Перевод "ageing" на русский
Произношение ageing (эйджин) :
ˈeɪdʒɪŋ
эйджин транскрипция – 30 результатов перевода
Skittish little thing.
Can be very ageing.
- Things are a bit rocky at the moment.
Капризная девица.
Ей не стоит сидеть на солнце, кожа быстро стареет.
- Ситуация у нас весьма взрывоопасная.
Скопировать
The girl sperm do the bloody hoovering and the washing-up.
I always thought testicles were the perfect environment to test anti-ageing cream.
So, what does the word kangaroo mean in the Baagandji Aboriginal language of New South Wales?
Женская сперма кроваво пылесосит и убирается
Я всегда считала, что мужские яички - идеальная среда для тестирования крема против старения
Итак. Что значит слово "Кенгуру" на языке аборигенов Баганджи, из Нового Южного Уэйлса?
Скопировать
; ; Forgotten star a slayer. ; ;
; ; Ageing actress. ; ; ; ;
Coroner's office.
"Забытая звезда - убийца".
"Пожилая актриса", "Королева немого кино".
Полицейский участок.
Скопировать
Why wait 80 years to drink the stuff?
Great vineyards, huge barrels ageing forever, poor monks running around testing it, so some woman in
Mother, we ought to go to bed.
Зачем ждать 80 лет, прежде чем выпить его?
Элитные виноградники, огормные бочки, бесконечная выдержка бедные монахи, бегающие вокруг, чтобы какая-то жительница Оклахомы могла сказать, что ей бьет в нос!
Мама, нам пора идти спать.
Скопировать
It's too bad this isn't a magazine story.
If it were, two people like us, the rapidly ageing jurist...
Oh, no.
Жаль, что это не журнальный рассказ. Почему?
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы:
- стареющий юрист... - Ну что вы!
Скопировать
It concentrates on the mysteries o f birth. It is full of descriptive drawings of the workings of the human body which, when the pages open, move and throb and bleed.
It is a banned book that queries the unnecessary processes of ageing, bemoans the wastages associated
Thy false uncle.
Он посвящен таинству рождения и полон рисунков, изображающих устройство человеческого тела, которые, когда книга открывается, двигаются, пульсируют... и кровоточат.
Это запретная книга, описывающая процесс старения, скорбящая о потерях, связанных с воспроизведением рода, проклинающая муки деторождения и даже ставящая под вопрос... разумность Божьего промысла.
И тут, Миранда, твой коварный дядя...
Скопировать
Thousands, millions of crates of it.
Some of it ageing a millennium.
I give up. I just give up.
викиадес, ейатоллуяиа лпоуйакиа!
покка викиадым вяомым пакиа.
паяадимолаи.
Скопировать
There are too many strange things going on.
My ageing, the missing crewmembers, the sabotage, your behaviour.
You think it's all connected?
Здесь происходит слишком много странностей.
Мое старение, пропавшие члены команды О'Брайена, саботаж станции, ваше странное поведение.
Думаете, это всё как-то связано?
Скопировать
The Daleks you saw in the arsenal were in sort of suspended animation.
No ageing process, no degeneration.
An army of Daleks in cold storage until they're needed.
Далеки, которых ты видел в арсенале, были в неком анабиозе.
Нет старения, нет дегенерации.
Армия Далеков, покоящаяся в холодильнике, пока они не понадобятся.
Скопировать
Oh, no.
The rapidly ageing jurist and the beautiful widow would transcend their difficulties and travel places
I saw Mr Perkins today.
- стареющий юрист... - Ну что вы!
...стремительно стареющий юрист и красивая вдова, - преодолеют все свои противоречия и отправятся путешествовать, по земле или морем.
Я видела господина Перкинса сегодня.
Скопировать
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Disabled, ageing park-keepers pass the time of day with nannies of a different generation.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Немощные старики, хранители парка, проводят здесь дни бок о бок с молодыми няньками.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Скопировать
Coming!
Life is ageing me, making me wander over mountains and valleys, bringing me closer to death
In the truck they said that several smugglers had been blown up by mines
Иду!
Ветер жизни несет меня, заставляя блуждать по бескрайним горам и долинам с каждым днем приближая к смерти.
В грузовике рассказали, что несколько контрабандистов подорвались на минах.
Скопировать
People roll out the red carpet for you, but that robs you of any incentive to develop other qualities.
After a while you are left an ageing Narcissus, bent at the water's edge, realising those lines in the
- They're wrinkles.
Получаешь все за красивые глаза и лишаешься стимула развивать свой внутренний мир.
А на закате своих дней сидишь, стареющий Нарцисс, склонившись у пруда и понимаешь, что эти линии - не рябь на водной глади...
-...а морщинки.
Скопировать
- I became incompetent.
Is there anything more unbecoming than an ageing mascot?
I cared for your father.
- Я становлюсь некомпетентным.
Может ли быть что-то бесполезней старого талисмана?
Я заботился о твоем отце.
Скопировать
It grows, you know? That and the ears.
I watched this programme once on ageing.
Apparently, if you live long enough, all your appendages grow 50% larger than they were to begin with.
Он растет, ты знаешь?
И уши. Я как-то смотрела программу про возрастные изменения.
И очевидно, что если ты живешь долго, все конечности становятся на 50% больше, чем были при рождении.
Скопировать
Almost done.
The mystery man wasn't a ghost or a man scared of ageing, but simply the repairman, a normal guy doing
Sorry.
Минуточку, я закончил.
Итак, незнакомец из фотоавтоматов не был приведением. Его не мучил страх старости. Он просто был мастером по ремонту, делавшим своё дело.
Простите.
Скопировать
Oh, they will contribute as we have - making Ambrosa for the Colonial warriors.
All the Ambrosa ever made here is ageing on the loading docks!
The Colonies long ago forgot these penal asteroids even exist.
маи, ха сумеисжеяоум йаи аута... ле то ма жтиавмоум AMBROSA циа тоус апоийиайоус покелистес.
╪кг г AMBROSA поу паяавхгйе еды, сапифеи стис апохгйес!
еды йаи йаияо, ои апоийиес молифоум оти дем упаявоум аутои ои астеяоеидеис.
Скопировать
Fuck!
It is early ageing.
Before, you had a hard-on at the awakening.
Чёрт возьми!
Реагируй же, кретин, это - преждевременная старость!
Раньше ты возбуждался при пробуждении.
Скопировать
Your landlady's got the look of a bike thief about her.
What, ageing female divorcee ?
What's she gonna do, sell it to buy Jacob's Creek ?
Ваша домовладелица похожа на воровку велосипедов.
Что, разведённая женщина в возрасте ?
Что она сделает, продаст его, чтобы купить бутылку Jacob's Creek?
Скопировать
Then, I apply a herb mint facial mask which I leave on for 10 minutes, while I prepare the rest of my routine.
alcohol because alcohol dries your face out and makes you look older then, moisturizer then, an anti-ageing
There is an idea of a Patrick Bateman some kind of abstraction, but there is no real me only an entity, something illusory.
Затем я наношу на лицо маску с мятой и травами... и оставляю ее на 10 минут, пока делаю все остальное.
Я использую безалкогольный лосьон после бритья... так как алкоголь сушит кожу и делает тебя старше, чем ты есть... затем увлажняющий тоник... затем крем от морщин вокруг глаз... и, наконец, защитный лосьон.
Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... но это абстракция, а не я сам... нечто иллюзорное, существующее отдельно от меня.
Скопировать
What's a bug spray to do with longevity?
It seems it was having the effect of slowing the ageing process.
Not in an extreme way, but certainly significant enough.
Какое отношение спрей от жуков имеет к долголетию?
Похоже, он замедляет процесс старения.
Не чрезвычайно, но эффект значителен.
Скопировать
- You can't read anymore ?
No, ageing made me blind.
Will you read it ?
- А ты уже разучился читать?
Нет, возраст отнял у меня зрение.
Ты прочитаешь?
Скопировать
We might be able to help you.
The ageing process...
No, now stop it.
Мы могли мы помочь тебе справиться.
Старение - это...
Не продолжайте.
Скопировать
On Cardassia, advanced age is seen as a sign of power and dignity.
I know ageing is part of the natural cycle of life.
I just don't want to be reminded of it.
На Кардассии пожилой возраст рассматривается как показатель могущества и достоинства.
Я прекрасно знаю, что старение - естественная часть жизненного цикла.
Просто не хочу, чтобы мне постоянно об этом напоминали.
Скопировать
Think about it, Sam.
We've all taken the anti-ageing and anti-cancer vaccines.
Now they have machines that can reverse tissue damage and mend broken bones.
Подумай сама, Сэм.
Нам всем сделали прививки против старения и рака.
Кроме того у Ашенов есть эти медицинские машины, которые могут восстанавливать поврежденные ткани и сращивать кости.
Скопировать
- But we would know.
It's happening everywhere the anti-ageing vaccine has gone.
- Turn it off.
- Да, но мы бы знали.
Это происходит везде, где проводилась антивозростная вакцинация.
- Выключай.
Скопировать
- Thirty-five. - That old?
I stopped ageing at 30.
Well, anyway, you're off by 2000 years.
- Такая старая?
Я перестала стареть в 30.
Хорошо. Так или иначе, вы ошиблись более чем на 2000 лет.
Скопировать
No, not again.
You know how exhausting the ageing spell is, Gaius.
I don't have the strength to do that and perform the ceremony.
Опять? Ну уж нет.
Гаюс, ты же знаешь, как утомляет заклинание старения.
У меня не хватит сил и на это, и на обряд.
Скопировать
See my physical anger!
Strutting like an ageing majorette, are we?
I'm going to have to dash.
Почувствуй мою злость во плоти!
Враскоряку, как престарелая мажоретка? *Мажоретки - девушки в военной или подобной форме, участницы парадов.
Мне нужно бежать.
Скопировать
NOT fun.
I'm ageing with irritation.
Soon I'll be ironing napkins and texting in capitals.
Совсем не весело.
Вот видишь, это одна из причин, по которой меня раздражает старение.
Скоро я начну гладить салфетки и печатать заглавными буквами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ageing (эйджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ageing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение