Перевод "требовательный" на английский

Русский
English
0 / 30
требовательныйfastidious particular exigent exacting
Произношение требовательный

требовательный – 30 результатов перевода

Здесь что-то не так.
Oн стал требовательнь*м, хочет, чтобь* вь* принадлежали только ему?
Й днем и ночью?
There's something fishy there.
Has he gotten demanding?
Wants you to be his alone, day and night?
Скопировать
Эта линия показывает, что вы очень чувствительны.
В личной жизни вы очень требовательны.
Когда твоя кожа стала такой красивой?
This line shows that you are very sensitive.
Your love life is very demanding.
When did your skin become that beautiful?
Скопировать
Доверительная дружба - безоговорочная, но в то же время неоднозначная.
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником
Но от этого исповедника, Мишель утаил нечто существенное, и именно из этого проистекала двусмысленность их отношений.
Trusting friendship - unconditional, but at the same time ambiguous.
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
But this confessor, Michelle concealed something essential And it is from this stemmed ambiguity of their relationship.
Скопировать
Уж если кто и сделал что-нибудь для создания рабочей атмосферы... так это Вы.
Но... и еще вот господин Моланд... который очень... если можно так выразиться, такой очень требовательный
Он немного перебрал... но это лишь доказывает, что ему хорошо с нами.
If anyone has done anything for the working atmosphere, then it is you.
But also our Mr. Moland. He can be very critical... How can I say this?
His present state proves how happy he is with us.
Скопировать
Возможно.
А вы требовательны. Особенно в... В чём?
- В моём положении?
Perhaps...
You're so demanding... particularly in... ln what?
My situation?
Скопировать
"ерта с два!
¬ы слишком требовательны?
≈ще бы.
Never.
Overdemanding?
You bet.
Скопировать
Знаешь каково это вырасти с кем-то властным...
-требовательным и неразумным.
-Нет.
Do you know what it's like to grow up with someone who's bossy...
-demanding, and unreasonable?
-No.
Скопировать
А за что её винить?
Миссис Крейн может быть слишком требовательной.
Это кладёт тень сомнения на всё сказанное Мартой.
Who could blame her?
Mrs Crane can be a bit demanding.
Well, then, this taints Marta's entire testimony.
Скопировать
Ну, если бы мне пришлось выбирать, я бы сказала, что вы слегка надоедливый.
Если ты не против такой замены, то "требовательный" больше подходит.
- Много о себе возомнивший.
Well, if I had to choose, I'd say you are a bit of a fussbudget.
If you don't mind this substitution, "demanding" is more le motjuste.
- Pretentious. - Right.
Скопировать
Катастрофа.
Ты очень требовательна, хочешь, чтобы палец ложился на нужное место и ни миллиметр в сторону.
Нужны тысячи точных касаний...
A disaster.
You are very demanding you want me to put my finger on the exact site nor 1 mm above or below and that takes hours and hours of work, son.
Thousands of times you have to put my finger exactly micro metric and without reference, son
Скопировать
Возьмём, например, вас.
Вы очень требовательный человек.
Внимательно относитесь к деталям.
Let's take you, for instance.
You are a fastidious man, driven.
Consumed by details.
Скопировать
Это я во всём виноват.
Я был слишком строгим, слишком требовательным.
- Нет, Найлс.
It was my fault, after all.
I was too rigid. I was always making demands.
- No, Niles.
Скопировать
Не знаю.
Она вдруг стала очень требовательна.
Почему - не пойму.
I don't know.
Suddenly she's gotten really particular.
I can't think why.
Скопировать
Когда сюда приходит капитан Джейнвей, она точно знает, что она хочет.
Может быть, я не такой требовательный к еде.
Как скажешь... энсин.
When Captain Janeway comes in here, she knows exactly what she wants.
Maybe I'm just not as picky about my food.
Whatever you say... Ensign.
Скопировать
Это совершенно не так.
Ты считаешь меня слишком требовательной?
Докажи.
That is completely untrue.
You think I'm high maintenance?
Prove it.
Скопировать
Давайте.
Итак, может, я и немного требовательна.
И может, Рейчел - немного тряпка.
Okay.
So, maybe I am a little high maintenance.
And maybe Rachel is a little bit of a pushover.
Скопировать
Отлично, молодцы.
- Я не слишком требовательная.
- Я не тряпка.
That's great. Good for you guys.
-I am not high maintenance!
-I am not a pushover!
Скопировать
- Эй, это же Фиби и Рейчел.
Почему бы тебе не рассказать им то, что ты говорил мне о моей требовательности.
Моника - независимая, организованная девушка.
Hey, it's Phoebe and Rachel.
Why don't you tell them... what you told me about me not being high maintenance.
Monica is a self-sufficient, together lady.
Скопировать
Быть с ней - это как пребывать на каникулах
А то, что может казаться высокой требовательностью, всего-навсего, внимание к деталям... и... благородство
Да уж.
Being with her has been like being on a vacation.
And what may be perceived as high maintenance... is merely attention to detail... and... generosity of spirit.
Wow.
Скопировать
Может, мне то повторить?
Послушайте, я не слишком требовательная.
Я не такая.
Should I say it again?
Look, I am not high maintenance!
I am not.
Скопировать
А когда ты расстраиваешься по мелочам, думаю, что у меня вполне неплохо... получается тебя успокаивать.
Они говорят, что ты требовательная... но это нормально, потому что мне нравится.. тебя поддерживать.
Я не просила его это говорить.
And when you get upset about little things, I think I'm pretty good... at making you feel better.
They say you're high maintenance... but it's okay, because I like... maintaining you.
I didn't tell him that.
Скопировать
Ладно, слушай Росс. Кайл рассказывал про неё столько ужасного...
- Например, что она действительно злая и что она чрезмерно требовательная и...
Она покрасит комнату в очень яркий цвет без твоего согласия.
Look, Kyle just told me some really bad stuff about her.
Like what?
She will paint a room a really bright color without even checking with you.
Скопировать
Можешь есть что захочешь, и не волноваться, что потолстеешь.
Вот бы мне не быть такой требовательной.
В этом магазине свежих продуктов никому нельзя доверять.
You can just eat what you like and you don't care if you get fat.
I wish I didn't have to be so picky.
You can't trust them in that organic-produce shop.
Скопировать
- Вообще-то, я никогда не изучал химию.
Кафедры химии в университетах не очень-то требовательны.
Г-н Президент.
-I never actually studied chemistry.
These college chemistry departments are really demanding that way.
Mr. President.
Скопировать
Хорошо.
Причина, по которой я более склонна к Рейчел, а не тебе.. заключается в том, что ты.. слишком требовательная
Пойдёмте обедать.
Fine.
The reason I was leaning a little bit more toward Rachel than you... is just, you know, you're... high maintenance.
Let's go to lunch!
Скопировать
Абсолютно не задевает.
Тогда мне все равно, что ты говоришь о моей требовательности.
А мне все равно, что ты считаешь меня тряпкой.
Yeah, totally.
Then I'm okay with being high maintenance.
Yeah. And I am okay with being a pushover.
Скопировать
Чендлер.
Ты немного требовательная.
Ты в моём списке.
Chandler!
You're a little high maintenance.
You are on my list!
Скопировать
Но в этом новом контексте все наши действия и мысли казались нам обоснованными без малейшей тени сомнения.
Наша мораль была более требовательной и опасной, она была тверже, логичнее и интенсивнее обычной.
"Золотой век" - это воинствующе провокационный фильм против религии, родины, буржуазии, целомудрия, сексуального подавления и против семьи.
But in that new context, all our thoughts and gestures seemed justified to us, without a shadow of a doubt.
Our morality was more demanding and dangerous, but also stronger, firmer and denser.
"Age of Gold" is a militantly provocative film, against the fatherland, religion, the bourgeoisie, chastity, sexual repression, and the family.
Скопировать
Рокассовый сок помогает мне успокоить нервы.
Сегодня мне попался один очень требовательный покупатель.
Баджорский инженер. Он регулярно заходит в магазин только для того, чтобы мне досадить.
Rokassa juice soothes my nerves.
I had a very demanding customer today.
A Bajoran engineer who comes to the shop just to plague me.
Скопировать
Только послушай себя.
Уже такая требовательная.
Ты никогда не найдешь мужа, когда вырастешь.
Listen to yourself.
So picky already.
You'll never find a husband when you grow up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов требовательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы требовательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение