Перевод "fastidious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fastidious (фастидиос) :
fastˈɪdiəs

фастидиос транскрипция – 30 результатов перевода

-Please, help yourselves.
-Isn't it typical that my daughter should have to marry... into the most fastidious family.
-Well, we can surely see that it's purchased booze.
- Пожалуйста, угощайтесь.
- Ну разве не типично, что моя дочь выходит замуж... в семью конченых малоежек.
- Видно, что покупная.
Скопировать
They're only kids.
How fastidious you've become, Lieutenant.
- Where are the others?
Они ещё дети.
Ты стал таким чувствительным, лейтенант.
- Где остальные?
Скопировать
He's brilliant.
But he's a little too fastidious.
He could've invented and admired but he never could have acted.
Он восхитителен.
Но он немного привередлив.
Он мог бы придумать и похвалить, но никогда бы не смог сделать это.
Скопировать
Go on!
Never seen a lad so fastidious about a bed. Surely there must be a couch?
We're comrades!
Никогда не видел парня, который так переживал из-за кровати!
Уверена, что есть и кушетка!
Мы товарищи, на кровати все поместятся.
Скопировать
"Ayako - headstrong like her mother.
"At times fastidious, at times mean."
What if all this were yours?
"Аяко - своевольная, как её мать.
"Временами привередливая, временами придирчивая.
Что если бы всё это было вашим?
Скопировать
And because I was new, he could shout at me and shut me up.
Arindam, its a good sign that you're being so fastidious.
It means you'll go a long way.
И потому что я был новеньким, он мог заткнуть меня и заткнул меня.
Ариндам, это хорошо, что ты так требователен.
Это значит, что ты далеко пойдешь
Скопировать
That's what I mean, yes. You may continue to rely on my professional etcetera.
You are fastidious, aren't you?
Interested?
Вы можете полагаться на мой профессионализм.
Что будет с такой девушкой после того, как ее бросит такой как вы?
Я отдам ее вам.
Скопировать
Of course, you couldn't help but take note of my emphatically traditional opening.
must say, your responding move was nothing if not reflective of your predilection for the tidy and fastidious
See how my response to you begins to lead us towards a classical confrontation?
Конечно, ты не мог не заметить моего подчеркнуто традиционного дебюта
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Ты замечаешь, что мой ответ на него приводит нас к классическому противостоянию?
Скопировать
They're getting close to violating Bajoran space but they're never crossing the line.
I've never known Klingons to be this fastidious when it comes to respecting borders.
Especially when they're cloaked.
Они близко приближались к баджорской границе, но ни разу не нарушили её.
Не думал, что замаскированные клингоны столь щепетильны в вопросе соблюдения границ.
Что-то здесь не так.
Скопировать
It's silly to throw away the meat.
Fastidious jacks.
We take only sirloin.
Бросать мясо - глупо.
Чистоплюи.
Берём только филей.
Скопировать
Where will I find someone with your unimpeachable fastidiousness?
- Fastidious, you say?
NILES:
Где я найду такого безукоризненно утончённого человека?
- Утончённого, говоришь?
- Ага.
Скопировать
Hey, it's my Sunday clothes!
I wouldn't be too fastidious in your place, you flannel guy.
They're coming!
На прощелыгу. Ну знаете, если вам не нравится мой выходной костюм!
Я надел его в первый раз. Спокойно. Вообще-то, вы знаете, я с вашей фланелькой бы не очень привередничал.
Идут!
Скопировать
I'm too young to be freeze dried!
This isn't the time for being fastidious.
Doctor?
Я слишком молода, чтобы замерзнуть насмерть!
Давай, Мел, не время проявлять щепетильность.
Доктор?
Скопировать
He's the cat we all greet As he walks down the street
In his coat of fastidious black
No commonplace mousers Have such well-cut trousers
Мы ему все - поклон, как идёт мимо он
В своём чёрном шикарном пальто.
Нет у кошек обычных брюк столь симметричных,
Скопировать
Fastidious?
I'll take "fastidious."
What is that?
Брезглива?
Я бы сказал "брезглива."
Что это?
Скопировать
Prissy?
Fastidious?
I'll take "fastidious."
Чопорна?
Брезглива?
Я бы сказал "брезглива."
Скопировать
Good God, Darcy!
I wouldn't be as fastidious as you are for a kingdom!
Upon my honour, I never met so many pleasant girls in my life!
Боже правый, Дарси!
Я не думал, что ты такой требовательный.
Поверь мне, я никогда в жизни не встречал столь очаровательных девушек.
Скопировать
Let's take you, for instance.
You are a fastidious man, driven.
Consumed by details.
Возьмём, например, вас.
Вы очень требовательный человек.
Внимательно относитесь к деталям.
Скопировать
No, not at all.
"Within the confines of his fastidious bachelor pad Seinfeld and Costanza bicker over the cleanliness
I thought we were friends.
Нет, вообще нет.
"В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара." Я говорил тебе, что груша вымыта.
Я думал, мы друзья.
Скопировать
This is Mormon territory, gentlemen.
They are fastidious about interlopers, especially negroes and the oriental.
My deal with Brigham Young forbids Chinese labor.
Это территория мормонов, джентльмены.
Они строги к нарушителям границ, особенно к неграм и людям востока.
Моя сделка с Бригамом Янгом запрещает использование труда китайцев.
Скопировать
Strange you didn't do it.
You're normally so fastidious.
In case you haven't noticed, I've had a lot on my mind.
Странно, что вы этого не сделали.
Обычно вы такой дотошный.
Если вы не заметили, мне было не до этого.
Скопировать
Who lose track of time, are good candidates.
Those who aren't tend to be judgmental, fastidious, and... Less trusting of others.
Which I think describes Sarah.
Которые теряют счёт времени - идеальные кандидаты.
Те, кто не склонен мыслить критично, быть разборчивым и... меньше доверять другим.
Что, мне кажется, как раз относится к Саре.
Скопировать
Didn't get any on the envelope, though.
Err, between you and me, Mitchell isn't exactly fastidious about how he leaves the toilet.
I'll, erm...
Я... мне понадобится твой номер.
Я я полагаю, что у тебя ранняя смена, так что ты должна быть в постели в 11.
Ты можешь показать мне, насколько тебе жаль. - Ладно.
Скопировать
I'll tell you something else about your murderer.
He or she is very fastidious - killed the first one with a car, the second one with a needle and strangled
Doesn't like the contact.
И могу сказать еще кое-что, о твоем убийце.
Он или она очень привередливые - первое убийство машиной, второе иглой, и третье удушение, с надетыми миниатюрными перчаточками.
Ему не нравится прикосновение.
Скопировать
I shouldn't have done it.
I'm normally fastidious.
But a mistake.
Я не должен был делать этого.
Обычно, я не обращаю внимания на замечания.
Но тут я ошибся.
Скопировать
Here.
You're not very fastidious about doing things properly, are you?
Are you?
Вот.
Вы не очень уважаете правила, верно?
А вы?
Скопировать
The place wasn't even locked.
Hardly the fastidious work of a killer like Jekyll.
And what I found inside did nothing to assuage those doubts.
Место даже заперто не было.
Совсем не в стиле изощренного убийцы типа Джекилла.
А то, что я нашёл внутри, ничем не подкрепило подозрения. Он хорош.
Скопировать
Bloody kids.
How fastidious you've become, Wormtail.
As I recall, you once called the nearest gutter pipe home.
Чeртoвы дeти.
Кaким ты привeрeдливым cтaл, Хвоcт.
А cовceм нeдaвно ты нaзывaл cвоим домом любую cточную кaнaву.
Скопировать
-What the hell... Can't you eat properly, damn it!
-It's unbelievable that such a fastidious family manage to reproduce at all.
-What's the matter with you? Are you sick?
- Какого чёрта... не можете есть нормально?
Удивительно, что такая малоедящая семья ещё как-то умудряется размножаться.
- Что с тобой такое?
Скопировать
Not that you were in want of water, but that you were in want of the market!
You decided, as the fastidious servant of your shareholders, to get rid of any slaves you deemed to fetch
I am a fastidious servant, sir, of my ship.
Не то, что Вам не хватало воды, но что Вам была нужна рыночная цена!
Вы решили, как щепетильный слуга своих нанимателей, избавиться от любых рабов, которые бы получили меньшую цену, чем стоила их страховка.
Я щепетильный слуга, сэр, для своего корабля.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fastidious (фастидиос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fastidious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фастидиос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение