я так не думаю.
Скопировать
Yes, and so will his.
You'll be trapped inside that corridor with him forever.
At each other's throats throughout time.
Так же, как и его.
Вы будете заперты в коридоре с ним вечно.
Вгрызаясь друг другу в глотки постоянно.
Скопировать
There is, of course, no escape.
How would it be trapped forever with a raging madman at your throat until time itself came to a stop.
For eternity.
Конечно, его нет.
Каково это, быть запертым навсегда в клетке с яростным безумцем, до самого конца времен.
Вечность.
Скопировать
Even now, there is no man alive... who believes more devoutly than I do... that the family is the rock... upon which civilization is built.
from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be
Paragraph.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
Абзац.
Скопировать
There is no more time.
Leave or be trapped here forever.
- What are you...?
Времени больше нет.
Уходите, или останетесь здесь навсегда.
- Что вы...?
Скопировать
You cannot possibly understand.
You have no idea what it's like to lose everything, to be trapped in your own castle, to be, uh, uh,
Prisoner ?
Ну как же ты не поймешь.
Ты и представить себе не можешь, каково это все потерять, оказаться в ловушке в собственном замке, быть, эх, эх, эх...
Пленником?
Скопировать
Uh-uh. Not the turbolift.
Someone might cut the power, and we'd be trapped inside.
Then we walk.
Не-а, не в турболифт.
Кто-нибудь может отрубить энергию, и мы застрянем внутри.
Тогда пойдем пешком.
Скопировать
What about Worf?
If we close the wormhole, he and Garak will be trapped in the Gamma Quadrant.
Casualties... of war.
А как насчет Ворфа?
Если червоточина закроется, он и Гарак будут пойманы в ловушку в Гамма квадранте.
Жертвы... войны.
Скопировать
He's probably dead already and even if he isn't the Federation is going to seal the wormhole.
Garak will be trapped on the other side.
He made a promise... and so did I.
Скорее всего он уже мертв, а если еще нет, то Федерация собирается закрыть червоточину.
Гарак будет пойман в ловушку на той стороне.
Он обещал мне... как и я.
Скопировать
And go where?
Even if we get out of here we'll still going to be trapped 400 years in the past.
Actually, I've been thinking.
И что дальше?
Даже если мы отсюда выберемся, мы все равно останемся на 400 лет в прошлом.
Вообще-то, я тут подумал.
Скопировать
Leave!
Or be trapped here forever!
- Help with the evacuations.
Уходите!
Или вы застрянете здесь навсегда!
- Помоги с эвакуацией.
Скопировать
Only, you don't have to lose your mind on such a delicate moment.
It's easy for someone to be trapped like you were.
You're right, I didn't expect that.
Вы не должны терять голову в такой деликатной ситуации.
Легко попасть в ловушку, в которую попали вы.
Вы правы, я не ожидал этого.
Скопировать
What's the rush?
If I don't get out of this body soon, I'll be trapped in here.
What are you looking at?
К чему спешка?
Если я вскорости не выберусь из этого тела, я застряну в нём.
Чего вылупилась?
Скопировать
Don't you start bullshitting, Dillon.
We're gonna be trapped in here like rats.
You got a weapon. You got a blade.
He гoни, Диллoн.
Mы бyдeм в лoвyшкe кaк кpыcы.
У тeбя пиcтoлeт и нoж.
Скопировать
Why, Andy?
'Cause if he stayed inside the doll too long, he'd be trapped in there.
He needed me 'cause I was the first person he told his secret to.
Зачем, Энди?
Потому что если бы он остался надолго в кукле он остался бы там как в ловушке.
Ему был нужен я, потому что я был первым человеком, которому он рассказал свой секрет.
Скопировать
Oh, you wanna chew my head off?
You'll be trapped inside and you'll starve to death.
That is, if they don't find my body first and then shoot you.
О, хочешь оторвать мою голову? Давай!
Не выйдешь из дома и умрёшь от голода.
Если не найдут моего тела и тебя не пристрелят.
Скопировать
We'll never have time to reset it.
Now, remember, you pull the lever, for a few seconds you're gonna be trapped in here with that thing.
You guys don't drop the ball, I won't.
He будeт вpeмeни нa пepeзaпycк.
Пoмни: кoгдa дepнeшь pычaг, ты нa пapy ceкунд ocтaнeшьcя нaeдинe c этим ypoдцeм.
Bы нe пoдвeдитe, я - cмoгу.
Скопировать
Deprive the fire of its oxygen.
People may be trapped in there.
Without oxygen they'd never survive.
сбгсе тгм жытиа ле то онуцомо.
лпояеи ма еимаи йапоиои пацидеулемои ейеи.
выяис онуцомо дем ха епибиысоум.
Скопировать
The cerebral cortex is, in a way, a liberation.
We need no longer be trapped in the genetically inherited behavior patterns of lizards and baboons:
Territoriality and aggression and dominance hierarchies.
В какой-то степени кора мозга дарит нам свободу.
Нам больше не нужно быть пленниками генетически унаследованных моделей поведения ящериц и бабуинов.
Территориальности и агрессии, и иерархического господства.
Скопировать
His is much worse...
Besides, he hardly speaks French... lf a German asks him for directions, he´d be trapped!
So he hides in his attic and his wife manages for him.
Сильнее, он не знает и тридцати слов по-французски.
Так что если немец на улице спросит у него дорогу, он пропал.
Так что он сидит дома, и всем занимается его жена.
Скопировать
- Never!
A cat must be trapped down there making noises.
Tell you what I'll do, Casey, I'll come down with you this evening, and we'll have a good look round.
- Неет!
Кошку надо поймать, чтобы не было шума.
Вот что мы сделаем, Кейси, я спущусь вместе с тобой сегодня вечером, и мы хорошенько осмотрим все кругом.
Скопировать
All right. Then I'll stay here.
I may be trapped but you can't harm me.
You are in the airlock.
Хорошо, тогда я останусь здесь.
Может быть я и в ловушке, но вы ничего мне не сделаете.
Ты в воздушном шлюзе.
Скопировать
Now, some of you are going to ask: How did birds get into the pit?
The Vultures and condors fed on whatever had the misfortune to be trapped.
And sometimes the birds themselves got caught in the tar And were pulled down to thier death.
Наверное кто-то из вас спросит: "Как в ямы попали птицы?"
Грифы и кондоры питались теми, кто угодил в ловушку.
Иногда, птицы сами увязали в смоле, и находили там свою смерть.
Скопировать
You mean Crassus wants us to march on Rome?
He knows I won't let myself be trapped... between two armies with my back to the sea.
He knows my only other choice is Rome.
Красс хочет, чтобы мы шли на Рим?
Он знает, что я не останусь в ловушке... меж двух армий, прижатый к морю.
Единственный выход - идти на Рим.
Скопировать
It does somewhat. Might be a cave, or...even perhaps underground.
You mean we could be trapped down here?
Oh. It doesn't necessarily mean anything my dear Barbara.
Возможно, пещера или что-то подобное под землей.
Вы имеете в виду что это может быть ловушкой внизу?
О, это не должно обязательно что-нибудь означать, дорогая моя Барбара.
Скопировать
- No.
We'll be trapped in the mountain, I know we will.
Please, Ganatus, let me go back.
-Нет.
Мы идём всё глубже и глубже, мы застрянем в горах, я уверен.
Пожалуйста, Ганатус, дай мне вернуться.
Скопировать
Hello!
I was afraid I'd be trapped in this miserable cage till my son gets back Tuesday.
Why won't you answer me?
Э-эй!
Я боялась, думала буду заперта здесь как в ловушке в этой жалкой клетке, пока мой сын не вернется во вторник.
Почему вы не отвечаете мне?
Скопировать
We may be able to adapt some of its power packs to our engines.
And if we can't, we'll be trapped in orbit there.
We haven't enough power to blast back out.
Возможно, мы сможем использовать их энергию для наших двигателей.
А если не сможем, то застрянем на той орбите.
У нас недостаточно силы, чтобы вылететь обратно.
Скопировать
He's got everything-- school in Edinburgh and now Jean-- and I've got nothing.
Nothing but to be trapped in this peasant village all my life.
Look at it.
Он получил все - школу в Эдинбурге, а теперь Джин. а я - ничего.
Только быть пойманным в ловушку в этой деревне на всю мою жизнь.
Посмотри сюда.
Скопировать
No, Takashi!
If you went in now, you'd be trapped, too.
But none of this is his fault!
Нет, Такаши!
Если ты там окажешься, то не сможешь вернуться тоже.
Но ведь больше ничего не осталось!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be trapped (би трапт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be trapped для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би трапт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение