Перевод "привередливый" на английский
Произношение привередливый
привередливый – 30 результатов перевода
От них запляшешь ты- не устоишь на месте.
Мужей я подберу каждой из них... но и слишком привередливой быть не стоит, да?
Конечно, так, потому что... даже плохой муж, видит Бог... всё же лучше, чем совсем без мужа, прости, Господи.
Hmm... Such diamonds, such jewels.
I'll find a husband for every one of them. But you shouldn't be so picky, right?
Of course right! Because, after all, even the worst husband, God forbid, is better than no husband, God forbid!
Скопировать
По идее, должен управиться за два дня.
Я не привередливый.
Главное, чтоб она была умная, красивая и милая.
Shouldn't take more than a couple of days.
I'm not picky.
As long as she's smart, pretty... and sweet.
Скопировать
Да. Париж - Сен-Тропе - за 7 часов.
- Я стала привередливой.
Моя дочь Пенелопа.
I drove from Paris to St. Tropez in 7 hours the day before yesterday.
Oh, I don't know.
She is my daughter, Penelope.
Скопировать
Вам нужно прилечь и немного отдохнуть. Спасибо.
Я не привередливая, любой уголок подойдет.
Ну, думаю, мы сможем найти что-нибудь получше.
I want you to lie down and get some rest.
Yes. Anything they've got, even a broom closet'd be fine.
I hope we can do better than that.
Скопировать
Ну, хорошо!
Не хочу показаться привередливой.
Но запомните - это в последний раз!
You know how wide?
- Uncrossable!
- Uncrossable... ?
Скопировать
- Не думаю, Вон.
Я не привередливый, и не требую, чтобы меня любили.
Но вас с Престоном ожидают тяжелые времена.
-Oh, I don't think so, Vaughan.
I'm not squeamish and I don't ask to be loved.
But you and Preston are in for a tough time.
Скопировать
Прежде чем нанять двух новых служанок.
И тогда они бы удовлетворили его привередливые требования...
И его разборчивые руки...
Before he hired two new servants.
And when we had satisfied his finicky demands...
And his finicky hands...
Скопировать
Я говорю о том, что тебе стоит завести парочку друзей.
Не будь такой привередливой.
Дай людям шанс.
I'm talking about you making a friend or two.
Don't be so critical.
Give people the benefit of the doubt.
Скопировать
Наверное, его мерзкий, как у ящерицы, язык.
Ты слишком привередливая.
Точно. Если будешь отшивать каждого парня с языком как у ящерицы, или низким IQ...
Possibly his vile lizard tongue.
You're too picky.
If you rule out every guy with a lizard tongue or low l.Q...
Скопировать
Иногда я думаю, что мои маленькие гадёныши могут слопать всё, что есть в доме.
Но они хотя бы не привередливы.
С вашей Николой было адски трудно.
My little buggers eat me out of house and home.
But at least they're not faddy.
It must have been hell, that business with your Nicola.
Скопировать
- Ну, думаю, я могу это сделать.
Я и раньше играл эту роль, к восторгу привередливых критиков.
- Так, пошли.
- Well, I think I can do that.
I've played that role before to some critical acclaim.
- All right, let's go.
Скопировать
Это не совсем те выставочные залы, к которым вы привыкли.
В наши дни нельзя быть привередливым в выборе места.
Я говорила с Кварком.
It's not quite the exhibition halls you're used to.
One can't be choosy about venues these days.
I spoke with Quark.
Скопировать
Всё просто, он лишь должен будет есть корм Doggy Bag.
Сначала надо дать ему попробовать, собаки привередливы.
Да, он что попало не ест.
He would have to eat a can of Doggy Bag.
He first needs to try it out. Dogs are picky.
He doesn't just eat everything.
Скопировать
Не знаю, откуда она этого набралась.
Её мать не была такой привередливой.
А, Джафар. Мой самый доверенный советник.
I don't know where she gets it from.
Her mother wasn't nearly so picky.
Jafar, my most trusted advisor.
Скопировать
У тебя есть вкус к что-то особенному?
Я не привередлива.
Ем что передо мной положат.
Do you have a taste for anything special?
I'm not fussy.
I eat what you put in front of me.
Скопировать
Есть ли у меня мама?
Ты такой же привередливый, как и другие арабы.
Ты - заводила.
"I want my mother, I want my mother".
And me, do I have a mother? You're a pretentious one... justi like the other Arabs.
And trouble-makers are put in jail.
Скопировать
Но просто дружба между нами теперь уже невозможна.
Меня называют капризным и привередливым
Особенно часто я слышал это от женщин...
But mere friendship is no longer possible between us.
They say I am capricious and sarcastic.
And women who have spoken of love...
Скопировать
Женись, и скоро будет.
Почему ты такой привередливый?
Что, думаешь, брачный посредник не может найти тебе жену?
Get married, and you soon will.
How come you so particular?
What you say to the marriage broker, he can't find you a wife?
Скопировать
Я ведь не знаю, отчего он умер.
- Вы стаете слишком привередливым, доктор.
- Услуга за услугу, доктор.
I don't know how he died.
You're gettin' too particular, Doctor.
It's a favor for a favor, Doctor.
Скопировать
Любая мелочь.
Я не привередлива.
Я предпочитаю бурбон с водой, но любая мелочь сойдёт.
Any little thing at all.
I'm not the fussy type.
I prefer bourbon and water, but any little thing will do.
Скопировать
Беспорядок.
Ты привередливый, как старая дева
Ты сдуваешь каждую пылинку в этом своём магазине
Can't stand it.
You're as fussy as an old maid.
You can't stand a speck of dust in that fancy shop of yours, either.
Скопировать
Он вообще не выглядит сексуально. Он совсем не красивый.
Знаешь, когда дважды в неделю летаешь в разные концы света, становишься жутко привередливой.
Я больше не играю.
He's not very sexy, I don't like him too much.
You know, when you travel the world twice a week it becomes difficult.
Good, I'll play more.
Скопировать
Мой братец юрист, отец Марвина...
Я... извините, я... у меня есть небольшая проблема, понимаете у меня очень привередливый желудок и мне
Я хотел бы попасть сюда и получить свой...
My brother-in-law, Marvin's father.
I... Excuse me, I... I have this bit of a problem.
I have this delicate stomach, and I was just wondering if I could get in here and prepare my own...
Скопировать
Конечно.
Она не привередлива.
Ты, Анна?
Of course.
She's not choosy.
Are you, Anna?
Скопировать
И не спрашивай, почему.
Может, я слишком привередлива?
Может, ты просто боишься?
Don't ask me why.
Maybe I'm just too choosy?
Maybe you're just plain scared?
Скопировать
"Аяко - своевольная, как её мать.
"Временами привередливая, временами придирчивая.
Что если бы всё это было вашим?
"Ayako - headstrong like her mother.
"At times fastidious, at times mean."
What if all this were yours?
Скопировать
Как другие.
Они все немного привередливы.
Они предпочли бы учтивости, но, тем не менее, таким вот блаженным чудакам как ты, они не брезгуют показать их скромные подарки.
Like all the other women.
They all act like coquettes.
They prefer delicate attentions, but still they aren't above showing off their little treasures to pure spirits of your kind.
Скопировать
Ну и ну.
Если бы все были такие привередливые, как вы, то в нашей стране не усыновили бы ни одного ребенка.
Почему вы такой дотошный?
Well that's that.
If all the others was like you there Wouldn't be any babies given away in this state at all.
Why are you such an old fuss budget?
Скопировать
Эта трава... она отвратительна
Какой вы привередливый мистер Чавес.
Позвольте заметить, это не касается только его жены. Посмотрите на неё.
That weed. I find it rather repulsive.
Pretty fancy gentleman, ain't you, Mr. Chavez?
He's not so fancy about his wife, if you ask me.
Скопировать
- Я принесу его тебе при случае.
Она работает довольно хорошо, при условии, что ты не слишком привередлива.
- Джуди, кто-то звонит в дверь.
I'll bring it up to you sometime.
Works all right, provided you're not too fussy.
- Judy, there's someone at the door.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов привередливый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привередливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
