Перевод "Hamlet" на русский
Произношение Hamlet (хамлит) :
hˈamlɪt
хамлит транскрипция – 30 результатов перевода
Bridget.
Alas, Florizel, I know not 'tween the turkey club sandwich or the Hamlet and cheese omelet.
What say you?
Бриджит.
К сожалению, Флоризель, я не знаю ни бутерброда с мясом индюка ни омлета Гамлета и сыра.
Что скажешь?
Скопировать
He's perfect, Frasier.
The missing link for our backyard production of Hamlet.
Exactly what I was thinking.
Он идеален, Фрейзер!
Как раз такой нам и нужен для домашней постановки "Гамлета"!
Я тоже сразу так подумал.
Скопировать
Prisoners.
Funny, for a tragedy buff, I haven't seen any references yet to Hamlet or King Lear.
Wasn't it Shakespeare who wrote,
- С заключенными.
- Забавно, что такая любительница трагедий ни разу не обратилась ни к "Гамлету" ни к "Королю Лиру".
- А разве это не Шекспир написал: "Хочу тебя на кухонной плите..."?
Скопировать
Scald the teapot.
-What is your idea of Hamlet?
-No.
Ошпарь заварной чайник.
- И какие же у вас идеи о Гамлете?
- Нет!
Скопировать
Art has to reveal to us ideas, formless spiritual essences.
The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet bring our minds into contact with the eternal wisdom
All the rest is the speculation of schoolboys for schoolboys.
Искусство призвано раскрывать нам идеи, духовные сущности, лишённые формы.
Речи Гамлета, глубочайшие стихи Шелли дают нашему сознанию приобщиться вечной премудрости, платоновскому миру идей.
А всё прочее – праздномыслие учеников для учеников.
Скопировать
John, what you play in Georgia?
Shakespeare Hamlet...
Just actors...
В Грузию приехали на гастроли. Джон, что вы играли в Грузии?
Шекспира.
Короче, артисты...
Скопировать
So, do you have family in Aya?
Then why visit that lost hamlet?
If I'm not being indiscreet.
-У вас семья в Айа?
Тогда зачем вам это Богом забытое место?
Простите, конечно, за любопытство.
Скопировать
I intend to make a collection of your sayings if you will let me.
Wait till you hear him on Hamlet.
Ready.
Я буду собирать ваши изречения, если вы позволите.
Погодите, вот вы ещё послушаете его о Гамлете.
Готовы.
Скопировать
Even Shakespeare couldn't see Hamlet three nights in succession.
- You forget you're playing Hamlet.
- That's right.
Даже Шекспиру "Гамлет" уже наскучил бы.
- Ты забыл, что Гамлета играешь ты.
- Ах да, верно.
Скопировать
After all, we are in the country of William Shakespeare...
He wants to play Hamlet.
"Than is my deed to my most painted word.
Мы же находимся на родине великого Шекспира.
Он хотел бы сыграть Гамлета.
...как мой поступок под раскраской слов.
Скопировать
Unfortunately my time is completely taken up.
But if you insist on seeing me, come back to my dressing room... when Hamlet goes into his soliloquy,
- How does it sound?
"К сожалению, я почти постоянно занята, но если вы так настаиваете,.."
"...приходите в мою уборную,.." "...когда Гамлет начнёт монолог ""Быть или не быть""".
Как это звучит?
Скопировать
Just one of those poor boys who can't afford a ticket... but inherited a lot of flowers and is trying to get rid of them.
Even Shakespeare couldn't see Hamlet three nights in succession.
- You forget you're playing Hamlet.
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,.. ...он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
Даже Шекспиру "Гамлет" уже наскучил бы.
- Ты забыл, что Гамлета играешь ты.
Скопировать
- Well, I...
- He wants to play Hamlet.
After all, we are in the country of William Shakespeare...
- Я хотел бы...
- Он хотел бы сыграть Гамлета.
Мы же находимся на родине великого Шекспира.
Скопировать
- Home?
That's some little hamlet in North America, I believe.
Yes, sir.
- Из дома?
Небольшой городок в Северной Америке, кажется.
Да, сэр.
Скопировать
These are the worst actors I've ever seen.
Well, I'm sorry, but the Royal Zombie Company just left town with its all-zombie production of "Hamlet
- How many more times are we going to do this?
Это худшие актёры, что я только видел!
Уж извини, но Королевский Театр уехал вместе с постановкой Гамлета, где все превратились в зомби.
Сколько ещё раз мы будем повторять?
Скопировать
- Oh, Niles, look.
This is the programme for our backyard production of Hamlet.
- I'd totally forgotten about that.
Ух ты, Найлс, смотри!
Программка к нашей домашней постановке "Гамлета"!
- Я совсем про неё забыл. - Я тоже.
Скопировать
He raped me.
Hamlet was a eunuch. His...
I hope this can wait.
Это он изнасиловал меня.
- Гамлет был евнухом.
Надеюсь, это может подождать.
Скопировать
Everything will seem better when we're not as tired.
Don't act like you're Hamlet, my boy.
I am not Queen Gertrude, and your stepfather is not the King of Denmark, nor is this Elsinore. Even if it does look gloomy.
Когда вы отдохнёте, всё покажется намного веселее.
Не изображай из себя Гамлета, мой мальчик.
Я - не королева Гертруда,... а твой добрый отчим - не датский король, и это не Эльсинорский замок,... хотя здесь и довольно мрачно.
Скопировать
I'm sure you find this whole situation very amusing, But let me tell you something geoffrey,
We start rehearsals for hamlet in six days.
Yes, it's your hamlet now and there's your star, Right there.
Я уверена, ты находишь эту ситуацию очень забавной, но позволь мне сказать тебе кое-что, Джеффри.
Мы начинаем репетировать "Гамлета" через 6 дней.
Да, это теперь твой "Гамлет", а это - твоя звезда, вон там.
Скопировать
Oh, miss Ellen.
Cheer up, Hamlet Chin up, Hamlet Buck up, you melancholy Dane
No, it was a prop sword. Jesus, it had a thingie on the end. I don't know why you have to write about this.
мисс Эллен!
Извините! это была вечеринка.
да у нее защита на наконечнике! здесь нет ничего для критики.
Скопировать
- They wouldn't send us back home again.
It's Hamlet.
We do have to rehearse the damn thing.
Но они же не пошлют нас снова домой!
Это же "Гамлет!"
Нам надо репетировать эту чертову штуку.
Скопировать
I can't continue.
I'm not mentally prepared for Hamlet at this time.
All right, release them. - Again?
Я не могу продолжать!
В настоящее время я морально не готов к "Гамлету"!
отпусти их.
Скопировать
- Forget about him.
- What about our Hamlet?
- I'll direct it.
Забудь о нем.
А как же "Гамлет"?
Я буду его ставить.
Скопировать
Fantastic! Maria, off we go.
Hamlet. Act one, scene one.
- Enter two sentinels. - Go on.
Фантастика! начинаем.
Хорошо! сцена первая.
Входят два стражника.
Скопировать
So were we.
So what's gonna happen to hamlet?
Hamlet will be hamlet.
Как и мы.
Но... но что же тогда будет с "Гамлетом"?
"Гамлет" останется "Гамлетом".
Скопировать
That's one of reasons why I'm here, actually.
I know it sounds stupid, but playing a part like Hamlet even in Canada ups your credibility in States
What's the matter?
почему я здесь.
Чтобы набраться опыта в игре. значительно повышает повышает твои шансы в Штатах.
В чем дело?
Скопировать
Just be prepared for a rough ride.
May, we've lost two weeks of rehearsal, the new director is a certified madman and the Hamlet is an action
It's going to be a goddamn death march!
Просто... Будь готов к диким скачкам.
К диким скачкам? а Гамлет – звезда экшена.
черт возьми.
Скопировать
The German savant says, "That castle has nothing extraordinary about it."
The Danish physic replies, "Yes, but... if you say, ´hamlet ´s castle´, then it becomes extraordinary
EIsinore: the real.
Немецкий ученый говорит: "В этом замке нет ничего особенного"
Датский физик отвечает: "Да, но... если вы скажете "замок Гамлета", он станет особенным".
Эльсинор - реальное.
Скопировать
EIsinore: the real.
hamlet: the imaginary.
Shot and reverse.
Эльсинор - реальное.
Гамлет - воображаемое.
План и контрплан.
Скопировать
It's the premiere!
I'm playing Hamlet.
Dear dad.
Это премьера!
Да, я играю Гамлета...
Папочка...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Hamlet (хамлит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hamlet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хамлит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение