Перевод "manufacturers" на русский
Произношение manufacturers (манюфакчэроз) :
mˌanjuːfˈaktʃəɹˌəz
манюфакчэроз транскрипция – 30 результатов перевода
No matter what the anti-gun lobbyists say or the NRA says on this day, in this courtroom, the final word was given by the jury.
There have been other lawsuits filed against gun manufacturers in the past and juries have traditionally
And to say it's been an uphill battle for Mr. Rohr is an understatement.
Что бы ни заявляли лоббисты, выступающие против оружия или их оппоненты из Национальной стрелковой ассоциации сегодня, в этом суде, последнее слово было сказано присяжными.
До сих пор во всех подобных тяжбах присяжные неизменно вставали на сторону фабрикантов оружия.
Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный урон всей оружейной индустрии.
Скопировать
- It really really really hurt, but... he didn't lose a foot.
If the manufacturers had known it would hurt, they'd have come up with a safety version.
It was much much worse than, for example, stepping on a drawing pin, which really really really hurts, much worse than that.
- Во время службы в армии.
Было очень-очень больно, но ногу он не потерял.
Уверен, если бы производители знали, что будет так больно, они бы создали безопасную версию. Это было гораздо, гораздо хуже, чем наступить, например, на кнопку, что тоже очень-очень больно.
Скопировать
Kneel and pray!
Mancrieff Company... manufacturers of Miss America bobby pins...
Stimulo, the brush of beauty... and Fashionette, the crowning glory for your hair.
Преклони колени и молись!
Следующие полчаса оплачены спонсорами Таинственной улицы... компанией Р. и Дж. Манкрифф... производителями шпилек Мисс Америки
Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы.
Скопировать
Nobody buys them.
The toy manufacturers will like that.
They'll have to lay off a lot of their employees. Union employees.
иx пpocтo никтo нe купит.
Пpoизвoдитeлям игpyшeк этo тoчнo пoнpaвитcя.
им пpидeтcя yвoлить бoльшyю чacть cвoиx paбoчиx, члeнoв пpoфcoюзa.
Скопировать
They need war.
And manufacturers.
They get rich.
Им нужна война.
И промышленники.
Они богатеют.
Скопировать
This is the Paris police reporter speaking.
Ladies and gentlemen, this program comes to you... through the courtesy of Colet and Company, manufacturers
Remember, it doesn't matter what you say, it doesn't matter how you look.
Говорит парижский полицейский репортер.
Дамы и господа, эта передача выходит при любезной поддержке... фирмы "Коле и Компания", производителя самых известных духов в мире.
Помните, не важно, что вы говорите, не важно, как вы выглядите.
Скопировать
In one week, the 35th Rally will be on its way.
Cars are being tuned manufacturers are leaving nothing to chance in the rugged competition.
Among the favorites, the Toivonen team driving a Cooper and a DS21....
До начала 35-х ралли остается всего неделя.
Сейчас заканчиваются последние приготовления к этим тяжелым соревнованиям.
Ведущим автомобильным фирмам остается только уповать на волю случая. Среди фаворитов экипаж Тойвана на "Купере",
Скопировать
Good.
He's got 28 bucks in a savings account at Manufacturers Hanover.
Well, well, well.
Хорошо.
28 долларов на сберегательном счету "Производство Ганновера".
Так, так, так.
Скопировать
It's like musical chairs, except everybody sat down around 1964.
The problem is, car manufacturers are building hundreds of thousands of new cars every year.
They're not making any new spaces.
Это как игра "музыкальные стулья", только никто не может сесть с 1964-го года.
Проблема в том, что автокомпании производят сотни тысяч новых автомобилей каждый год.
Но они не создают новые места для парковки.
Скопировать
Jawbreakers, to me, was like the ultimate challenge candy.
It was like candy manufacturers were sitting in their laboratories, going:
"I wonder if they'll eat this.
Чупа-чупс по мне это абсолютный вызов для зубов и челюстей.
Будто производители сладостей приговаривали у себя в лаборатории, создавая его:
"Любопытно, станут ли они его есть?
Скопировать
The resulting contest was among the most fiercely contested Presidential races in American history.
The McKinley campaign got manufacturers and industrialists to inform their employees that if Bryan were
The ruse succeeded.
¬ результате предвыборна€ кампани€ кандидатов стала одной из самых ожесточенных президентских гонок в истории —Ўј.
¬ то врем€ как Ѕрайан произнес более 600 речей в 27 штатах, сторонники ћаккинли заставл€ли промышленников говорить своим наемным работникам, что если Ѕрайан победит, то их фабрики и заводы закроютс€ и работы больше не будет.
ћошенники преуспели в своем начинании.
Скопировать
There's got to be more behind it than just the money that's involved, right ?
Manufacturers of Thirds, which can give birth, gain strength through numbers.
The more people they represent, the stronger their position grows.
За этим ведь стоят не только деньги, правильно? Конечно.
Производство Третьих, способных давать жизнь, даёт им численное преимущество.
Чем большее число людей они представляют, тем сильнее их позиции. Логично.
Скопировать
Our tests indicate that the bomb contained a highly explosive form of diridium nitrate a concentrate explosive similar to plastique.
It's available through several commercial manufacturers.
Commercial explosives have a molecular code that lets you backtrack where it came from, who bought it.
Наши тесты показали, что бомбы были начинены нитритом диридиума концентрированным взрывчатым веществом похожим на пластик.
Этот материал доступен через нескольких коммерческих изготовителей.
Взрывчатка снабженна молекулярным кодом, что позволяет отследить откуда она была доставлена, кто купил её.
Скопировать
Just the day before, he was turned down by a bank.
I believe it was the Manufacturers Hanover on Lexington and 40th Street.
That was the third bank in two weeks to turn him down so I was...
Днём ранее, банк отверг его кандидатуру.
Думаю, это была Ганноверская Мануфактура на пересечении Лексингтона и 40-ой улицы.
Это был третий банк за две недели, который его не принял так что я...
Скопировать
I'd hate to disappoint him.
Arms manufacturers, military...
We're fighting for world peace.
Не хотелось бы его разочаровывать.
- Система вооружения.
Военные. - Мы боремся за мир во всем мире.
Скопировать
And they just repeated the tag line over and over again...
"you need to go to the OEMs and manufacturers and get your refunds there."
We had about 150 people, probably half of which had signs and such, so..
А они твердили свое снова и снова...
"Вы должны идти к поставщикам и производителям и получать возмещение у них."
Нас было порядка 150 человек, примерно половина была с плакатами и т.п.
Скопировать
You throw away shoes. What are you gonna do?
We have some powerful new friends... at the lnternational Association of Shoe Manufacturers.
You guys sure get around.
Ты выкидываешь обувь, что это ты делаешь?
Мы завели новых влиятельных друзей... из Международной Ассоциации производителей обуви.
У вас, ребята, все схвачено.
Скопировать
Hurray!
Now, this chart is from Slovakia's premiere lens manufacturers,
Feck Arse Industries.
Ура!
Вот, отец. Эту таблицу мне дали на презентации словацкого производителя линз,
Хрен-Зад Industries.
Скопировать
Oh, I'm sorry, the 19th of February... he declared 19th of February Windows Refund Day.
and he encouraged everyone to go to the computer manufacturers, and return their unused copies of Windows
It's important to remember that in the License itself, it says that you can receive a refund if you don't use the software, and that the manufacture is bound by law to do this... or it was bond by contract.
О, извините. 19-е февраля... Он объявил 19-е февраля Днем Возмещения Windows (Windows Refund Day).
Он призвал всех пойти к производителям компьютеров и вернуть неиспользованные копии Windows... как это оговорено в Лицензионном Соглашении с Пользователем.
Важно помнить, что в самой Лицензии указано, что Вы можете получить возмещение, если не используете ПО, и производители по закону обязаны это делать... или к этому обязывает контракт.
Скопировать
Microsoft's story seems to mostly be that this was not an issue for Microsoft, rather from the OEMs.
So we all needed to go back to our computer manufacturers and try yet again to try and get refund from
We responded to them saying, you know, that we tried that and it's not possible, we need Microsoft to take action at this point.
Microsoft говорили, что это в основном... что это не их инициатива... Скорее их OEM-партнеров.
Так что мы должны вернуться к нашим поставщикам компьютеров и снова попробовать получить возмещение с них.
Мы ответили им сказав, понимаете, мы пытались, и это невозможно, нам нужно, чтобы Microsoft участвовала в это деле.
Скопировать
So, it's a small victory, but...
Well, even now, companies such as IBM and... a lot of other computer manufacturers are allowing you..
When I was a kid and I went to school, the teachers were trying to teach us to share.
Так что, это была маленькая победа, но..
Ладно, даже сейчас, такие компании, как IBM и... многие другие производители компьютеров позволяю Вам... купить машину без установленной Windows.
Когда я был ребенком и ходил в школу, учителя старались научить нас делиться.
Скопировать
-Yes, I sell buttons to the cut-up trade.
-Garment manufacturers.
-l got a bellybutton story for you.
- Да, поставляю пуговицы в ателье.
- Фабрики одежды.
- У меня есть для вас история про пупок (пупок в англ - belly-button - пуговица на животе)
Скопировать
Well, obviously, it's not meant to be taken literally.
It refers to any manufacturers of dairy products.
See, if you hadn't been going on, we'd have heard that, Big Nose.
Очевидно, это не в буквальном смысле.
Имеются в виду все изготовители молочных продуктов.
Если бы ты вовремя прекратил, мы бы это услышали, Большой Нос.
Скопировать
I kept telling 'em it wasn't maintenance.
It's the greedy manufacturers in Cincinnati.
- That's great.
Я говорил им, что проблема не у нас.
Это всё ребята из Цинциннати.
- Здорово.
Скопировать
"Now one of the most-wanted criminals,
Mitnick is suspected of stealing from leading cellular telephone manufacturers, coaxing employees into
"While he's thought to be in California, Mr. Mitnick... " Mister.
"Один из самых отпетых компьютерных преступников, мистер Митник..."
"подозревается в краже программ и данных у полудюжины компаний..." "сотовой связи. Обманным путём получая от служащих коды доступа в систему,"
"Считается, что живущий на юге Калифорнии, мистер Митник..."
Скопировать
[Voice Ower] I would bet on it.
[Wallace] The former executive has reason to bet on being sued, for major cigarette manufacturers--
- [ Ringing ]
Я в этом уверен.
У него есть причины быть уверенным в этом. Крупные производители сигарет...
- Да?
Скопировать
The problem we're facing involves not just the Psi Corps... but planetary security.
For a year, we've been after the biggest manufacturers of Dust in Earth territory.
Dust is a major problem for telepaths... because it allows the user to commit a kind of telepathic rape.
- Проблема, которая перед нами стоит, касается не только Пси-корпуса, но и планетарной безопасности.
В течение года мы наблюдали за крупнейшими производителями "праха" на земной территории.
"Прах" является большой проблемой для телепатов, так как позволяет совершить нечто вроде телепатического изнасилования.
Скопировать
Get L'Espadon sardines, and oh, try to find nylon stockings.
Manufacturers of superior enamelware crockery, expressly designed and crafted for military use.
Utilizing only the most modern equipment, D.E.F.'s staff of highly skilled and experienced artisans and journeymen deliver a product of unparalleled quality, enabling me to proffer, with absolute confidence and pride, a full line of field and kitchenware unsurpassable in all respects by my competitors.
Сардины "ЛЭспадон"... и попытайся найти нейлоновые чулки.
Настоящим извещаю Вас... о начале полномасштабного производства... на Дойче Эмайлваренфабрик... изготавливающей эмалевую посуду высшего качества... специально предназначенную для военных нужд.
Применяя самое современное оборудование, служащие ДЭФ... подобранные из числа наиболее квалифицированных... и опытных работников... создают продукцию непревзойдённого качества... тем самым позволяя мне с полной уверенностью и гордостью... поставлять полный набор посуды для полевых кухонь... по качеству превосходящей любые изделия моих конкурентов.
Скопировать
- Yes, clear.
They are the biggest manufacturers of chemists of Germany.
Did the man oppose?
Да, конечно.
Это - крупнейший в Германии производитель синтетических материалов.
Вы были против этой идеи?
Скопировать
The consumer is king.
His whim makes or unmakes manufacturers, whole-salers and retailers, whoever wins his confidence , wins
By the late 1950s psychoanalysis had become deeply involved in driving consumerism in America.
Потребитель - король.
По его прихоти появляются или уничтожаются производители, оптовые и розничные торговцы, любой, кто завоюет его доверие, - победит, любой, кто потеряет его доверие, - проиграет.
К концу 1950-х психоанализ стал глубоко вовлечён в активное стимулирование потребительского интереса (консьюмеризм).
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов manufacturers (манюфакчэроз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы manufacturers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить манюфакчэроз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение