Перевод "олицетворять" на английский

Русский
English
0 / 30
олицетворятьembody personify
Произношение олицетворять

олицетворять – 30 результатов перевода

Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами... или говорить злые или непристойные вещи.
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things.
Скопировать
Наши прачечные не просто отстирывают обычную одежду и простыни.
Они олицетворяют очищение вашей души и избавление вас от пятен свершённого греха.
Здесь вы сможете приблизиться к Богу.
Our laundries do not just clean ordinary clothes and sheets.
They are the earthly means that serve to cleanse your souls and cancel the spots of sin that you committed.
Here you can be redeemed in pleasing God.
Скопировать
Слушайте меня, люди Земли!
Да, я оскорбляю флаг, но чтобы принести людям свободу, которую он олицетворяет!
Зойдберг, ты освободил нас!
Wait, people of Earth, listen!
Yes, I'm desecrating a flag, but to preserve the freedom it represents.
Zoidberg, you set us free!
Скопировать
# Эта сердечность так искренна, и не оставит тебя
Новые лейбористы не олицетворяют крестьянство.
Меня создали из отходов, и я взбешен.
# The kind that convinces, refuses to leave
The peasantry is not represented by New Labour.
I've been created from scraps and I'm furious.
Скопировать
Отёсанек - это, определённо, архетип.
Вот это меня и интересовало, выяснить, что Отёсанек олицетворяет для людей.
Он не просто чудовище, которым пугают детей.
Otesánek is definitely an archetype.
And that's what interests me, going to the root of what Otesánek embodied for people.
He's not just a monster who scares kids.
Скопировать
Ну, и это тоже. И ещё многое другое.
Знаешь, Трейси, мы будем олицетворять нечто -ты, я и наш дом, - нечто прочное и надёжное.
Может, тогда Хейвен перестанет относиться к нам свысока.
Well, I mean that and a lot of things.
We're gonna represent something, Tracy you and I and our home something straight and sound and fine.
Then perhaps your friend Mr. Haven will be somewhat less condescending.
Скопировать
Прошу садиться.
Клянусь хранить верность флагу Соединенных Штатов Америки и Республике, которую он олицетворяет единой
Не знаю, как вы, У эндалл, но я чувствую себя патриотом.
And you'd do very good to remember that.
For now, I just hope you're feeling patriotic. - You hope I'm feeling...? - Patriotic?
- Hey, man. Morning, Frank.
Скопировать
Прошу садиться.
Клянусь хранить верность флагу Соединенных Штатов Америки и Республике, которую он олицетворяет единой
Не знаю, как вы, Уэндалл, но я чувствую себя патриотом.
You may take your seats, please.
I pledge allegiance to the flag of the United States ofAmerica and to the republic for which it stands one nation under God indivisible, with liberty and justice for all.
I don't know about you, but I'm feeling pretty patriotic.
Скопировать
Но на что мы в действительности смотрим?
Это просто пирог, или этот пирог олицетворяет собой гордость Баффало, его трудолюбивых граждан, так сказать
предмет любви наших семей, обладающий хорошей сердцевиной, благодаря чему наш Баффало - самый сладкий город.
But what are we really looking at here?
Is it just a big cookie, or does this cookie represent the pride of Buffalo, its dedicated and hardworking citizens the key ingredient... with a few nuts thrown in... and, finally, the love of our families,
which provides the warm, chewy center, making our beloved Buffalo the sweetest place to live.
Скопировать
Я не знаю.
Не могу представить себе слова, олицетворяющего тебя.
Я имею в виду, ты - высшее существо.
I don't know.
I can't imagine one word, you know, summing you up.
I mean, you're a superior being.
Скопировать
И я ж не говорю о каких-то внушительных суммах.
но я поставил Чиза заправлять на том углу не ради того чтобы он... позволял твоему кузену олицетворять
Стоит дать слабину... и скоро любой белый задрот неудачник сможет присосаться к его сиське.
I ain't talking about all the money in the world.
But it ain't like Cheese be in a position out on that corner... to let your cuz exemplify shit, you feel?
The man cut you some slack... and soon every fucking-up white boy be on his titty.
Скопировать
Разве вы не были в кабинете Ричарда Смита-Джонса что все это дело совершенно провалилось и вы готовы взять на себя ответственность за это? я сказала это. что последнее оскорбление – внезапное увольнение художественного руководителя олицетворяет шаг к стабильности?
Это олицетворяет возможное... вы даже не удосужились посетить три предыдущих собрания!
Я не была проинформирована...
Did you not walk into the Richard Smith-Jones' office and say, and I quote, "This whole affair is disgraceful and I can't help but take responsibility for it"? Yes, I did say that.
- It represents... - The fact is, Ms Silverstone, if you would have bothered to attend previous three board meetings
- I was not informed!
Скопировать
Смысл этого мешка в том, что он помогает отключить привычное восприятие и выйти за пределы твоей личной скорлупы, которая отделяет тебя от этой комнаты, этой улицы, этого города, этой страны, этой экономики, этой истории, От этой планеты...
Твоё тело, твои чувства, твоя работа - всё, с чем ты себя олицетворяешь.
Здорово, дружище!
The purpose of this suit, Mr. Markovski, is to help shut down... your everyday perceptions and give up your usual identity... that you think separates you from everything. This room, this street... this town, this country, this economy... this history, this planet.
Your body, your senses, yourjob. Everything that you identify with.
Hey, man. How's it going?
Скопировать
Oн был искренне предан этой компании, которая существовала исключительно благодаря ему.
Питер Бэйли олицетворял эту компанию.
Забавно слышать такие слова из ваших уст. Возможно, именно вы свели его в могилу!
It was his faith and devotion that are responsible for this organization. I'll go further than that.
I'll say that to the public Peter Bailey was the Building and Loan.
That's fine, Potter, coming from you, considering that you probably drove him to his grave.
Скопировать
Я продолжу, синьора
Посмотрите, чтобы увидеть достойный пример.. ..олицетворяющий зеркало, в которое должен смотреть каждый
Так, в память о моей любимой маме.. ..и ваших матерях, если вы мне позволите.. ..также и в честь имениницы..
I'll continue, madam.
It's moving to see this example which should be the reflection of every good child.
So, in memory of my beloved mother... and of yours, if you'll allow me, in honour also of the birthday girl...
Скопировать
А это для чего?
Эти щупальца олицетворяют монополистические кампании!
Ага, понятно!
That it is.
To identify each tentacle, each monopolist Troupe
Okay, fine ...
Скопировать
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам нашего района прямую дорогу вперед к светлому будущему, понимаете, к счастью, любви и согласию, понимаете, посредством нашего Дворца бракосочетания.
Честь открытия Дворца мы предоставляем прекрасной женщине, девушке, которая олицетворяет собой новую
Это - студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она просто красавица!
In just a few seconds, these silver shears will cut this red silken ribbon and, thus, open to all the newlyweds of our region the road to the radiant future, the road to happiness, to love, to accord, through our Wedding Palace.
To inaugurate the palace then... we agreed among ourselves... that the honor of inaugurating our palace would be conferred upon a fine girl who represents... a new generation of mountainous women.
a Komsomol member... an athlete... And with all this, she's just a beauty.
Скопировать
Породистые, умные и циничные.
Он олицетворял собою жизнь.
Как только он достиг желаемого, он сбросил маску.
A thoroughbred, smart and cynical.
He was life itself.
Only after he'd achieved what he wanted, did he drop his mask.
Скопировать
Не представляю себя в его постели.
Он олицетворяет собой всё, что я ненавижу. Человек, уверенный в своём обаянии и костюме.
Может быть вино?
I can't imagine myself on his pillow.
He is all that I hate: the man sure of his attraction and of his tailor.
The wine maybe.
Скопировать
Не знаю.
Я думала, что ненавижу тебя... настолько, насколько я ненавижу вашу страну и всё что она олицетворяет
А теперь ты ненавидишь только мою страну?
I don't.
I thought I hated you... as much as I hated your country and everything it stands for.
And now you only hate my country?
Скопировать
Я привез её из Бостона, оплатил её счета и всё такое.
Я приобрел контракт, олицетворяющий собой вложение капитала.
Собственность.
I brought her from Boston, paid her expenses and all.
I got a contract that represents an investment of capital.
Property.
Скопировать
Это такой особенный килт.
У нее 400 складок, олицетворяющих 400 лет Оттоманской оккупации.
Этот костюм нужно долго надевать.
The foustanella is a special type of kilt.
It has 400 folds representing the 400 years Of the Ottoman occupation.
This outfit you wear Takes a long time to put on.
Скопировать
Да, тетя Агата.
Молодые люди, подобные тебе,.. которые призваны олицетворять собой будущее нации, приводят меня в отчаяние
Да, действительно.
- Aunt Agatha.
Young men like you make a person with the future of the race at heart despair.
Oh, right.
Скопировать
- Это что, шутка? - Шутка? Смерть - это шутка?
Она пишет, что я олицетворяю смерть. Как может живой человек олицетворять смерть? !
Когда вы видели её в последний раз?
Death, a "joke"?
She said I represented death, but how can a living being represent death?
When did you last see her?
Скопировать
Друг моего отца, он провёл у нас в доме несколько дней.
Мне он не нравился, я была уверена, что он олицетворял собой смерть.
После его отъезда через 8 дней мой младший брат умер от менингита.
He was a friend of my dad's who spent a few days with us.
I didn't like him.
A week after he left, my little brother died of meningitis.
Скопировать
Давайте же разделим хлеб.
Как и вино, олицетворяющее нашего Господа.
Так давайте разломим хлеб и выпьем за здравие.
Let us share the bread.
Also the wine personifies our god.
So let us break the bread and drink our god's health.
Скопировать
Ладно, далматинец.
Итак, пёс олицетворяет безопасность.
- Шнауцер. - Что?
D- - Okay, Dalmatian.
Now, this dog represents security-
- Schnauzer.
Скопировать
Станция олицетворяет мой разум.
Как вы олицетворяете разные аспекты моей личности. Подумайте об этом.
Когда шеф починил коммуникационное реле, мы смогли услышать, что происходит в реальном мире.
The station represents my mind.
Just as you represent aspects of my personality.
When the Chief fixed the communications relay, we could hear what was happening in the real word.
Скопировать
Майор, вы прекрасный выбор для олицетворения моей агрессии.
Одо, вы олицетворяете мои подозрительность и опасения.
Дакс... Ты всегда была для меня воплощением смелости и приключенческого духа.
Major, you're the perfect choice for my aggression.
Odo, you represent my sense of suspicion and fear.
Dax... you've always represented my confidence and sense of adventure.
Скопировать
Как полагаете, что воплощает литианец?
Думаю, он олицетворяет вред от телепатической атаки, который реальный литианец причинил моему разуму.
Так почему же этот литианец бегает вокруг, разрушая станцию?
What does the Lethean represent?
I suppose he represents the telepathic damage that the real Lethean did to my mind.
So why is this Lethean running around sabotaging the station?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов олицетворять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы олицетворять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение