Перевод "Game time - Games" на русский

English
Русский
0 / 30
Gameдичь игра партия игорный кон
Произношение Game time - Games (гейм тайм геймз) :
ɡˈeɪm tˈaɪm ɡˈeɪmz

гейм тайм геймз транскрипция – 31 результат перевода

Well, it's still nice!
- Game time! - Games?
Sure, games.
Так или иначе, она очень уютная.
- А теперь поиграем!
- Играть?
Скопировать
Well, it's still nice!
- Game time! - Games?
Sure, games.
Так или иначе, она очень уютная.
- А теперь поиграем!
- Играть?
Скопировать
I have no intention of marrying you.
The game' s over.
So that' s why she seemed happy.
Не пойми меня превратно.
Дело не в этом.
Просто хотела посмотреть как такой порядочный человек, отреагирует на эту новость.
Скопировать
You hit the colored buttons and it makes the guitar track on the game play.
If they spent half the time learning a real instrument as they do playing that game, who knows what they
Hey, yeah. Dude, listen to that video crowd!
Ты жмёшь цветные кнопки, и это делает гитарный трек на игры.
Если бы они потратили половину времени, обучаясь настоящему инструменту так, как они играют в эту игру, кто знает, чего бы они могли достичь.
- Э, да.
Скопировать
Maybe you're losing your touch.
Mr Harrington, it's my job to bring men like yourself to justice, not to waste time playing parlour games
So you know who I am?
Может, вы теряете нюх.
Мистер Харрингтон, моя работа - отдавать людей типа вас в руки правосудия, не тратя время на то, чтобы играть с ними в фанты.
Итак, вы знаете кто я?
Скопировать
And he starts talking and proceeds to talk for four hours.
He's getting into his parlor games and having a great time.
The guys are like, "Are we still shooting?"
Он говорит... и не замолкает четыре часа.
Снова начались игры... и он на седьмом небе.
Ко мне подходят ребята: "Нам ещё снимать?" Говорю: "Снимайте, хули.
Скопировать
-Ally? Just try to push me around.
I have no time for these power games... ... soifyoucoulddoyourtimesheets and have them on my desk by
-This isn't gonna work at all.
Только попробуй на меня наехать.
- У меня нет времени на эти игры в "кто кого" так что в пять часов на моем столе должен лежать график твоего рабочего времени.
- Вот еще.
Скопировать
- Looks like a car with a balloon tied to it.
I will tie a red balloon to the antenna of Bulldog's car every time his precious Seahawks lose a game
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
- Похоже на машину с привязанным шариком. - Совершенно верно!
Я буду привязывать красный шарик к антенне Бульдоговой машины каждый раз, когда его драгоценные "Морские Соколы" проигрывают матч.
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
Скопировать
I gotta ask you.
If every time Snotboogie would grab the money and run away... why'd you even let him in the game?
What?
Позволь спросить.
Если Сопливый каждый раз брал деньги и сматывался... зачем вы вообще брали его в игру?
Что?
Скопировать
Fondly.
I don't have time for games.
It was painful. BRODUS:
- Нежным.
- У меня нет времени на игры.
- Это было болезненно.
Скопировать
Well, Steven, you don't know how to comfort people, because you've never been comforted.
One time, my dad felt so bad about missing my Little League game... that he made up for it by disappearing
Well, after what you've been through... you don't have to be nice to anybody.
Стивен, ты не умеешь утешать людей, потому что тебя самого никогда не утешали.
Однажды отец так расстроился, что пропустил мою игру в Детской Лиге, что утешил меня, исчезнув на девять лет.
Знаешь, после того, что тебе выпало, ты не обязан с каждым быть лапочкой.
Скопировать
What did you say? You are damaged?
I do not have time to lose to play your little game and to discuss with you.
Me, I am there that to remove me from you.
Че ты там за чушь нес?
Ты дурак? Я не собираюсь играть в твои игры. И чихать я хотел на все твои самовосхваления.
Все, чего я хочу это надрать тебе задницу.
Скопировать
Great.
Got two minutes to game time.
You walked into the party
- Отлично!
Через 2 минуты матч.
(звучит песня "Хлыщ и Хам")
Скопировать
Your old lady.
Every time we get settled at the racetrack, the ball game or the prizefight, she has to call up and disturb
Why don't you get her a penthouse and isolate her.
Да, твоя старушка.
Каждый раз, когда мы на ипподроме, стадионе или призовом бое, она звонит и беспокоит нас.
Может, купишь пентхауз и изолируешь ее там.
Скопировать
That means maneuvers are starting.
- It's a fine time of night to start war games.
- But this was signed by General Gordon.
Начинаются маневры.
- Нашли время играть в войнушки.
- Вот пропуск, подписанный генералом Гордоном.
Скопировать
And he said, "I don't want to piss off that Rickman dude."
By the time we got to Jay and Bob, he was at the top of his game.
And not just taking direction, but actually giving direction back to me. And we were rehearsing for the lightsaber batt...
Хуя ль ты вдруг гением заделался?" А он мне: "Не хотел гневить твоего Рикмэна".
Таким макаром, к началу съёмок "Джея и Боба" он достиг вершин мастерства.
И не просто в исполнении задуманного мной, но и собственно в задумках.
Скопировать
We'll need it when our transhuman drill team is marching in the St Paddy's Day parade.
- Don't forget half-time at Seahawks games.
- Hey, cut it out.
Точно. Нам как раз понадобится флаг для нашего трансчеловеческого отряда на параде Святого Патрика.
- И давайте не забывать о перерывах на спортивных играх.
- Эй, хватит.
Скопировать
Tell who?
I got exactly no time for games What do they know?
You're a lunatic
Кому?
У меня нет времени на игры. Что они знают?
Ты псих!
Скопировать
You really are a card... but I love you.
- Got time for a quick game?
- I don't play your games.
Ты действительно тип... но я люблю тебя.
- Есть время сыграть по-быстрому?
- Я не играю в твои игры.
Скопировать
Okay, here we go now.
The game is Bullshit, and you are just in time for the lightning round, my dear.
I don't really know how to play.
- Здрасьте.
- Итак, игра называется "брехня". Tы, как раз, успела к новому кругу. Начнём?
- Но я не знаю правил.
Скопировать
We need u insert the action plan ³ ania.
Time wiaæ. After the game.
When the game.
Нам нужно только продумать, как действовать дальше, вот и всё.
Пора сматываться из этого города.
После игры!
Скопировать
Turn off the music like you been turning off your loving.
Alvin, honey, turn that game off. Come on, time to eat.
Aretha, come on, honey, time to eat.
- Выключишь музыку - и выключишь всю свою жизнь.
- Алвин, давай бросай играть, пойдём есть.
Ариетта, давай, пора за стол! Пойдём.
Скопировать
Maybe this'll help.
And for the first time...
Okay, ready?
Может, это поможет?
И вот впервые Джоб ловил мяч, который бросал ему отец.
Он мечтал об этом всю свою жизнь. Ну что, готов?
Скопировать
What the hell is going on?
Another one of Thatcher's ball games. Ball game?
You've never seen a game like this before.
Что происходит?
- Тэтчер снова затеял игру.
- Какую? Ты такого никогда не видела.
Скопировать
Where are you going?
I don't have time for your childish games, okay?
I still have to find something incredible to wear so I can beat Mike at "Who's More Over Who"!
Ты куда?
- Извини, Рэйчел у меня нет времени на твои детские игры.
Мне еще надо найти что-нибудь роскошное чтобы обыграть Майка в игре "Кто кого разлюбил".
Скопировать
No more, no less.
I'm playing their game this time.
Look, it's one thing you taking a run at this dredging thing.
Ни больше, ни меньше.
На этот раз я играю по их правилам.
Слушай, одно дело, когда ты торопишь события с углублением фарватера.
Скопировать
Yes.
Maybe it's time I joined the game.
You know the kind of woman that just screams trouble?
Да.
Может, мне пора вступить в игру.
Есть женщины, у которых просто на лбу написано "жди неприятностей".
Скопировать
Well, now, about your golf.
Dominic's we've very little time for games of golf and such like.
If you were working for me, all I can say is that you wouldn't have time for it, either.
Ну что ж.
Не знаю, как у вас, но здесь, в обители Святого Доминика, у нас мало времени на гольф и другие игры.
И если б вы работали у меня, у вас бы времени тоже не было.
Скопировать
- And very well-schooled.
- I'm sure that when the time comes... he'll be a credit to the Great Game.
This way, sahib.
- и очень хорошо выучить.
- Я думаю, что настало время для того... чтобы мы доверили ему Большую Игру.
Сюда, сагиб.
Скопировать
He won't be long.
How about a little game of gin to pass away the time?
All right.
Он не надолго.
Как насчёт сыграть в карты, чтобы скоротать время?
Хорошо.
Скопировать
I wouldn't say so boy, take a look behind you.
I got no time to play games Clanton why don't you just shut up.
Ok-kay, but if'n I was you I'd take a look behind me just the same.
Я бы так не сказал, парень, посмотри назад.
У меня нет времени играть в игры, Клантон, почему бы тебе не заткнуться.
Хорошо, но на твоем месте, я бы все-таки взглянул назад. Не пытайся, друг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Game time - Games (гейм тайм геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Game time - Games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейм тайм геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение